Are you a giver or a taker? | Adam Grant

3,862,713 views ・ 2017-01-24

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traduttore: Andrea Tosques Revisore: Silvia Fornasiero
00:12
I want you to look around the room for a minute
1
12837
2267
Voglio che vi guardiate un po' intorno
e proviate a cercare la persona più paranoica qui dentro,
00:15
and try to find the most paranoid person here --
2
15128
2719
00:17
(Laughter)
3
17871
1064
(Risate)
00:18
And then I want you to point at that person for me.
4
18959
2452
e poi voglio che me la indichiate.
00:21
(Laughter)
5
21435
1035
(Risate)
00:22
OK, don't actually do it.
6
22494
1359
Ok, non fatelo davvero.
00:23
(Laughter)
7
23877
1119
(Risate)
Ma, come psicologo del lavoro,
00:25
But, as an organizational psychologist,
8
25020
1869
00:26
I spend a lot of time in workplaces,
9
26913
1882
passo molto tempo sui posti di lavoro,
00:28
and I find paranoia everywhere.
10
28819
2160
e trovo della paranoia ovunque.
00:31
Paranoia is caused by people that I call "takers."
11
31532
2409
La paranoia è causata da persone che chiamo "egoisti"
00:33
Takers are self-serving in their interactions.
12
33965
2183
Sono degli arrivisti nelle loro interazioni.
Si tratta di cosa tu puoi fare per me.
00:36
It's all about what can you do for me.
13
36172
2261
00:38
The opposite is a giver.
14
38832
1401
L'opposto è uno "generoso."
00:40
It's somebody who approaches most interactions by asking,
15
40257
2760
È qualcuno che inizia gran parte delle interazioni chiedendo:
"Cosa posso fare per te?"
00:43
"What can I do for you?"
16
43041
1600
Volevo darvi la possibilità di pensare al vostro stile.
00:45
I wanted to give you a chance to think about your own style.
17
45165
2871
Tutti abbiamo dei momenti di generosità ed egoismo.
00:48
We all have moments of giving and taking.
18
48060
1953
Il vostro stile è come trattate il più delle volte le persone,
00:50
Your style is how you treat most of the people most of the time,
19
50037
3016
il vostro standard.
00:53
your default.
20
53077
1158
Ho un breve test che potete fare
00:54
I have a short test you can take
21
54259
1542
00:55
to figure out if you're more of a giver or a taker,
22
55825
2499
per scoprire se siete più un "generoso" o un "egoista"
e lo potete fare proprio ora.
00:58
and you can take it right now.
23
58348
1478
00:59
[The Narcissist Test]
24
59850
1439
[Il test del Narcisista]
01:01
[Step 1: Take a moment to think about yourself.]
25
61313
2312
[Punto 1: Pensa un attimo a te stesso.]
01:03
(Laughter)
26
63649
1103
(Risate)
01:04
[Step 2: If you made it to Step 2, you are not a narcissist.]
27
64776
2858
[Punto 2: Se sei arrivato al Punto 2, non sei un narcisista]
01:07
(Laughter)
28
67658
1559
(Risate)
Questa è la sola cosa che dirò oggi che non è supportata da dei dati,
01:10
This is the only thing I will say today that has no data behind it,
29
70082
3833
01:13
but I am convinced the longer it takes for you to laugh at this cartoon,
30
73939
3432
ma sono convinto che più tempo impiegate a ridere per questa vignetta
01:17
the more worried we should be that you're a taker.
31
77395
2427
più dovreste essere preoccupati di essere degli egoisti.
01:19
(Laughter)
32
79846
1065
(Risate)
01:20
Of course, not all takers are narcissists.
33
80935
2032
Certo, non tutti gli egoisti sono narcisisti.
01:22
Some are just givers who got burned one too many times.
34
82991
2888
Alcuni sono solo dei generosi rimasti scottati troppe volte.
01:25
Then there's another kind of taker that we won't be addressing today,
35
85903
3324
C'è un altro tipo di egoista di cui non ci occuperemo oggi
01:29
and that's called a psychopath.
