My Daughter, Malala | Ziauddin Yousafzai | TED Talks

912,740 views ・ 2014-03-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Marssi Draw 審譯者: Geoff Chen
00:13
In many patriarchal societies and tribal societies,
0
13228
4034
在許多父權社會和部落社會中,
00:17
fathers are usually known by their sons,
1
17262
5225
父親通常因其子而聞名,
00:22
but I'm one of the few fathers
2
22487
3216
但我是少數
因為女兒而聞名的父親,
00:25
who is known by his daughter,
3
25703
2044
00:27
and I am proud of it.
4
27747
1626
我深感榮耀。
00:29
(Applause)
5
29373
4169
(掌聲)
00:35
Malala started her campaign for education
6
35810
2848
馬拉拉開始為自身的教育而戰
00:38
and stood for her rights in 2007,
7
38658
2887
並為權利挺身而出 是在 2007 年,
00:41
and when her efforts were honored in 2011,
8
41545
4558
她的努力在 2011 年時被表彰,
00:46
and she was given the national youth peace prize,
9
46103
3440
獲頒國家青年和平獎,
00:49
and she became a very famous,
10
49543
1869
她變得家喻戶曉,
00:51
very popular young girl of her country.
11
51412
4044
在國內是非常知名的女孩。
00:55
Before that, she was my daughter,
12
55456
3328
在那之前,她是我的女兒,
00:58
but now I am her father.
13
58784
3005
但現在我是她的父親。
01:02
Ladies and gentlemen,
14
62741
1755
各位先生、女士,
01:04
if we glance to human history,
15
64496
3147
如果我們一瞥人類歷史,
01:07
the story of women
16
67643
2828
女性的故事
01:10
is the story of injustice,
17
70471
3376
是不公正、不平等、
01:13
inequality,
18
73847
2060
01:15
violence and exploitation.
19
75907
5311
暴力與剝削的故事。
01:21
You see,
20
81218
1835
在父權社會中,你會看到
01:23
in patriarchal societies,
21
83053
4151
01:27
right from the very beginning,
22
87204
2442
權利從一開始就決定了,
01:29
when a girl is born,
23
89646
3006
當一個小女孩出生,
01:32
her birth is not celebrated.
24
92652
4280
沒有人會慶祝她的誕生。
01:36
She is not welcomed,
25
96932
2164
她不受歡迎,
01:39
neither by father nor by mother.
26
99096
2776
父親與兄長也不歡迎她。
01:41
The neighborhood comes
27
101872
1685
鄰居來訪
01:43
and commiserates with the mother,
28
103557
2501
會對母親露出憐憫之情,
01:46
and nobody congratulates the father.
29
106058
5094
沒有人會恭喜她的父親。
01:51
And a mother is very uncomfortable
30
111152
4315
一位母親如果有女兒
01:55
for having a girl child.
31
115467
4367
會很不自在。
01:59
When she gives birth to the first girl child,
32
119834
3260
當她生了第一個女孩、
02:03
first daughter, she is sad.
33
123094
4089
第一個女兒,她會很難過。
02:07
When she gives birth to the second daughter,
34
127183
3747
當她生了第二個女兒,
02:10
she is shocked,
35
130930
1847
她會很驚訝,
02:12
and in the expectation of a son,
36
132777
3384
並滿懷期待生個兒子。
02:16
when she gives birth to a third daughter,
37
136161
3206
當她生了第三個女兒,
02:19
she feels guilty like a criminal.
38
139367
5539
她會像犯人一樣感到內疚。
02:24
Not only the mother suffers,
39
144906
2634
不只是母親受苦,
02:27
but the daughter, the newly born daughter,
40
147540
2737
就連女兒,那個新生的女兒,
02:30
when she grows old,
41
150277
2135
當她長大之後,
02:32
she suffers too.
42
152412
2135
也會受苦。
02:34
At the age of five,
43
154547
2053
到了五歲
02:36
while she should be going to school,
44
156600
3329
該上學的時候,
02:39
she stays at home
45
159929
1743
她得留在家裡,
02:41
and her brothers are admitted in a school.
46
161672
4622
而兄弟則已得到入學許可。
02:46
Until the age of 12, somehow,
47
166294
2593
一直到 12 歲,不知怎麼搞的,
02:48
she has a good life.
