Are you a giver or a taker? | Adam Grant

3,804,213 views ・ 2017-01-24

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Перекладач: Liudmyla Tiurnikova Утверджено: Kato Despati
Я хочу, щоб ви роззирнулися кімнатою
00:12
I want you to look around the room for a minute
1
12837
2267
та спробували знайти найбільш параноїдальну людину в кімнаті --
00:15
and try to find the most paranoid person here --
2
15128
2719
00:17
(Laughter)
3
17871
1064
(Сміх)
00:18
And then I want you to point at that person for me.
4
18959
2452
А тепер я хочу, щоб ви вказали на цю людину.
00:21
(Laughter)
5
21435
1035
(Сміх)
00:22
OK, don't actually do it.
6
22494
1359
Гаразд, не треба цього робити.
00:23
(Laughter)
7
23877
1119
(Сміх)
Але, як організаційний психолог,
00:25
But, as an organizational psychologist,
8
25020
1869
00:26
I spend a lot of time in workplaces,
9
26913
1882
я проводжу багато часу на робочих місцях,
00:28
and I find paranoia everywhere.
10
28819
2160
і я знаходжу параною всюди.
00:31
Paranoia is caused by people that I call "takers."
11
31532
2409
Параноя викликається людьми, яких я називаю «Користувачами».
00:33
Takers are self-serving in their interactions.
12
33965
2183
Користувачі дбають лише про власні інтереси.
Вони завжді думають "що ви можете зробити для мене".
00:36
It's all about what can you do for me.
13
36172
2261
00:38
The opposite is a giver.
14
38832
1401
Протилежністю є "Дарувальники".
00:40
It's somebody who approaches most interactions by asking,
15
40257
2760
Це люди, які зазвичай підходять до взаємодії з позиції
00:43
"What can I do for you?"
16
43041
1600
"Що я можу для вас зробити?"
Я хотів би, щоб ви подумали про свій власний стиль.
00:45
I wanted to give you a chance to think about your own style.
17
45165
2871
У кожного є періоди, коли ми віддаємо або беремо.
00:48
We all have moments of giving and taking.
18
48060
1953
00:50
Your style is how you treat most of the people most of the time,
19
50037
3016
Ваш стиль - це те, як ви ставитеся до людей більшість часу
зазвичай.
00:53
your default.
20
53077
1158
00:54
I have a short test you can take
21
54259
1542
В мене є короткий тест, за допомогою якого
00:55
to figure out if you're more of a giver or a taker,
22
55825
2499
ви можете дізнатись, хто ви - Дарувальник чи Користувач.
00:58
and you can take it right now.
23
58348
1478
І ви можете пройти його прямо зараз.
00:59
[The Narcissist Test]
24
59850
1439
[Тест на нарцисизм]
01:01
[Step 1: Take a moment to think about yourself.]
25
61313
2312
[Крок 1: Знайдіть хвилинку подумати про себе.]
01:03
(Laughter)
26
63649
1103
(Сміх)
01:04
[Step 2: If you made it to Step 2, you are not a narcissist.]
27
64776
2858
[Крок 2: Якщо ви дійшли до кроку 2, ви не нарцис.]
01:07
(Laughter)
28
67658
1559
(Сміх)
Це єдина річ, яку я скажу сьогодні, що не спирається на жодні факти,
01:10
This is the only thing I will say today that has no data behind it,
29
70082
3833
але я переконаний, чим більше часу вам потрібно, щоб засміятись над карикатурою,
01:13
but I am convinced the longer it takes for you to laugh at this cartoon,
30
73939
3432
тим більше ми повинні турбуватись, що ви Користувач.
01:17
the more worried we should be that you're a taker.
31
77395
2427
01:19
(Laughter)
32
79846
1065
(Сміх)
01:20
Of course, not all takers are narcissists.
33
80935
2032
Авжеж не всі Користувачі є нарцисами.
01:22
Some are just givers who got burned one too many times.
34
82991
2888
Деякі з них -- Дарувальники, які обпеклися багато разів.
01:25
Then there's another kind of taker that we won't be addressing today,
35
85903
3324
Існує ще один вид Користувача, та ми не будемо звертатися до нього сьогодні,
01:29
and that's called a psychopath.
36
89251
1853
він називається психопат.
(Сміх)
01:31
(Laughter)
37
91128
1151
01:32
I was curious, though, about how common these extremes are,
38
92303
2872
Хоча мені було цікаво, наскільки розповсюджені ці крайнощі,
01:35
and so I surveyed over 30,000 people across industries
39
95199
2809
тож я опитав більше 30 000 чоловік у різних галузях
по всьому світу.