36
89251
1853
e sono quelli chiamati psicopatici.
(Risate)
01:31
(Laughter)
37
91128
1151
01:32
I was curious, though, about how common these extremes are,
38
92303
2872
Ma ero curioso di sapere quanto comuni sono questi estremi,
01:35
and so I surveyed over 30,000 people across industries
39
95199
2809
e così ho intervistato oltre 30.000 persone tra le aziende
in giro tra le culture del mondo.
01:38
around the world's cultures.
40
98032
1612
01:39
And I found that most people are right in the middle
41
99668
2478
Ho trovato che molte persone sono proprio nel mezzo
tra chi dà e chi prende.
01:42
between giving and taking.
42
102170
1466
01:43
They choose this third style called "matching."
43
103660
2345
Scelgono questo terzo stile detto "mediatore."
Se sei un mediatore, provi a tenere un equilibrio tra dare e prendere:
01:46
If you're a matcher, you try to keep an even balance of give and take:
44
106029
3345
quid pro quo: farò qualcosa per te se farai qualcosa per me.
01:49
quid pro quo -- I'll do something for you if you do something for me.
45
109398
3318
01:52
And that seems like a safe way to live your life.
46
112740
2381
Questo sembra un modo sicuro per vivere la propria vita.
Ma è il modo più efficace e produttivo per vivere la propria vita?
01:55
But is it the most effective and productive way to live your life?
47
115145
3184
01:58
The answer to that question is a very definitive ...
48
118353
2464
La risposta a questa domanda è assolutamente certa...
02:00
maybe.
49
120841
1158
forse.
(Risate)
02:02
(Laughter)
50
122023
1226
Ho studiato dozzine di organizzazioni,
02:03
I studied dozens of organizations,
51
123273
2179
02:05
thousands of people.
52
125476
1175
migliaia di persone.
02:06
I had engineers measuring their productivity.
53
126675
3552
Ho avuto ingegneri che misuravano la loro produttività.
02:10
(Laughter)
54
130251
2355
(Risate)
02:12
I looked at medical students' grades --
55
132630
2969
Ho guardato i voti degli studenti di medicina --
02:15
even salespeople's revenue.
56
135623
1975
anche il fatturato di agenti di commercio.
02:17
(Laughter)
57
137622
1446
(Risate)
E inaspettatamente,
02:19
And, unexpectedly,
58
139092
1652
02:20
the worst performers in each of these jobs were the givers.
59
140768
3669
i peggiori in ognuno di questi lavori erano i generosi.
02:24
The engineers who got the least work done
60
144749
2044
Gli ingegneri che realizzavano meno lavoro
02:26
were the ones who did more favors than they got back.
61
146817
2506
erano quelli che facevano più favori di quanti ne ricevessero.
02:29
They were so busy doing other people's jobs,
62
149347
2136
Erano così intenti a fare il lavoro degli altri,
02:31
they literally ran out of time and energy to get their own work completed.
63
151507
3550
che non avevano più tempo ed energia per completare il loro.
Nella scuola di medicina, i voti più bassi erano degli studenti
02:35
In medical school, the lowest grades belong to the students
64
155081
2805
02:37
who agree most strongly with statements like,
65
157910
2107
che concordavano di più con frasi come:
"Mi piace aiutare gli altri",
02:40
"I love helping others,"
66
160041
2208
il che implica che il medico di cui ti dovresti fidare
02:43
which suggests the doctor you ought to trust
67
163068
2224
02:45
is the one who came to med school with no desire to help anybody.
68
165316
3079
è uno che ha fatto medicina con nessun desiderio di aiutare altri.
02:48
(Laughter)
69
168419
1027
(Risate)
02:49
And then in sales, too, the lowest revenue accrued
70
169470
2358
Anche nelle vendite, gli incassi più bassi erano
02:51
in the most generous salespeople.
71
171852
1695
dei commessi più generosi.
02:53
I actually reached out to one of those salespeople
72
173571
2430
Ho veramente incontrato uno di questi commessi
con un punteggio molto alto in generosità.
