How the COVID-19 vaccines were created so quickly - Kaitlyn Sadtler and Elizabeth Wayne

1,185,115 views ・ 2021-08-17

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:07
In the 20th century, most vaccines took well over a decade
0
7704
4167
במאה ה-20, רוב החיסונים דרשו מעל עשור
00:11
to research, test, and produce.
1
11871
2542
של מחקר, בדיקה וייצור.
00:14
But the vaccines for COVID-19 cleared the threshold for emergency use
2
14829
4292
אבל החיסונים ל COVID-19 (קורונה)
אושרו לשימוש חרום תוך פחות מ 11 חודשים.
00:19
in less than 11 months.
3
19121
2042
00:21
The secret behind this speed is a medical technology
4
21538
3458
הסוד מאחורי המהירות הזו היא טכנולוגיה רפואית
00:24
that’s been developing for decades:
5
24996
2333
שפותחה במשך עשורים:
00:27
the mRNA vaccine.
6
27329
1959
חיסוני mRNA.
00:29
This new treatment uses our body’s existing cellular machinery
7
29788
3874
הטיפול החדש הזה משתמש במנגנונים התאיים הקיימים של הגוף
00:33
to trigger an immune response,
8
33662
2042
כדי לעורר את תגובת החיסון,
00:35
protecting us from viruses without ever experiencing an infection.
9
35704
4333
שמגינה עלינו מהוירוס בלי לחלות.
00:40
And in the future, this approach might be able to treat new diseases
10
40787
4042
ובעתיד, הגישה הזו אולי תצליח לטפל במחלות חדשות
00:44
almost as quickly as they emerge.
11
44829
2500
כמעט ברגע שהן מופיעות.
00:47
So how do these revolutionary vaccines work?
12
47621
3500
אז איך החיסונים המהפכניים האלה עובדים?
00:51
The key ingredient is in the name.
13
51371
2916
המפתח נמצא בשמם.
00:54
mRNA, or messenger ribonucleic acid, is a naturally occurring molecule
14
54287
6167
mRNA, או שליח של חומצה ריבונוקלאית, הוא מולקולה שמופיעה באופן טבעי
01:00
that encodes the instructions for producing proteins.
15
60454
2750
שמקודדת את ההוראות ליצור חלבונים.
01:03
When our cells process mRNA, a part of the cell called the ribosome
16
63746
4667
כשהתאים שלנו מעבדים mRNA, איברון בתא שנקרא ריבוזום,
01:08
translates and follows these instructions to build the encoded protein.
17
68413
4041
מתרגם ועוקב אחר ההוראות הללו כדי לבנות את החלבון המקודד.
01:12
The mRNA in these vaccines works in exactly the same way,
18
72788
3875
ה mRNA בחיסונים האלה עובד בדיוק באותה הדרך,
01:16
but scientists use the molecule to safely introduce our body to a virus.
19
76663
4583
אבל מדענים משתמשים במולקולה כדי להכיר לגוף שלנו את הוירוס בצורה בטוחה.
01:21
First, researchers encode trillions of mRNA molecules with the instructions
20
81788
4708
ראשית, חוקרות מקודדות טריליוני מולקולות mRNA עם ההוראות
01:26
for a specific viral protein.
21
86496
2042
לחלבון ויראלי מסויים.
01:28
This part of the virus is harmless by itself,
22
88829
2417
לבדו, החלק הזה של הוירוס לא מזיק,
01:31
but helpful for training our body’s immune response.
23
91246
2750
ורק עוזר לאמן את מערכת החיסון של הגוף שלנו.
01:34
Then, they inject those molecules into a nanoparticle
24
94454
3459
אז הן מזריקות את המולקולות האלו לננו-חלקיק
01:37
roughly 1,000 times smaller than the average cell.
25
97913
3291
הקטן בערך פי 1000 מתא ממוצע.
01:41
This nanoparticle is made of lipids,
26
101454
2292
הננו-חלקיק הזה עשוי ליפידים,
01:43
the same type of fatty material that forms the membrane around our cells.
27
103746
4083
אותו סוג של חומר שומני שיוצר את הממברנות סביב התאים שלנו.
01:48
But these lipids have been specially engineered
28
108204
2875
אבל הליפידים האלה הונדסו
01:51
to protect the mRNA on its journey through the body
29
111079
3334
כדי להגן על ה mRNA במסעו בגופנו
01:54
and assist its entry into the cell.
30
114413
2166
ולסייע לכניסתו לתא.
01:56
Lastly, the final ingredients are added: sugars and salt
31
116954
4125
לבסוף, מוסיפים את הרכיבים האחרונים: סוכרים ומלח,
02:01
to help keep the nanoparticles intact until they reach their destination.
32
121079
4292
השומרים על שלמות הננו-חלקיקים עד להגעתם ליעד.
02:05
Before use, the vaccine is kept at a temperature of -20 to -80 degrees Celsius
33
125621
5833
לפני השימוש, החיסון נשמר בטמפרטורות של 20- עד 80- מעלות,
02:11
to ensure none of the components break down.
34
131454
2584
כדי לוודא שאף אחד ממרכיביו לא יתפרק.
02:14
Once injected, the nanoparticles disperse and encounter cells.
35
134038
3916
ברגע שהם מוזרקים, הננו-חלקיקים מתפזרים ופוגשים בתאים.
02:18
The lipid coating on each nanoparticle fuses with the lipid membrane of a cell
36
138204
4875
ציפוי הליפידים בכל ננו-חלקיק מתאחה עם הליפידים על מעטפת התא,
02:23
and releases the mRNA to do its work.