01:38
around the world's cultures.
40
98032
1612
01:39
And I found that most people are right in the middle
41
99668
2478
І я побачив, що більшість людей знаходяться прямо посередині
01:42
between giving and taking.
42
102170
1466
між поведінкою Користувачів та Дарувальників.
01:43
They choose this third style called "matching."
43
103660
2345
Вони обрали третій стиль, що зветься "Взаємність". Якщо ви
01:46
If you're a matcher, you try to keep an even balance of give and take:
44
106029
3345
з цієї групи, ,ви намагаєтеся зберегти баланс між тим що отримуєте та віддаєте:
01:49
quid pro quo -- I'll do something for you if you do something for me.
45
109398
3318
я зроблю щось для вас, якщо ви зробите щось для мене.
01:52
And that seems like a safe way to live your life.
46
112740
2381
Це здається дуже безпечним способом прожити своє життя.
01:55
But is it the most effective and productive way to live your life?
47
115145
3184
Але чи є цей спосіб найбільш ефективним та продуктивним?
01:58
The answer to that question is a very definitive ...
48
118353
2464
Відповідь на це питання дуже точна -
02:00
maybe.
49
120841
1158
можливо.
(Сміх)
02:02
(Laughter)
50
122023
1226
02:03
I studied dozens of organizations,
51
123273
2179
Я вивчав десятки організацій,
02:05
thousands of people.
52
125476
1175
тисячі людей.
02:06
I had engineers measuring their productivity.
53
126675
3552
В мене інженери вимірювали свою продуктивність.
02:10
(Laughter)
54
130251
2355
(Сміх)
02:12
I looked at medical students' grades --
55
132630
2969
Я переглянув оцінки студентів-медиків --
02:15
even salespeople's revenue.
56
135623
1975
навіть прибуток менеджерів з продажів.
02:17
(Laughter)
57
137622
1446
(Сміх)
Та неочікувано
02:19
And, unexpectedly,
58
139092
1652
02:20
the worst performers in each of these jobs were the givers.
59
140768
3669
найгіршими виконавцями виявились Дарувальники.
02:24
The engineers who got the least work done
60
144749
2044
Інженерами, які виконали найменше,
02:26
were the ones who did more favors than they got back.
61
146817
2506
були ті, хто зробив більше послуг, ніж одержав навзаєм.
02:29
They were so busy doing other people's jobs,
62
149347
2136
Вони були так зайняті допомогою іншим,
02:31
they literally ran out of time and energy to get their own work completed.
63
151507
3550
що в них буквально не вистачало часу та енергії, щоб завершити власну роботу.
У медичній школі найнижчі оцінки отримали ті cтуденти,
02:35
In medical school, the lowest grades belong to the students
64
155081
2805
02:37
who agree most strongly with statements like,
65
157910
2107
які погодились з твердженнями
"Я люблю допомагати іншим",
02:40
"I love helping others,"
66
160041
2208
що означає - лікар, якому ви маєте довіритись
02:43
which suggests the doctor you ought to trust
67
163068
2224
02:45
is the one who came to med school with no desire to help anybody.
68
165316
3079
- той, що прийшов до медичної школи без прагнення комусь допомагати.
02:48
(Laughter)
69
168419
1027
(Сміх)
02:49
And then in sales, too, the lowest revenue accrued
70
169470
2358
Така ж ситуація і в продажах, найнижчий дохід приносили
02:51
in the most generous salespeople.
71
171852
1695
найщедріщі продавці.
02:53
I actually reached out to one of those salespeople
72
173571
2430
Я звернувся до одного з менеджерів з продажу,
в якого був дуже високий рейтинг Дарувальника.
02:56
who had a very high giver score.
73
176025
1607
02:57
And I asked him, "Why do you suck at your job --"
74
177656
2558
Я запитав його: "Чому ти так жахливо працюєш?"
03:00
I didn't ask it that way, but --
75
180238
1541
Я не саме так його запитав, але..
03:01
(Laughter)
76
181803
1044
(Сміх)
03:02
"What's the cost of generosity in sales?"
77
182871
2352
"Яка вартість щедрості в продажах?"
03:05
And he said, "Well, I just care so deeply about my customers
78
185247
3266
Він відповів: "Я настільки піклуюсь про моїх клієнтів,
03:08
that I would never sell them one of our crappy products."
79
188537
2762
що я б ніколи не продав їм один з наших паршивих продуктів ."
03:11
(Laughter)
80
191323
1401
(Сміх)
03:12
So just out of curiosity,
81
192748
1228
Тож, мені просто цікаво,
скільки з вас ідентифікують себе як Дарувальники, а не Користувачі?