48
168887
2641
她就有了幸福人生。
02:51
She can have fun.
49
171528
1671
她能享樂,
02:53
She can play with her friends in the streets,
50
173199
3189
她能和朋友在街上玩耍,
02:56
and she can move around in the streets
51
176388
2039
而且可以上街繞繞,
02:58
like a butterfly.
52
178427
2775
就像隻蝴蝶。
03:01
But when she enters her teens,
53
181202
3815
但是當她成為青少女,
03:05
when she becomes 13 years old,
54
185017
2340
在她 13 歲時,
03:07
she is forbidden to go out of her home
55
187357
3619
如果沒有男性陪同,
03:10
without a male escort.
56
190976
3492
就會被禁止出門。
03:14
She is confined under the four walls of her home.
57
194468
5375
她被監禁在家裡。
03:19
She is no more a free individual.
58
199843
5194
她不再是一個獨立個體。
03:25
She becomes the so-called honor
59
205037
3020
她成了他人所謂的名譽,
03:28
of her father and of her brothers
60
208057
2481
屬於她父親的、兄弟的、
03:30
and of her family,
61
210538
3450
家人的名譽,
03:33
and if she transgresses
62
213988
2688
如果她違背了
03:36
the code of that so-called honor,
63
216676
3211
所謂的名譽符碼,
03:39
she could even be killed.
64
219887
4364
就可能喪命。
03:44
And it is also interesting that this so-called
65
224251
4001
很有趣的是這種所謂的
03:48
code of honor,
66
228252
1363
名譽符碼,
03:49
it does not only affect the life of a girl,
67
229615
3690
那不只是影響了一個女孩的人生,
03:53
it also affects the life
68
233305
2126
還影響了家庭中
03:55
of the male members of the family.
69
235431
4799
男性成員的人生。
04:00
I know a family of seven sisters and one brother,
70
240230
6593
我認識一個有七姊妹和獨子的家庭,
04:06
and that one brother,
71
246823
1822
而那個獨子
04:08
he has migrated to the Gulf countries,
72
248645
3504
移民去了波斯灣一帶的國家,
04:12
to earn a living for his seven sisters
73
252149
2695
為了賺錢養活七姊妹
04:14
and parents,
74
254844
2348
和父母,
04:17
because he thinks that it will be humiliating
75
257192
5854
因為他覺得
如果他的七姊妹學了技能,
04:23
if his seven sisters learn a skill
76
263046
2722
04:25
and they go out of the home
77
265768
2380
然後離家賺點家計,
04:28
and earn some livelihood.
78
268148
4151
會很丟臉。
04:32
So this brother,
79
272299
1590
因此這個獨子
04:33
he sacrifices the joys of his life
80
273889
3353
犧牲了生活的樂趣
04:37
and the happiness of his sisters
81
277242
3392
和姊妹的幸福
04:40
at the altar of so-called honor.
82
280634
4584
是為了所謂的名譽聖壇。
04:45
And there is one more norm
83
285218
1534
還有一個規範
04:46
of the patriarchal societies
84
286752
2358
出現在父權社會中,
04:49
that is called obedience.
85
289110
4450
那就是服從。
04:53
A good girl is supposed to be
86
293560
3786
一個好女孩應該要是
04:57
very quiet, very humble
87
297346
5248
很文靜、很謙卑,
05:02
and very submissive.
88
302594
3971
而且非常服從。
05:06
It is the criteria.
89
306565
1339
這是準則。
05:07
The role model good girl should be very quiet.
90
307904
3832
模範的好女孩應該非常文靜。
05:11
She is supposed to be silent
91
311736
2289
她應該要沉默、
05:14
and she is supposed to accept the decisions
92
314025
3171
她應該要接受
05:17
of her father and mother
93
317196
2220
她的父母親
05:19
and the decisions of elders,
94
319416
3225
與長者所做的決定,
05:22
even if she does not like them.
95
322641
2406
即使她不喜歡這些決定。
05:25
If she is married to a man she doesn't like
96
325047
3329
如果她得嫁給不喜歡的男人,
05:28
or if she is married to an old man,
97
328376
2742
或是嫁給老人,
05:31
she has to accept,
98
331118
1560
她都必須接受,
05:32
because she does not want to be dubbed
99
332678
2518
因為她不想被冠上
05:35
as disobedient.