37
143079
2834
ומשחררים את הmRNA לעשות את עבודתו.
02:25
At this point, we should note that while the vaccine is delivering
38
145913
3791
כאן צריך לציין, שבעוד שהחיסון מעביר
02:29
viral genetic material into our cells,
39
149704
2250
חומר גנטי ויראלי לתאים שלנו,
02:31
it’s impossible for this material to alter our DNA.
40
151954
3917
זה בלתי אפשרי שהוא ישנה את ה DNA שלנו.
02:36
mRNA is a short-lived molecule
41
156288
2666
mRNA זו מולקולה שחיה זמן קצר,
02:38
that would need additional enzymes and chemical signals to even access our DNA,
42
158954
5792
שתזדקק לאנזימים ואותות כימיים נוספים, רק כדי לגשת ל DNA שלנו,
02:44
let alone change it.
43
164746
1708
שלא לדבר על לשנות אותו.
02:46
And none of these DNA altering components are present in mRNA vaccines.
44
166704
5667
ושני המרכיבים האלה לא נמצאים בחיסוני mRNA.
02:52
Once inside the cell, the ribosome translates the mRNA’s instructions
45
172829
4709
ברגע שהוא בתוך התא, הריבוזום מתרגם את הוראות ה mRNA
02:57
and begins assembling the viral protein.
46
177538
2375
ומתחיל להרכיב את החלבון הויראלי.
03:00
In COVID-19 vaccines, that protein is one of the spikes typically found
47
180288
4333
בחיסוני COVID-19, החלבון הוא אחד הקוצים שבדרך כלל נמצאים
03:04
on the virus’s surface.
48
184621
1458
על פני הוירוס.
03:06
Without the rest of the virus this lone spike is not infectious,
49
186371
4250
בלי שאר הוירוס הקוץ הבודד הזה לא יוצר מחלה,
03:10
but it does trigger our immune response.
50
190621
3292
אבל הוא כן מפעיל את מערכת החיסון שלנו.
03:14
Activating the immune system can be taxing on the body,
51
194079
3125
הפעלת מערכת החיסון יכולה להכביד על הגוף,
03:17
resulting in brief fatigue, fever, and muscle soreness in some people.
52
197204
4042
מה שיכול לגרום לעייפות, חום, וכאבי שרירים אצל חלק מהאנשים.
03:21
But this doesn’t mean the recipient is sick—
53
201871
2375
אבל זה לא אומר שהמחוסנת חולה --
03:24
it means the vaccine is working.
54
204246
2333
זה אומר שהחיסון עובד.
03:27
The body is producing antibodies to fight that viral protein,
55
207079
3042
הגוף מייצר נוגדנים כדי להלחם בחלבון הנגיפי,
03:30
that will then stick around to defend against future COVID-19 infections.
56
210121
4500
הנוגדנים יישארו כדי להגן בפני הדבקות עתידיות של COVID-19.
03:35
And since this particular protein is likely to be found in most COVID variants,
57
215079
4750
ומאחר והחלבון הספציפי הזה כנראה ימצא ברוב זני COVID,
03:39
these antibodies should reduce the threat of catching new strains.
58
219829
3750
הנוגדנים האלה אמורים להפחית את הסיכון להידבק בזנים חדשים.
03:44
This approach offers significant advantages over previous vaccines.
59
224079
4125
לגישה הזו יש יתרונות משמעותיים לעומת חיסונים קודמים.
03:48
Traditional vaccines contain weakened versions of live viruses
60
228204
3500
חיסונים מסורתיים מכילים גרסאות מוחלשות של וירוסים חיים
03:51
or amputated sections of a virus,
61
231704
2292
או מקטעי וירוס,
03:54
both of which required time intensive research to prepare
62
234413
3541
בשני המקרים נדרש מחקר ארוך ואינטנסיבי
03:57
and unique chemical treatments to safely inject.
63
237954
3542
כדי להכין טיפולים כימיים הבטוחים להזרקה.
04:01
But mRNA vaccines don’t actually contain any viral particles,
64
241829
3667
אבל חיסוני mRNA לא מכילים למעשה אף חלקיק מהוירוס,
04:05
so they don’t have to be built from scratch to safely adjust each virus.
65
245496
4208
אז לא צריך לבנות אותם מאפס כדי להתאים אותם בבטחון לכל וירוס.
04:10
In fact, every mRNA vaccine could have roughly the same list of ingredients.
66
250329
5709
למעשה, לכל חיסון mRNA יכולה להיות אותה רשימה כללית של מרכיבים.
04:16
Imagine a reliable, robustly tested vaccine that can treat any disease
67
256829
5584
דמיינו חיסון אמין שנבדק באופן נרחב שיכול לטפל בכל מחלה
04:22
by swapping out a single component.
68
262413
2666
על ידי החלפת רכיב בודד.
04:25
To treat a new illness, researchers would identify the right viral protein,
69
265621
4333
כדי לטפל במחלה חדשה, חוקרים יזהו את החלבון הויראלי המתאים
04:29
encode it into mRNA,
70
269954
2125
יקודדו אותו ל mRNA,
04:32
and then swap that mRNA into the existing vaccine platform.
71
272079
4292
ואז יחליפו את ה mRNA לתוך פלטפורמת החיסון הקיימת.
04:36
This could make it possible to develop new vaccines in weeks,
72
276621
3958
זה יאפשר לפתח חיסון חדש תוך שבועות,
04:40
giving humanity a flexible new tool in the never-ending fight against disease.
73
280579
5250
מה שיתן לאנושות כלי גמיש חדש במלחמה האין סופית נגד מחלות.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7