02:56
who had a very high giver score.
73
176025
1607
02:57
And I asked him, "Why do you suck at your job --"
74
177656
2558
Gli ho chiesto: "Perché fai pena nel tuo lavoro?"
03:00
I didn't ask it that way, but --
75
180238
1541
Non l'ho chiesto così, ma --
03:01
(Laughter)
76
181803
1044
(Risate)
03:02
"What's the cost of generosity in sales?"
77
182871
2352
"Qual è il prezzo della generosità nelle vendite?"
03:05
And he said, "Well, I just care so deeply about my customers
78
185247
3266
Ha risposto: "Mi importa così tanto dei miei clienti
03:08
that I would never sell them one of our crappy products."
79
188537
2762
che non gli venderei mai uno dei nostri prodotti del cavolo."
03:11
(Laughter)
80
191323
1401
(Risate)
03:12
So just out of curiosity,
81
192748
1228
Così, solo per curiosità,
quanti di voi si identificano con uno di questi tre stili?
03:14
how many of you self-identify more as givers than takers or matchers?
82
194000
3284
Alzate le mani.
03:17
Raise your hands.
83
197308
1150
03:18
OK, it would have been more before we talked about these data.
84
198962
2949
Ok, sarebbero stati di più prima di aver parlato di questi dati.
03:22
But actually, it turns out there's a twist here,
85
202525
3627
Ma si scopre che qui c'è una svolta,
perché le persone generose spesso si sacrificano,
03:26
because givers are often sacrificing themselves,
86
206176
3296
03:29
but they make their organizations better.
87
209496
2179
ma rendono la loro organizzazione migliore.
03:32
We have a huge body of evidence --
88
212345
2767
Abbiamo un'enorme quantità di dati --
moltissimi studi sulla frequenza del comportamento di una persona generosa
03:35
many, many studies looking at the frequency of giving behavior
89
215136
3733
03:38
that exists in a team or an organization --
90
218893
2137
all'interno di un team o un'organizzazione --
quanto più le persone aiutano e condividono la loro conoscenza
03:41
and the more often people are helping and sharing their knowledge
91
221054
3086
e forniscono una guida,
03:44
and providing mentoring,
92
224164
1153
03:45
the better organizations do on every metric we can measure:
93
225341
2777
tanto migliori sono i risultati dell'azienda:
maggiori profitti, soddisfazione del cliente, permanenza del personale --
03:48
higher profits, customer satisfaction, employee retention --
94
228142
2831
03:50
even lower operating expenses.
95
230997
1845
anche più bassi costi di gestione.
03:53
So givers spend a lot of time trying to help other people
96
233407
2868
I generosi passano molto tempo provando ad aiutare gli altri
03:56
and improve the team,
97
236299
1207
e a migliorare il gruppo,
03:57
and then, unfortunately, they suffer along the way.
98
237530
2476
e purtroppo ne risentono lungo la strada.
Voglio parlarvi di cosa comporta
04:00
I want to talk about what it takes
99
240030
1668
04:01
to build cultures where givers actually get to succeed.
100
241722
3321
costruire una cultura dove i generosi riescono ad avere successo.
04:05
So I wondered, then, if givers are the worst performers,
101
245564
3020
Mi chiedevo, se i generosi sono sono quelli che riescono peggio,
04:08
who are the best performers?
102
248608
1828
chi sono i migliori?
04:11
Let me start with the good news: it's not the takers.
103
251438
2650
Inizio con una buona notizia: non sono gli egoisti.
Gli egoisti tendono a salire ma anche a cadere rapidamente in molti lavori.
04:14
Takers tend to rise quickly but also fall quickly in most jobs.
104
254112
3655
04:17
And they fall at the hands of matchers.
105
257791
2097
E cadono per mano dei mediatori.
04:19
If you're a matcher, you believe in "An eye for an eye" -- a just world.
106
259912
3420
Se sei un mediatore, credi in "occhio per occhio" -- un mondo giusto.