100
335196
2623
不服從者的稱號。
05:37
If she is married very early,
101
337819
1632
如果他得很早婚,
05:39
she has to accept.
102
339451
1474
她必須接受。
05:40
Otherwise, she will be called disobedient.
103
340925
4022
否則,她會被稱為不服從者。
05:44
And what happens at the end?
104
344947
2803
結果會如何?
05:47
In the words of a poetess,
105
347750
1755
一位女詩人說,
05:49
she is wedded, bedded,
106
349505
2787
她被安排結婚、上床,
05:52
and then she gives birth to more sons and daughters.
107
352292
5171
然後生下很多兒子和女兒。
05:57
And it is the irony of the situation
108
357463
2769
很諷刺的情況是
06:00
that this mother,
109
360232
2332
這位母親
06:02
she teaches the same lesson of obedience
110
362564
3052
也會教女兒同樣服從的一課,
06:05
to her daughter
111
365616
1060
06:06
and the same lesson of honor to her sons.
112
366676
4433
教兒子同樣名譽的一課。
06:11
And this vicious cycle goes on, goes on.
113
371109
5113
這個惡性循環不斷重覆上演。
06:17
Ladies and gentlemen,
114
377997
2527
各位女士、先生,
06:20
this plight of millions of women
115
380524
3222
這對無數女性的禁錮
06:23
could be changed
116
383746
2832
是可以改變的,
06:26
if we think differently,
117
386578
2375
如果我用不同的方式思考,
06:28
if women and men think differently,
118
388953
3981
如果女性和男性用不同的方式思考,
06:32
if men and women in the tribal and patriarchal societies
119
392934
4218
如果發展中國家 父權和部落社會的男性和女性
06:37
in the developing countries,
120
397152
1983
06:39
if they can break a few norms
121
399135
2911
可以打破
一些家庭和社會的規範,
06:42
of family and society,
122
402046
4604
06:46
if they can abolish the discriminatory laws
123
406650
5480
如果他們可以廢除國內體制中
06:52
of the systems in their states,
124
412130
2528
有歧視的法律,
06:54
which go against the basic human rights
125
414658
2291
廢除那些違背女性基本人權的法律。
06:56
of the women.
126
416949
3794
07:00
Dear brothers and sisters, when Malala was born,
127
420743
5244
親愛的弟兄姐妹,當馬拉拉出生時,
07:05
and for the first time,
128
425987
2153
那是第一次,
07:08
believe me,
129
428140
1274
相信我,
07:09
I don't like newborn children, to be honest,
130
429414
4977
老實說,我不喜歡嬰兒,
07:14
but when I went and I looked into her eyes,
131
434391
3782
但是當我看進她的眼底,
07:18
believe me,
132
438173
2120
相信我,
07:20
I got extremely honored.
133
440293
3981
我感到無比榮耀。
07:24
And long before she was born,
134
444274
2170
在她出生之前,
07:26
I thought about her name,
135
446444
3036
我考慮要為她取什麼名字,
07:29
and I was fascinated with a heroic
136
449480
3285
我一直很欣賞一位傳奇英雄,
07:32
legendary freedom fighter in Afghanistan.
137
452765
3865
為阿富汗自由而戰的鬥士,
07:36
Her name was Malalai of Maiwand,
138
456630
5009
她是邁萬德的馬拉拉,
07:41
and I named my daughter after her.
139
461639
4285
我的女兒以她為名。
07:45
A few days after Malala was born,
140
465924
2992
在馬拉拉出生後幾天,
07:48
my daughter was born,
141
468916
1739
我的女兒出生後幾天,
07:50
my cousin came --
142
470655
1658
我的堂兄來訪
07:52
and it was a coincidence --
143
472313
1968
──那是巧合──
07:54
he came to my home
144
474281
2715
他來我家時
07:56
and he brought a family tree,
145
476996
2705
帶了一份祖譜,
07:59
a family tree of the Yousafzai family,
146
479701
3668
那是優薩福扎伊家的祖譜,
08:03
and when I looked at the family tree,
147
483369
2556
我檢視這份祖譜,
08:05
it traced back to 300 years of our ancestors.