03:14
how many of you self-identify more as givers than takers or matchers?
82
194000
3284
03:17
Raise your hands.
83
197308
1150
Підніміть руки.
03:18
OK, it would have been more before we talked about these data.
84
198962
2949
Було б більше, якби я запитав перш, ніж ми поговорили про це.
03:22
But actually, it turns out there's a twist here,
85
202525
3627
Але виявляється, що є певна особливість -
через те, що Дарувальники дуже часто жертвують собою,
03:26
because givers are often sacrificing themselves,
86
206176
3296
03:29
but they make their organizations better.
87
209496
2179
вони роблять організацію в цілому кращою.
03:32
We have a huge body of evidence --
88
212345
2767
У нас є величезна кількість доказів -
дуже багато досліджень, що оцінюють поведінку
03:35
many, many studies looking at the frequency of giving behavior
89
215136
3733
03:38
that exists in a team or an organization --
90
218893
2137
в команді або організації -
і чим частіше люди допомагають та діляться своїми знаннями,
03:41
and the more often people are helping and sharing their knowledge
91
221054
3086
та займаються наставництвом,
03:44
and providing mentoring,
92
224164
1153
03:45
the better organizations do on every metric we can measure:
93
225341
2777
тим кращі результати цих організацій по всіх метриках:
вища прибутковість, задоволення клієнтів, лояльність працівників,
03:48
higher profits, customer satisfaction, employee retention --
94
228142
2831
03:50
even lower operating expenses.
95
230997
1845
навіть нижчі операційні витрати.
Дарувальники витрачають багато часу, намагаючись допомогти іншим людям
03:53
So givers spend a lot of time trying to help other people
96
233407
2868
03:56
and improve the team,
97
236299
1207
та покращити команду,
03:57
and then, unfortunately, they suffer along the way.
98
237530
2476
але потім, на жаль, вони страждають.
Я хочу поговорити про те, що необхідно
04:00
I want to talk about what it takes
99
240030
1668
04:01
to build cultures where givers actually get to succeed.
100
241722
3321
для створення культури, де Дарувальники можуть досягти успіху.
04:05
So I wondered, then, if givers are the worst performers,
101
245564
3020
Я задався питанням, якщо Дарувальники - погані виконавці,
04:08
who are the best performers?
102
248608
1828
то хто є найкращими виконавцями?
04:11
Let me start with the good news: it's not the takers.
103
251438
2650
Дозвольте мені почати з хорошої новини: це не Користувачі.
Користувачі швидко просуваються, але так само швидко провалюються на роботі.
04:14
Takers tend to rise quickly but also fall quickly in most jobs.
104
254112
3655
04:17
And they fall at the hands of matchers.
105
257791
2097
І вони потрапляють в руки Взаємних.
04:19
If you're a matcher, you believe in "An eye for an eye" -- a just world.
106
259912
3420
Якщо ви Взаємний, то ви вірите, що "око за око" -- це справедливо.
04:23
And so when you meet a taker,
107
263356
1420
Тож коли ви зуcтрічаєте Користувача,
04:24
you feel like it's your mission in life
108
264800
1869
вам здається, що ваша місія -
04:26
to just punish the hell out of that person.
109
266693
2042
вибити всю дурість з цієї людини.
04:28
(Laughter)
110
268759
1014
(Сміх)
04:29
And that way justice gets served.
111
269797
1625
Таким чином досягається справедливість.
Більшість людей Взаємні.
04:32
Well, most people are matchers.
112
272108
1970
А це означає, що якщо ви Користувач,
04:34
And that means if you're a taker,
113
274102
1584
04:35
it tends to catch up with you eventually;
114
275710
1980
то врешті-решт ви те саме і отримаєте;
04:37
what goes around will come around.
115
277714
1638
що посієш, те й пожнеш.
04:39
And so the logical conclusion is:
116
279376
1606
Тож логічно дійти висновку,
що Взаємні -- найкращі виконавці.
04:41
it must be the matchers who are the best performers.
117
281006
2865
04:43
But they're not.
118
283895
1518
Але це не так.
04:45
In every job, in every organization I've ever studied,
119
285437
2850
На кожній роботі, у кожній організації, яку я вивчав,
04:48
the best results belong to the givers again.
120
288311
2162
найкращі результати отримували Дарувальники.
04:51
Take a look at some data I gathered from hundreds of salespeople,
121
291651
3158
Давайте подивимось на дані про прибутки менеджерів з продаж,
04:54
tracking their revenue.
122
294833
1153
які я зібрав.
Дарувальники розташувалися на обох екстремумах.
04:56
What you can see is that the givers go to both extremes.