04:23
And so when you meet a taker,
107
263356
1420
E quando incontri un egoista,
04:24
you feel like it's your mission in life
108
264800
1869
senti che la tua missione nella vita
04:26
to just punish the hell out of that person.
109
266693
2042
è punire quella persona buttandola fuori.
04:28
(Laughter)
110
268759
1014
(Risate)
04:29
And that way justice gets served.
111
269797
1625
In questo modo giustizia è fatta.
La maggioranza delle persone sono mediatori.
04:32
Well, most people are matchers.
112
272108
1970
Significa che se sei un egoista,
04:34
And that means if you're a taker,
113
274102
1584
04:35
it tends to catch up with you eventually;
114
275710
1980
alla fine si adeguerà a te;
04:37
what goes around will come around.
115
277714
1638
ognuno raccoglie ciò che semina.
04:39
And so the logical conclusion is:
116
279376
1606
E quindi la logica conclusione è:
quelli che riescono meglio devono essere i mediatori.
04:41
it must be the matchers who are the best performers.
117
281006
2865
04:43
But they're not.
118
283895
1518
Ma non lo sono.
04:45
In every job, in every organization I've ever studied,
119
285437
2850
In ogni lavoro, in ogni organizzazione che ho studiato,
04:48
the best results belong to the givers again.
120
288311
2162
i migliori risultati sono ancora dei generosi.
04:51
Take a look at some data I gathered from hundreds of salespeople,
121
291651
3158
Guardate alcuni dati che ho raccolto da centinaia di venditori,
04:54
tracking their revenue.
122
294833
1153
tracciando i loro ricavi.
Potete vedere che i generosi vanno da un estremo all'altro.
04:56
What you can see is that the givers go to both extremes.
123
296010
2655
04:58
They make up the majority of people who bring in the lowest revenue,
124
298689
3218
Rappresentano la maggior parte di quelli che guadagnano meno,
05:01
but also the highest revenue.
125
301931
1466
ma anche di più.
Lo stesso schema valeva per la produttività degli ingegneri
05:03
The same patterns were true for engineers' productivity
126
303421
2604
e per i voti degli studenti di medicina.
05:06
and medical students' grades.
127
306049
1391
05:07
Givers are overrepresented at the bottom and at the top
128
307464
2607
I generosi sono molto presenti in fondo e al vertice
di ogni tipo di successo che ho misurato.
05:10
of every success metric that I can track.
129
310095
2082
05:12
Which raises the question:
130
312201
1302
Ciò fa nascere la domanda:
05:13
How do we create a world where more of these givers get to excel?
131
313527
3409
come creare un mondo dove più generosi possono eccellere?
05:16
I want to talk about how to do that, not just in businesses,
132
316960
2823
Voglio parlarvi di come farlo, non solo sul lavoro,
05:19
but also in nonprofits, schools --
133
319807
1831
ma anche nel no-profit, nelle scuole,
05:21
even governments.
134
321662
1293
nell'amministrazione pubblica.
05:22
Are you ready?
135
322979
1206
Siete pronti?
05:24
(Cheers)
136
324209
1186
(Applausi)
05:25
I was going to do it anyway, but I appreciate the enthusiasm.
137
325419
2992
Avevo intenzione di farlo comunque, ma apprezzo l'entusiasmo.
05:28
(Laughter)
138
328435
1023
(Risate)
05:29
The first thing that's really critical
139
329482
1844
La prima cosa davvero critica
05:31
is to recognize that givers are your most valuable people,
140
331350
2747
è riconoscere che queste persone sono quelle più valide,
ma se non sono attente, si esauriscono.
05:34
but if they're not careful, they burn out.
141
334121
2434
05:36
So you have to protect the givers in your midst.
142
336579
2490
Quindi dovete proteggere i generosi nel vostro gruppo.
Ho imparato questa lezione dal miglior networker secondo Fortune.
05:39
And I learned a great lesson about this from Fortune's best networker.
143
339093
4140
05:44
It's the guy, not the cat.
144
344993
1350
È il tizio, non il gatto.
05:46
(Laughter)
145
346367
1160
(Risate)
05:47
His name is Adam Rifkin.