148
485925
6053
它回溯了我們 300 年來的祖先。
08:11
But when I looked, all were men,
149
491978
4397
但是我發現全都是男性,
08:16
and I picked my pen,
150
496375
2422
我拿起筆,
08:18
drew a line from my name,
151
498797
2004
從我的名字畫出一條線,
08:20
and wrote, "Malala."
152
500801
3699
寫下「馬拉拉」。
08:25
And when she grow old,
153
505585
2770
當她長大
08:28
when she was four and a half years old,
154
508355
3583
到四歲半的時候,
08:31
I admitted her in my school.
155
511938
3536
我准許她到我的學校上學。
08:35
You will be asking, then, why should I mention about
156
515474
2906
你可能會問,我為什麼要提到
08:38
the admission of a girl in a school?
157
518380
2502
准許女孩上學?
08:40
Yes, I must mention it.
158
520882
2055
沒錯,我得提出這件事。
08:42
It may be taken for granted in Canada,
159
522937
3085
在加拿大這可能是理所當然的事,
08:46
in America, in many developed countries,
160
526022
3827
在美國、在許多已開發國家皆是,
08:49
but in poor countries,
161
529849
2458
但是在貧窮國家、
08:52
in patriarchal societies, in tribal societies,
162
532307
3568
在父權社會、部落社會中,
08:55
it's a big event for the life of girl.
163
535875
3614
對女孩來說是人生中的大事。
08:59
Enrollment in a school means
164
539489
3639
登記入學意謂著
09:03
recognition of her identity and her name.
165
543128
5749
認可她的身分和姓名。
09:08
Admission in a school means
166
548877
1678
准許入學意謂著
09:10
that she has entered the world of dreams
167
550555
3682
她進入夢想與渴望的世界,
09:14
and aspirations
168
554237
1663
09:15
where she can explore her potentials
169
555900
3512
在那裡她可以為自己的未來
09:19
for her future life.
170
559412
3246
挖掘自己的天賦。
09:22
I have five sisters,
171
562658
2079
我有五位姊妹,
09:24
and none of them could go to school,
172
564737
3314
沒有一個可以上學,
09:28
and you will be astonished,
173
568051
1574
你會很吃驚,
09:29
two weeks before,
174
569625
4094
兩個星期前,
09:33
when I was filling out the Canadian visa form,
175
573735
4283
在我填寫加拿大簽證表格時,
09:38
and I was filling out the family part of the form,
176
578018
4665
當我填到家庭的部分,
09:42
I could not recall
177
582683
2084
我想不出
09:44
the surnames of some of my sisters.
178
584767
4005
其中幾位姊妹的名字。
09:48
And the reason was
179
588772
1849
原因是
09:50
that I have never, never seen the names
180
590621
3292
我從來沒有看過她們的名字
09:53
of my sisters written on any document.
181
593913
5826
寫在任何文件上。
09:59
That was the reason that
182
599739
2940
因為這個因素,
10:02
I valued my daughter.
183
602679
3533
我珍視我的女兒。
10:06
What my father could not give to my sisters
184
606212
4313
我的父親無法給我的姊妹、
10:10
and to his daughters,
185
610525
1755
他的女兒的東西,
10:12
I thought I must change it.
186
612280
4241
我想我必須改變。
10:16
I used to appreciate the intelligence
187
616521
3007
我總是賞識
10:19
and the brilliance of my daughter.
188
619528
3672
女兒的聰穎和才智。
10:23
I encouraged her to sit with me
189
623200
2594
我鼓勵她與我同坐,
10:25
when my friends used to come.
190
625794
1659
一起接待我的朋友。
10:27
I encouraged her to go with me to different meetings.
191
627453
4784
我鼓勵她和我一起 參加不同的會議。
10:32
And all these good values,
192
632237
1661
這所有的良善價值
10:33
I tried to inculcate in her personality.
193
633898
3210
我都嘗試灌輸在她的人格特質中。
10:37
And this was not only she, only Malala.
194
637108
3663
不只是她,不只是馬拉拉。
10:40
I imparted all these good values
195
640771
2736
我將這所有的良善價值 分享給我的學校,
10:43
to my school, girl students and boy students as well.
196
643507
4543
以及女學生和男學生。
10:48
I used education for emancipation.
197
648050
4379
我以教育來解放人心。
10:52
I taught my girls,
198
652429
1865
我教導我的女兒,
10:54
I taught my girl students,
199
654294
1955
我教導我的女學生
10:56
to unlearn the lesson of obedience.