123
296010
2655
04:58
They make up the majority of people who bring in the lowest revenue,
124
298689
3218
Вони складають більшість людей, що проносять найнижчий дохід
05:01
but also the highest revenue.
125
301931
1466
та найбільший дохід.
05:03
The same patterns were true for engineers' productivity
126
303421
2604
Ті ж закономірності були вірні щодо продуктивності інженерів
та оцінок студентів-медиків.
05:06
and medical students' grades.
127
306049
1391
05:07
Givers are overrepresented at the bottom and at the top
128
307464
2607
Дарувальників забагато в нижній частині та у верхній частині
кожної метрики, що я відслідковував.
05:10
of every success metric that I can track.
129
310095
2082
05:12
Which raises the question:
130
312201
1302
Що наводить на питання:
05:13
How do we create a world where more of these givers get to excel?
131
313527
3409
Як створити світ, в якому більше Дарувальників зможуть досягти успіху?
05:16
I want to talk about how to do that, not just in businesses,
132
316960
2823
Я хочу поговорити, як досягти цього не лише у бізнесі,
05:19
but also in nonprofits, schools --
133
319807
1831
але і в некомерційних організаціях, школах --
05:21
even governments.
134
321662
1293
навіть в уряді.
05:22
Are you ready?
135
322979
1206
Ви готові?
05:24
(Cheers)
136
324209
1186
(Сміх)
05:25
I was going to do it anyway, but I appreciate the enthusiasm.
137
325419
2992
Я би все одно сказав, але дякую за підтримку
05:28
(Laughter)
138
328435
1023
(Сміх)
05:29
The first thing that's really critical
139
329482
1844
Перше, і це дуже важливо -
05:31
is to recognize that givers are your most valuable people,
140
331350
2747
це визнати, що Дарувальники -- ваші найцінніші люди,
але якщо вони не будуть обережними, вони можуть вигоріти.
05:34
but if they're not careful, they burn out.
141
334121
2434
05:36
So you have to protect the givers in your midst.
142
336579
2490
Отже ви повинні захищати Дарувальників.
05:39
And I learned a great lesson about this from Fortune's best networker.
143
339093
4140
І я навчився цьому в одного з найбільш відомих підприємців Fortune.
05:44
It's the guy, not the cat.
144
344993
1350
Це чоловік, не кіт.
05:46
(Laughter)
145
346367
1160
(Сміх)
05:47
His name is Adam Rifkin.
146
347551
1756
Його ім'я Адам Ріфкін.
05:49
He's a very successful serial entrepreneur
147
349331
2212
Він дуже успішний підприємець,
05:51
who spends a huge amount of his time helping other people.
148
351567
2794
який проводить багато часу допомагаючи іншим людям.
05:54
And his secret weapon is the five-minute favor.
149
354385
2336
І його секретне знаряддя - це п'ятихвилинна послуга.
05:57
Adam said, "You don't have to be Mother Teresa or Gandhi
150
357261
2659
Адам каже: "Вам не треба бути Матір'ю Терезою або Ганді,
05:59
to be a giver.
151
359944
1183
щоб буди Дарувальником."
Ви просто повинні знайти легкі способи, аби привнести цінність
06:01
You just have to find small ways to add large value
152
361151
2503
06:03
to other people's lives."
153
363678
1357
у життя інших людей "
Ви можете познайомити людей,
06:05
That could be as simple as making an introduction
154
365059
2343
06:07
between two people who could benefit from knowing each other.
155
367426
2931
які можуть бути корисні один одному,
06:10
It could be sharing your knowledge or giving a little bit of feedback.
156
370381
3337
або поділитись знаннями, чи дати пораду.
06:13
Or It might be even something as basic as saying,
157
373742
2312
Це навіть може бути щось дуже просте, наприклад, сказати:
06:16
"You know,
158
376078
1229
"Знаєш,
06:17
I'm going to try and figure out
159
377331
1500
я хочу спробувати знайти когось,
06:18
if I can recognize somebody whose work has gone unnoticed."
160
378855
3029
чий внесок був непомічений.
06:22
And those five-minute favors are really critical
161
382462
2294
І ці п'ятихвилинні послуги дуже важливі,
06:24
to helping givers set boundaries and protect themselves.
162
384780
2722
аби допомогти Дарувальникам встановити певні межі та захистити себе.
06:27
The second thing that matters
163
387962
1445
Друга важлива річ -
якщо ви хочете побудувати культуру, в якій Дарувальники процвітатимуть,
06:29
if you want to build a culture where givers succeed,
164
389431
2468
06:31
is you actually need a culture where help-seeking is the norm;
165
391923
2925
тоді вам треба створити культуру, в якій буде нормою просити про допомогу;
06:34
where people ask a lot.