146
347551
1756
Il suo nome è Adam Rifkin.
05:49
He's a very successful serial entrepreneur
147
349331
2212
È un imprenditore di successo
05:51
who spends a huge amount of his time helping other people.
148
351567
2794
che spende molto del suo tempo aiutando altre persone.
05:54
And his secret weapon is the five-minute favor.
149
354385
2336
La sua arma segreta è il favore da cinque minuti.
05:57
Adam said, "You don't have to be Mother Teresa or Gandhi
150
357261
2659
Adam ha detto: "Non devi essere Madre Teresa o Gandhi
05:59
to be a giver.
151
359944
1183
per essere un generoso.
Devi solo trovare piccoli gesti per dare valore
06:01
You just have to find small ways to add large value
152
361151
2503
06:03
to other people's lives."
153
363678
1357
alla vita delle altre persone".
Potrebbe essere semplice come far conoscere
06:05
That could be as simple as making an introduction
154
365059
2343
due persone che potrebbero trarre beneficio dal conoscersi.
06:07
between two people who could benefit from knowing each other.
155
367426
2931
Potrebbe essere condividere le vostre conoscenze o dare un'opinione.
06:10
It could be sharing your knowledge or giving a little bit of feedback.
156
370381
3337
06:13
Or It might be even something as basic as saying,
157
373742
2312
Potrebbe essere anche una cosa semplice come dire:
"Sai,
06:16
"You know,
158
376078
1229
proverò e scoprire
06:17
I'm going to try and figure out
159
377331
1500
06:18
if I can recognize somebody whose work has gone unnoticed."
160
378855
3029
se riesco a riconoscere qualcuno il cui lavoro è passato inosservato."
06:22
And those five-minute favors are really critical
161
382462
2294
Quei favori di cinque minuti sono davvero importanti
06:24
to helping givers set boundaries and protect themselves.
162
384780
2722
per aiutare i generosi a fissare dei confini e proteggersi.
06:27
The second thing that matters
163
387962
1445
La seconda cosa che conta
06:29
if you want to build a culture where givers succeed,
164
389431
2468
per costruire una cultura dove i generosi si affermano,
06:31
is you actually need a culture where help-seeking is the norm;
165
391923
2925
è una cultura dove cercare di aiutare è la norma;
06:34
where people ask a lot.
166
394872
1180
dove le persone chiedono tanto.
06:36
This may hit a little too close to home for some of you.
167
396536
2669
Questo potrebbe riguardarvi un po' troppo da vicino.
06:39
[So in all your relationships, you always have to be the giver?]
168
399229
3039
[In tutte le tue relazioni, devi sempre essere il generoso?]
(Risate)
06:42
(Laughter)
169
402292
1024
Ciò che avviene con generosi di successo
06:43
What you see with successful givers
170
403340
1731
è che riconoscono che anche ricevere fa bene.
06:45
is they recognize that it's OK to be a receiver, too.
171
405095
3120
06:48
If you run an organization, we can actually make this easier.
172
408754
2863
Se gestite un'organizzazione, possiamo renderlo più facile.
06:51
We can make it easier for people to ask for help.
173
411641
2297
Possiamo rendere più facile alla gente chiedere aiuto.
06:53
A couple colleagues and I studied hospitals.
174
413962
2072
Con una coppia di colleghi ho studiato gli ospedali.
06:56
We found that on certain floors, nurses did a lot of help-seeking,
175
416058
3202
Trovammo che a certi piani, le infermiere cercavano di aiutare molto,
06:59
and on other floors, they did very little of it.
176
419284
2251
e su altri piani, lo facevano molto meno.
07:01
The factor that stood out on the floors where help-seeking was common,
177
421559
3346
Il fattore che emerse sui piani dove cercare di aiutare era comune,
07:04
where it was the norm,
178
424929
1151
dove era la norma,
è che c'era un'unica infermiera il cui solo scopo era
07:06
was there was just one nurse whose sole job it was
179
426104
2375
07:08
to help other nurses on the unit.
180
428503
2031
aiutare altre infermiere del gruppo.