200
656249
5069
捨棄服從的訓誡。
11:01
I taught my boy students
201
661318
2965
我教導我的男學生
11:04
to unlearn the lesson of so-called pseudo-honor.
202
664283
5481
捨棄所謂的偽名譽。
11:13
Dear brothers and sisters,
203
673696
3985
親愛的弟兄姐妹,
11:17
we were striving for more rights for women,
204
677681
4583
我們為女性的更多權利而奮鬥,
11:22
and we were struggling to have more,
205
682264
3622
我們努力為女性在社會上
11:25
more and more space for the women in society.
206
685886
4227
爭取更多、更多、更多的空間。
11:30
But we came across a new phenomenon.
207
690113
3213
但是我們面臨新的現象。
11:33
It was lethal to human rights
208
693326
2493
這會毀滅人權,
11:35
and particularly to women's rights.
209
695819
3448
尤其是對女權。
11:39
It was called Talibanization.
210
699267
4677
那稱為塔利班化。
11:43
It means a complete negation
211
703944
3688
意謂著一個完全否定
11:47
of women's participation
212
707632
2210
女性參與
11:49
in all political, economical and social activities.
213
709842
6195
政治、經濟和社會的任何活動。
11:56
Hundreds of schools were lost.
214
716037
3547
上百所學校消失了。
11:59
Girls were prohibited from going to school.
215
719584
6231
女孩被禁止上學。
12:05
Women were forced to wear veils
216
725815
3706
女孩被迫戴著面紗,
12:09
and they were stopped from going to the markets.
217
729521
3556
她們被禁止上市場。
12:13
Musicians were silenced,
218
733077
2584
音樂家被禁聲,
12:15
girls were flogged
219
735661
1957
女孩被拐賣,
12:17
and singers were killed.
220
737618
3483
歌手被謀殺。
12:21
Millions were suffering,
221
741101
1874
無數人受苦,
12:22
but few spoke,
222
742975
3245
卻很少人說出口,
12:26
and it was the most scary thing
223
746220
2224
最恐怖的是
12:28
when you have all around such people
224
748444
6086
你身邊充斥著
12:34
who kill and who flog,
225
754530
2026
會屠殺、拐賣人口的人,
12:36
and you speak for your rights.
226
756556
1296
而你為自己的權利發聲。
12:37
It's really the most scary thing.
227
757852
4207
這是最恐怖的事。
12:42
At the age of 10,
228
762059
1893
馬拉拉在 10 歲的時候站出來,
12:43
Malala stood, and she stood for the right
229
763952
4244
為自己接受教育的權力
12:48
of education.
230
768196
2311
挺身而出。
12:50
She wrote a diary for the BBC blog,
231
770507
4772
她為英國廣播公司 (BBC) 的 部落格寫日記,
12:55
she volunteered herself
232
775279
2204
她自願
12:57
for the New York Times documentaries,
233
777483
3594
為紐約時報做紀錄,
13:01
and she spoke from every platform she could.
234
781077
4916
她也站上每一個有機會說話的講台。
13:05
And her voice was the most powerful voice.
235
785993
4388
她的聲音是最強而有力的聲音。
13:10
It spread like a crescendo all around the world.
236
790381
6253
那就像漸強音樂一樣 在世界各地傳遞。
13:16
And that was the reason the Taliban
237
796634
1852
那就是塔利班為什麼
13:18
could not tolerate her campaign,
238
798486
4331
無法忍受她的活動,
13:22
and on October 9 2012,
239
802817
2849
在 2012 年 10 月 9 日時,
13:25
she was shot in the head at point blank range.
240
805666
5749
她被近距離槍擊頭部。
13:31
It was a doomsday for my family and for me.
241
811415
4145
那一天對全家和我來說是世界末日。
13:35
The world turned into a big black hole.
242
815560
5819
世界變成一個巨大的黑洞。
13:41
While my daughter was
243
821379
1666
當我的女兒
13:43
on the verge of life and death,
244
823045
3452
在生死交戰的邊緣,
13:46
I whispered into the ears of my wife,
245
826497
3839
我在妻子耳邊低語:
13:50
"Should I be blamed for what happened
246
830336
3102
「我應該為了發生在
13:53
to my daughter and your daughter?"