166
394872
1180
де люди часто щось запитують.
06:36
This may hit a little too close to home for some of you.
167
396536
2669
Можливо, хтось впізнає в цьому себе.
06:39
[So in all your relationships, you always have to be the giver?]
168
399229
3039
[Отже у всіх ваших відносинах ви завжди були Дарувальником?]
06:42
(Laughter)
169
402292
1024
(Сміх)
06:43
What you see with successful givers
170
403340
1731
Ви можете помітити серед успішних Дарувальників,
06:45
is they recognize that it's OK to be a receiver, too.
171
405095
3120
що вони визнають, що бути Користувачем також нормально.
06:48
If you run an organization, we can actually make this easier.
172
408754
2863
Якщо ви управляєте організацією, ми можемо зробити це простіше.
06:51
We can make it easier for people to ask for help.
173
411641
2297
Зробити так, щоб людям було легше питати про допомогу.
06:53
A couple colleagues and I studied hospitals.
174
413962
2072
Ми разом з колегами досліджували лікарні.
Ми виявили, що на певних поверхах медсестри часто просили про допомогу,
06:56
We found that on certain floors, nurses did a lot of help-seeking,
175
416058
3202
06:59
and on other floors, they did very little of it.
176
419284
2251
а на інших поверхах вони майже не робили цього.
07:01
The factor that stood out on the floors where help-seeking was common,
177
421559
3346
Що відрізняло поверх, на якому часто просили про допомогу?
07:04
where it was the norm,
178
424929
1151
Те, що там була одна медсестра,
обов'язком котрої було
07:06
was there was just one nurse whose sole job it was
179
426104
2375
07:08
to help other nurses on the unit.
180
428503
2031
допомогати іншим медсестрам у групі.
07:10
When that role was available,
181
430558
1381
Коли така допомога була,
07:11
nurses said, "It's not embarrassing, it's not vulnerable to ask for help --
182
431963
3657
медсестри казали: "просити про допомогу не соромно,
07:15
it's actually encouraged."
183
435644
1380
насправді, це заохочується."
07:18
Help-seeking isn't important just for protecting the success
184
438263
2826
Просити про допомогу важливо не тільки, щоб захистити успіх
та благополуччя Дарувальників.
07:21
and the well-being of givers.
185
441113
1399
07:22
It's also critical to getting more people to act like givers,
186
442536
2932
Це важливо, аби залучити більше людей поводитись як Дарувальники,
07:25
because the data say
187
445492
1189
тому що статистика каже,
07:26
that somewhere between 75 and 90 percent of all giving in organizations
188
446705
3400
що приблизно 75-90 відсотків вчинків допомоги
починається з прохання.
07:30
starts with a request.
189
450129
1278
07:31
But a lot of people don't ask.
190
451996
1448
Але багато людей не просять.
07:33
They don't want to look incompetent,
191
453468
1748
Вони не хочуть виглядати непрофесійними,
07:35
they don't know where to turn, they don't want to burden others.
192
455240
3027
вони не знають, куди звернутися, вони не хочуть обтяжувати інших.
07:38
Yet if nobody ever asks for help,
193
458291
1709
Проте, якщо ніхто не просить про допомогу,
07:40
you have a lot of frustrated givers in your organization
194
460024
2675
у вашій компанії багато розчарованих Дарувальників,
07:42
who would love to step up and contribute,
195
462723
1983
які були б раді внести свій вклад,
07:44
if they only knew who could benefit and how.
196
464730
2166
якби вони знали, кому та як можуть допомогти.
07:47
But I think the most important thing,
197
467413
1798
Але я вважаю найголовнішим,
якщо ви хочете побудувати культуру успішних Дарувальників,
07:49
if you want to build a culture of successful givers,
198
469235
2476
07:51
is to be thoughtful about who you let onto your team.
199
471735
2802
треба уважно слідкувати за тим, кого ви впускаєте до команди.
07:54
I figured, you want a culture of productive generosity,
200
474561
3016
Я зрозумів, що якщо я хочу культуру продуктивної щедрості,
07:57
you should hire a bunch of givers.
201
477601
1972
треба найняти багато Дарувальників.
07:59
But I was surprised to discover, actually, that that was not right --
202
479597
3670
Але я був здивований, коли виявив, що насправді це було не так -
08:03
that the negative impact of a taker on a culture
203
483715
2475
що негативний вплив Користувачів на культуру
08:06
is usually double to triple the positive impact of a giver.