07:10
When that role was available,
181
430558
1381
Quando quel posto fu libero,
07:11
nurses said, "It's not embarrassing, it's not vulnerable to ask for help --
182
431963
3657
gli infermieri dissero: "Non è increscioso o da deboli chiedere aiuto --
07:15
it's actually encouraged."
183
435644
1380
è da incoraggiare".
Cercare di aiutare non è importante solo per proteggere il successo
07:18
Help-seeking isn't important just for protecting the success
184
438263
2826
07:21
and the well-being of givers.
185
441113
1399
e il benessere dei generosi.
07:22
It's also critical to getting more people to act like givers,
186
442536
2932
È vitale anche per portare più gente ad agire come i generosi,
07:25
because the data say
187
445492
1189
perché i dati dicono
07:26
that somewhere between 75 and 90 percent of all giving in organizations
188
446705
3400
che tra il 75 e il 90 percento di tutti i generosi nelle organizzazioni
iniziano con una richiesta.
07:30
starts with a request.
189
450129
1278
07:31
But a lot of people don't ask.
190
451996
1448
Ma molte persone non chiedono.
07:33
They don't want to look incompetent,
191
453468
1748
Non vogliono sembrare incompetenti,
07:35
they don't know where to turn, they don't want to burden others.
192
455240
3027
non sanno a chi rivolgersi, non vogliono pesare sugli altri.
07:38
Yet if nobody ever asks for help,
193
458291
1709
Ma se nessuno chiede aiuto,
avrai molti generosi frustrati nella tua organizzazione
07:40
you have a lot of frustrated givers in your organization
194
460024
2675
07:42
who would love to step up and contribute,
195
462723
1983
che vorrebbero alzarsi e contribuire,
07:44
if they only knew who could benefit and how.
196
464730
2166
se solo sapessero chi potrebbe beneficiarne e come.
07:47
But I think the most important thing,
197
467413
1798
Ma penso che la cosa più importante,
se volete costruire una cultura di generosi di successo,
07:49
if you want to build a culture of successful givers,
198
469235
2476
07:51
is to be thoughtful about who you let onto your team.
199
471735
2802
sta nel riflettere su chi fai entrare nel tuo team.
07:54
I figured, you want a culture of productive generosity,
200
474561
3016
Ritenevo che se volevate una cultura di generosità produttiva
07:57
you should hire a bunch of givers.
201
477601
1972
dovevate assumere un gruppo di generosi.
07:59
But I was surprised to discover, actually, that that was not right --
202
479597
3670
Ma fui sorpreso di scoprire che questo non era corretto --
08:03
that the negative impact of a taker on a culture
203
483715
2475
che l'impatto negativo di un egoista in una cultura
08:06
is usually double to triple the positive impact of a giver.
204
486214
2869
è solitamente il doppio o il triplo di quello di un generoso.
08:09
Think about it this way:
205
489530
1150
Pensatela così:
08:10
one bad apple can spoil a barrel,
206
490704
1664
una mela marcia può rovinare una cesta,
08:12
but one good egg just does not make a dozen.
207
492392
2826
ma un uovo buono non può farne una dozzina.
08:15
I don't know what that means --
208
495942
1552
Non so cosa questo voglia dire --
08:17
(Laughter)
209
497518
1119
(Risate)
08:18
But I hope you do.
210
498661
1373
Ma spero che lo sappiate voi.
Lasciate anche solo un egoista in una squadra,
08:20
No -- let even one taker into a team,
211
500058
3322
08:23
and you will see that the givers will stop helping.
212
503404
2854
e vedrete che i generosi smetteranno di aiutare.
08:26
They'll say, "I'm surrounded by a bunch of snakes and sharks.
213
506648
2930
Diranno: "Sono circondato da un mucchio di serpenti e squali.
08:29
Why should I contribute?"
214
509602
1366
Perché dovrei contribuire?"
08:30
Whereas if you let one giver into a team,
215
510992
1976
Ma se lasciate un generoso in un gruppo,
08:32
you don't get an explosion of generosity.