247
833438
3676
我的女兒和你的女兒身上的事被譴責嗎?」
13:57
And she abruptly told me,
248
837114
2521
她突然告訴我:
13:59
"Please don't blame yourself.
249
839635
2511
「請別責備自己。
14:02
You stood for the right cause.
250
842146
3216
你支持對的理念。
14:05
You put your life at stake
251
845362
2135
你拿自己的生命當賭注,
14:07
for the cause of truth,
252
847497
1403
為了真理、
14:08
for the cause of peace,
253
848900
1181
為了和平,
14:10
and for the cause of education,
254
850081
2108
也為了教育,
14:12
and your daughter in inspired from you
255
852189
2049
而你的女兒受到你的啟發,
14:14
and she joined you.
256
854238
2231
起身與你並肩而戰。
14:16
You both were on the right path
257
856469
1675
你們倆都在正確的道路上,
14:18
and God will protect her."
258
858144
3373
造物主會保佑她。」
14:21
These few words meant a lot to me,
259
861517
3346
這些話語對我來說意義非凡,
14:24
and I didn't ask this question again.
260
864863
4111
自此之後我就沒再提這個問題。
14:28
When Malala was in the hospital,
261
868974
4120
馬拉拉還在醫院的時候,
14:33
and she was going through the severe pains
262
873094
3247
她經歷極劇烈的苦痛,
14:36
and she had had severe headaches
263
876341
2520
她嚴重頭痛,
14:38
because her facial nerve was cut down,
264
878861
3188
因為她的顏面神經被切斷了,
14:42
I used to see a dark shadow
265
882049
2452
我總是看到一片黑影
14:44
spreading on the face of my wife.
266
884501
5537
在妻子的臉上蔓延。
14:50
But my daughter never complained.
267
890038
6101
但是我的女兒從不抱怨。
14:56
She used to tell us,
268
896139
2061
她總是告訴我:
14:58
"I'm fine with my crooked smile
269
898200
2051
「我很好,即使我有扭曲的笑容
15:00
and with my numbness in my face.
270
900251
2742
和麻木的臉龐。
15:02
I'll be okay. Please don't worry."
271
902993
2079
我會一切安好,請不要擔心。」
15:05
She was a solace for us,
272
905072
2129
她是我們的慰藉,
15:07
and she consoled us.
273
907201
2897
她撫慰了我們。
15:12
Dear brothers and sisters,
274
912120
4221
親愛的弟兄姐妹,
15:16
we learned from her how to be resilient
275
916341
2622
我們從她身上學會了 在最艱難的時刻
15:18
in the most difficult times,
276
918963
3305
如何保有堅韌的心,
15:22
and I'm glad to share with you
277
922268
3008
我很高興能告訴大家
15:25
that despite being an icon
278
925276
5892
即使馬拉拉成了
15:31
for the rights of children and women,
279
931168
2829
兒童與婦女權利的指標人物,
15:33
she is like any 16-year old girl.
280
933997
5293
她還是像個 16 歲的女孩。
15:39
She cries when her homework is incomplete.
281
939290
5132
她會因為作業沒寫完而哭泣。
15:44
She quarrels with her brothers,
282
944422
2068
她會和兄弟吵架,
15:46
and I am very happy for that.
283
946490
3723
這讓我很開心。
15:50
People ask me,
284
950213
2403
大家都問我,
15:52
what special is in my mentorship
285
952616
3492
我在指導時有什麼秘方
15:56
which has made Malala so bold
286
956108
2540
讓馬拉拉如此英勇、
15:58
and so courageous and so vocal and poised?
287
958648
4492
無畏、勇於發聲且泰然自若?
16:03
I tell them, don't ask me what I did.
288
963140
6275
我告訴他們,別問我做了什麼,
16:09
Ask me what I did not do.
289
969415
3861
問我沒做什麼。
16:13
I did not clip her wings, and that's all.
290
973276
5257
我沒有折斷她的雙翼,如此罷了。
16:18
Thank you very much.
291
978533
2882
非常感謝大家。
16:21
(Applause)
292
981415
5496
(掌聲)
16:26
Thank you. Thank you very much. Thank you. (Applause)
293
986911
4000
謝謝!非常感謝大家,謝謝!(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7