204
486214
2869
зазвичай переважає вдвічі чи й втричі вплив Дарувальника"
08:09
Think about it this way:
205
489530
1150
Подумайте про це так:
08:10
one bad apple can spoil a barrel,
206
490704
1664
одне погане яблуко може зіпсувати бочку,
08:12
but one good egg just does not make a dozen.
207
492392
2826
але одне гарне яйце не створює десяток.
08:15
I don't know what that means --
208
495942
1552
Я не знаю, що це значить.
08:17
(Laughter)
209
497518
1119
(Сміх)
08:18
But I hope you do.
210
498661
1373
Але я сподіваюсь, що ви знаєте.
Навіть не так - тільки-но впустите Користувача до команди,
08:20
No -- let even one taker into a team,
211
500058
3322
08:23
and you will see that the givers will stop helping.
212
503404
2854
і ви побачите, як Дарувальники припинять допомагати.
08:26
They'll say, "I'm surrounded by a bunch of snakes and sharks.
213
506648
2930
Вони скажуть: "Ми в оточенні змій та акул.
08:29
Why should I contribute?"
214
509602
1366
Чому я повинен допомагати?"
08:30
Whereas if you let one giver into a team,
215
510992
1976
Якщо ви впустите одного Дарувальники до команди,
08:32
you don't get an explosion of generosity.
216
512992
2122
не очікуйте вибуху щедрості.
Частіше за все люди думають:
08:35
More often, people are like,
217
515138
1421
08:36
"Great! That person can do all our work."
218
516583
2138
"Чудово! Ця людина буде все робити."
Тож, ретельний відбір людей до команди -
08:39
So, effective hiring and screening and team building
219
519077
2746
08:41
is not about bringing in the givers;
220
521847
2136
це не залучення більшої кількості Дарувальників;
це скоріше відсів Користувачів.
08:44
it's about weeding out the takers.
221
524007
2214
Якщо ви будете робити це добре,
08:47
If you can do that well,
222
527036
1151
у вашій команді будуть лише Дарувальники та Взаємні.
08:48
you'll be left with givers and matchers.
223
528211
1942
08:50
The givers will be generous
224
530177
1365
Дарувальники будуть щедрі,
08:51
because they don't have to worry about the consequences.
225
531566
2634
тому що їм не треба буде турбуватись про наслідки.
08:54
And the beauty of the matchers is that they follow the norm.
226
534224
3113
Краса Взаємних в тому, що вони слідують правилам, які склалися.
08:57
So how do you catch a taker before it's too late?
227
537361
2768
Тож як виловити Користувача, поки ще не занадто пізно?
09:00
We're actually pretty bad at figuring out who's a taker,
228
540745
2887
Ми насправді дуже погано виявляємо, хто є Користувачем,
09:03
especially on first impressions.
229
543656
1826
особливо з першого враження.
09:05
There's a personality trait that throws us off.
230
545506
2308
Цьому заважає риса характеру,
09:07
It's called agreeableness,
231
547838
1305
присутня майже у всіх культурах,
вона називається - приязність.
09:09
one the major dimensions of personality across cultures.
232
549167
2621
09:11
Agreeable people are warm and friendly, they're nice, they're polite.
233
551812
3485
Приязні люди дуже привітливі та ввічливі.
09:15
You find a lot of them in Canada --
234
555321
1791
Таких дуже багато в Канаді.
(Сміх)
09:17
(Laughter)
235
557136
1603
09:18
Where there was actually a national contest
236
558763
3497
Там був національний конкурс,
09:22
to come up with a new Canadian slogan and fill in the blank,
237
562284
3030
щоб придумати нове канадське гасло і заповнити пробіл,
09:25
"As Canadian as ..."
238
565338
1575
"Такий канадець, як ..."
09:26
I thought the winning entry was going to be,
239
566937
2084
Я гадав, що переможе щось на зразок
"Такий канадець, як кленовий сироп" або "як хокей".
09:29
"As Canadian as maple syrup," or, "... ice hockey."
240
569045
2471
09:31
But no, Canadians voted for their new national slogan to be --
241
571540
2985
Але канадці проголосували за нове національне гасло --
09:34
I kid you not --
242
574549
1161
я не жартую --
09:35
"As Canadian as possible under the circumstances."
243
575734
2431
"Такий канадець, яким можливо бути в даних обставинах."
09:38
(Laughter)
244
578189
3213
(Сміх)
Так що ті з вас, хто вкрай приязний,
09:42
Now for those of you who are highly agreeable,
245
582020
2371
09:44
or maybe slightly Canadian,
246
584415
1393
або канадець,
09:45
you get this right away.
247
585832
1373
зрозуміють, про що мова.