216
512992
2122
non avrete una esplosione di generosità.
Più spesso le persone diranno:
08:35
More often, people are like,
217
515138
1421
08:36
"Great! That person can do all our work."
218
516583
2138
"Grande! Quello può fare tutto il nostro lavoro".
Un'assunzione, selezione e costruzione di un gruppo efficiente
08:39
So, effective hiring and screening and team building
219
519077
2746
08:41
is not about bringing in the givers;
220
521847
2136
non significa assumere dei generosi;
significa estirpare gli egoisti.
08:44
it's about weeding out the takers.
221
524007
2214
Se riuscite a farlo bene,
08:47
If you can do that well,
222
527036
1151
resterete con i generosi e i mediatori.
08:48
you'll be left with givers and matchers.
223
528211
1942
I primi saranno generosi
08:50
The givers will be generous
224
530177
1365
08:51
because they don't have to worry about the consequences.
225
531566
2634
perché non devono preoccuparsi delle conseguenze.
E il bello dei mediatori è che seguiranno l'esempio.
08:54
And the beauty of the matchers is that they follow the norm.
226
534224
3113
08:57
So how do you catch a taker before it's too late?
227
537361
2768
Quindi come si cattura un egoista prima che sia troppo tardi?
09:00
We're actually pretty bad at figuring out who's a taker,
228
540745
2887
Siamo abbastanza scarsi nello scoprire un egoista,
09:03
especially on first impressions.
229
543656
1826
soprattutto alla prima impressione.
09:05
There's a personality trait that throws us off.
230
545506
2308
C'è un tratto personale che ci confonde.
09:07
It's called agreeableness,
231
547838
1305
Si chiama piacevolezza,
uno degli aspetti primari della personalità tra le culture.
09:09
one the major dimensions of personality across cultures.
232
549167
2621
09:11
Agreeable people are warm and friendly, they're nice, they're polite.
233
551812
3485
Le persone piacevoli sono calde e amichevoli, simpatiche e cortesi.
09:15
You find a lot of them in Canada --
234
555321
1791
Ne trovi molti in Canada...
(Risate)
09:17
(Laughter)
235
557136
1603
09:18
Where there was actually a national contest
236
558763
3497
Dove c'era un concorso nazionale
09:22
to come up with a new Canadian slogan and fill in the blank,
237
562284
3030
per suggerire un nuovo motto Canadese completando la frase:
"Canadese come ..."
09:25
"As Canadian as ..."
238
565338
1575
09:26
I thought the winning entry was going to be,
239
566937
2084
Pensavo che il motto vincente sarebbe stato:
"Canadese come lo sciroppo d'acero" o "...come l'hockey".
09:29
"As Canadian as maple syrup," or, "... ice hockey."
240
569045
2471
09:31
But no, Canadians voted for their new national slogan to be --
241
571540
2985
Invece i canadesi votarono per il loro nuovo motto nazionale --
09:34
I kid you not --
242
574549
1161
non scherzo --
09:35
"As Canadian as possible under the circumstances."
243
575734
2431
"Canadese per quanto possibile, date le circostanze."
09:38
(Laughter)
244
578189
3213
(Risate)
Per quelli di voi che sono molto disponibili,
09:42
Now for those of you who are highly agreeable,
245
582020
2371
o forse un po' Canadesi,
09:44
or maybe slightly Canadian,
246
584415
1393
09:45
you get this right away.
247
585832
1373
capite subito questa frase.
Come potrei mai dire che sono una cosa
09:47
How could I ever say I'm any one thing
248
587229
1817
quando mi sto costantemente adattando per soddisfare gli altri?
09:49
when I'm constantly adapting to try to please other people?
249
589070
2826
09:52
Disagreeable people do less of it.
250
592400
1823
Le persone sgradevoli lo fanno meno.
09:54
They're more critical, skeptical, challenging,
251
594247
2937
Loro sono più critici, scettici, competitivi,
09:57
and far more likely than their peers to go to law school.
252
597208
3054
ed è molto più probabile che facciano giurisprudenza.