09:47
How could I ever say I'm any one thing
248
587229
1817
Як я можу визначити, хто я,
коли я постійно змінююсь та намагаюсь догодити іншим людям?
09:49
when I'm constantly adapting to try to please other people?
249
589070
2826
09:52
Disagreeable people do less of it.
250
592400
1823
Неприязні люди роблять менше.
09:54
They're more critical, skeptical, challenging,
251
594247
2937
Вони більш розбірливі, скептичні,
09:57
and far more likely than their peers to go to law school.
252
597208
3054
та в них значно більше шансів вступити на юридичний.
10:00
(Laughter)
253
600286
1143
(Сміх)
10:01
That's not a joke, that's actually an empirical fact.
254
601453
2655
Це не жарт, насправді - це емпіричний факт.
(Сміх)
10:04
(Laughter)
255
604132
1059
10:05
So I always assumed that agreeable people were givers
256
605215
2549
Тож я завжди вважав, що приємні люди були Дарувальниками,
10:07
and disagreeable people were takers.
257
607788
1947
неприємні - Користувачами.
10:09
But then I gathered the data,
258
609759
1430
Але потім я зібрав всі дані,
10:11
and I was stunned to find no correlation between those traits,
259
611213
3113
і здивувався, коли побачив, що між цими ознаками немає кореляції,
10:14
because it turns out that agreeableness-disagreeableness
260
614350
2659
тому що виявилось, що привітність -
це зовнішній фактор, що показує,
10:17
is your outer veneer:
261
617033
1163
10:18
How pleasant is it to interact with you?
262
618220
1941
наскільки приємно з вами спілкуватись.
В той час як поняття Дарувальник та Користувач залежать
10:20
Whereas giving and taking are more of your inner motives:
263
620185
2692
10:22
What are your values? What are your intentions toward others?
264
622901
2892
від внутрішніх мотивів: Які ваші цінності? Які ваші наміри?
10:25
If you really want to judge people accurately,
265
625817
2192
Якщо ви хочете точно виявити хто є хто,
зробіть те, чого чекає кожен консультант у цій кімнаті,
10:28
you have to get to the moment every consultant in the room is waiting for,
266
628033
3517
10:31
and draw a two-by-two.
267
631574
1165
накресліть таблицю два-на-два.
10:32
(Laughter)
268
632763
2098
(Сміх)
10:37
The agreeable givers are easy to spot:
269
637648
2007
Привітних Дарувальників дуже легко помітити;
10:39
they say yes to everything.
270
639679
2634
вони завжди кажуть "Так"
10:43
The disagreeable takers are also recognized quickly,
271
643740
2873
Непривітних Користувачів також легко впізнати,
10:46
although you might call them by a slightly different name.
272
646637
3907
хоча їх ви назвете трошки іншим словом.
10:50
(Laughter)
273
650568
1864
(Сміх)
10:53
We forget about the other two combinations.
274
653828
2072
Ми забули про ще дві комбінації.
10:55
There are disagreeable givers in our organizations.
275
655924
3335
Непривітні Дарувальники.
10:59
There are people who are gruff and tough on the surface
276
659283
2641
Ці люди похмурі ззовні,
11:01
but underneath have others' best interests at heart.
277
661948
2538
але у глибині душі вони хвилюються за інших.
Інженери сказали б:
11:05
Or as an engineer put it,
278
665089
1363
11:06
"Oh, disagreeable givers --
279
666476
1606
"Непривітні Дарувальники --
це ніби добра операційна система з поганим зовнішнім інтерфейсом."
11:08
like somebody with a bad user interface but a great operating system."
280
668106
3876
(Сміх)
11:12
(Laughter)
281
672006
1286
11:13
If that helps you.
282
673316
1371
Якщо вам так легше.
11:14
(Laughter)
283
674711
1150
(Сміх)
11:16
Disagreeable givers are the most undervalued people in our organizations,
284
676424
3503
Непривітні Дарувальники -- найбільш недооцінені люди в компанії,
11:19
because they're the ones who give the critical feedback
285
679951
2592
тому що саме вони дають критичний відгук,
11:22
that no one wants to hear but everyone needs to hear.
286
682567
2606
який ніхто не хоче, але повинен почути.
11:25
We need to do a much better job valuing these people
287
685197
2488
Нам треба навчитись цінувати таких людей,
11:27
as opposed to writing them off early,
288
687709
1788
замість того, щоб казати
11:29
and saying, "Eh, kind of prickly,
289
689521
1744
щось на зразок: "Ой, він якийсь колючий,
11:31
must be a selfish taker."
290
691289
1497
мабуть, егоїстичний Користувач".
11:33
The other combination we forget about is the deadly one --
291
693849
2759
Остання, найгірша комбінація --
11:36
the agreeable taker, also known as the faker.
292
696632
2682
привітний Користувач, також відомий як Удавальник.
11:40
This is the person who's nice to your face,
293
700444
2065
Це людина, яка зовні мила,
11:42
and then will stab you right in the back.
294
702533
1980
а потім може вдарити вас ножем в спину.
11:44
(Laughter)
295
704537
1332
(Сміх)
11:46
And my favorite way to catch these people in the interview process
296
706537
3234
Мій улюблений спосіб виявити таких людей на співбесіді -
11:49
is to ask the question,
297
709795
1272
запитати:
"Назвіть чотирьох людей,
11:51
"Can you give me the names of four people
298
711091
1962
яким ви посприяли у кар'єрному рості."
11:53
whose careers you have fundamentally improved?"
299
713077
2369
11:56
The takers will give you four names,
300
716424
1893
Користувачі назвуть людей,
11:58
and they will all be more influential than them,
301
718341
2697
вищих за них за рангом,
адже вони починають з підлабузництва, а закінчують підставою.
12:01
because takers are great at kissing up and then kicking down.
302
721062
3202
12:04
Givers are more likely to name people who are below them in a hierarchy,
303
724957
3400
Дарувальники, скоріш за все, назвуть людей, нижчих за них в ієрархії,
12:08
who don't have as much power,
304
728381
1546
когось, хто немає стільки ж влади,
12:09
who can do them no good.
305
729951
1372
хто не може зробити їм нічого хорошого.
12:11
And let's face it, you all know you can learn a lot about character
306
731723
3174
Давайте подивимося правді в очі, ви знаєте, що можна багато дізнатися
12:14
by watching how someone treats their restaurant server
307
734921
2555
про характер людини спостерігаючи, як вона поводиться з офіціантом
12:17
or their Uber driver.
308
737500
1163
чи водієм таксі.
12:19
So if we do all this well,
309
739319
1266
Тож якщо ми зробимо це правильно,
12:20
if we can weed takers out of organizations,
310
740609
2084
якщо ми зможемо відсіяти Користувачів,
12:22
if we can make it safe to ask for help,
311
742717
1912
якщо ми зможемо зробити безпечним просити про допомогу,
12:24
if we can protect givers from burnout
312
744653
2014
якщо ми зможемо захистити Дарувальників від вигоряння
12:26
and make it OK for them to be ambitious in pursuing their own goals
313
746691
3227
і переконати в тому, що амбіції і прагнення до своєї мети
12:29
as well as trying to help other people,
314
749942
2156
не суперечать допомозі оточуючим,
ми дійсно можемо змінити те, як люди визначають успіх.
12:32
we can actually change the way that people define success.
315
752122
2907
Замість того, щоб казати, що це -- боротьба за перемогу,
12:35
Instead of saying it's all about winning a competition,
316
755053
3352
12:38
people will realize success is really more about contribution.
317
758429
3540
люди зрозуміють, що насправді успіх - це ваш внесок до загальної справи.
12:42
I believe that the most meaningful way to succeed
318
762761
2361
Я впевнений, що найбільш значимий спосіб досягти успіху
12:45
is to help other people succeed.
319
765146
1870
-- допомогти іншим людям стати успішними.
12:47
And if we can spread that belief,
320
767040
1671
І якщо ми будемо поширювати цю віру,
12:48
we can actually turn paranoia upside down.
321
768735
2651
ми можемо перетворити цю параною
12:51
There's a name for that.
322
771410
1163
на так звану
12:52
It's called "pronoia."
323
772597
1436
"проною".
Проноя - це нав'язлива впевненість,
12:55
Pronoia is the delusional belief
324
775025
1697
12:56
that other people are plotting your well-being.
325
776746
2600
що інші люди змовляються задля вашого процвітання.
12:59
(Laughter)
326
779370
1523
(Сміх)
13:02
That they're going around behind your back
327
782908
2553
Що вони за вашою спиною
13:05
and saying exceptionally glowing things about you.
328
785485
2916
відгукуються про вас дуже добре.
13:09
The great thing about a culture of givers is that's not a delusion --
329
789647
3809
В середовищі Дарувальників це не параноя,
13:13
it's reality.
330
793480
1234
це реальність.
13:15
I want to live in a world where givers succeed,
331
795697
2576
Я хочу жити у світі, в якому Дарувальники досягають успіху
13:18
and I hope you will help me create that world.
332
798297
2322
і сподіваюсь, що ви мені в цьому допоможете.
13:20
Thank you.
333
800643
1221
Дякую
13:21
(Applause)
334
801888
5286
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7