10:00
(Laughter)
253
600286
1143
(Risate)
10:01
That's not a joke, that's actually an empirical fact.
254
601453
2655
Non è uno scherzo, è davvero un dato empirico.
(Risate)
10:04
(Laughter)
255
604132
1059
Ho sempre pensato che le persone gradevoli fossero i generosi
10:05
So I always assumed that agreeable people were givers
256
605215
2549
10:07
and disagreeable people were takers.
257
607788
1947
e quelle sgradevoli degli egoisti.
10:09
But then I gathered the data,
258
609759
1430
Ma quando ho raccolto i dati,
sono rimasto sbalordito per la mancanza di relazione tra questi tratti,
10:11
and I was stunned to find no correlation between those traits,
259
611213
3113
10:14
because it turns out that agreeableness-disagreeableness
260
614350
2659
perché è emerso che la piacevolezza e meno di qualcuno
è la sua patina esterna.
10:17
is your outer veneer:
261
617033
1163
Quanto piacevole è interagire con te?
10:18
How pleasant is it to interact with you?
262
618220
1941
Mentre dare e prendere sono una motivazione interna:
10:20
Whereas giving and taking are more of your inner motives:
263
620185
2692
10:22
What are your values? What are your intentions toward others?
264
622901
2892
Quali sono i tuoi valori? Quali le tue intenzioni verso gli altri?
10:25
If you really want to judge people accurately,
265
625817
2192
Se davvero vuoi giudicare qualcuno accuratamente,
devi cogliere il momento che ogni specialista qui sta aspettando,
10:28
you have to get to the moment every consultant in the room is waiting for,
266
628033
3517
10:31
and draw a two-by-two.
267
631574
1165
e disegnare uno schema.
10:32
(Laughter)
268
632763
2098
(Risate)
10:37
The agreeable givers are easy to spot:
269
637648
2007
I generosi piacevoli sono facili da trovare:
10:39
they say yes to everything.
270
639679
2634
dicono di sì a qualsiasi cosa.
10:43
The disagreeable takers are also recognized quickly,
271
643740
2873
Anche gli egoisti spiacevoli si riconoscono velocemente,
10:46
although you might call them by a slightly different name.
272
646637
3907
benché potresti chiamarli con un nome leggermente diverso.
10:50
(Laughter)
273
650568
1864
(Risate)
10:53
We forget about the other two combinations.
274
653828
2072
Non dimentichiamoci delle altre due combinazioni.
10:55
There are disagreeable givers in our organizations.
275
655924
3335
Ci sono generosi sgradevoli nelle nostre aziende.
10:59
There are people who are gruff and tough on the surface
276
659283
2641
Ci sono persone scontrose e dure all'apparenza
11:01
but underneath have others' best interests at heart.
277
661948
2538
ma sotto hanno a cuore il bene altri.
O come direbbe un ingegnere,
11:05
Or as an engineer put it,
278
665089
1363
11:06
"Oh, disagreeable givers --
279
666476
1606
"Oh, generosi spiacevoli ...
come qualcuno con una pessima interfaccia ma un ottimo sistema operativo."
11:08
like somebody with a bad user interface but a great operating system."
280
668106
3876
(Risate)
11:12
(Laughter)
281
672006
1286
11:13
If that helps you.
282
673316
1371
Se questo vi aiuta.
11:14
(Laughter)
283
674711
1150
(Risate)
11:16
Disagreeable givers are the most undervalued people in our organizations,
284
676424
3503
Queste sono le persone più sottovalutate nelle nostre organizzazioni,
11:19
because they're the ones who give the critical feedback
285
679951
2592
perché sono quelli che danno il riscontro critico
11:22
that no one wants to hear but everyone needs to hear.
286
682567
2606
che nessuno vuole sentire ma di cui tutti hanno bisogno.
11:25
We need to do a much better job valuing these people
287
685197
2488
Dobbiamo valutare meglio queste persone
11:27
as opposed to writing them off early,
288
687709
1788
invece di scartarle subito,
11:29
and saying, "Eh, kind of prickly,
289
689521
1744
dicendo: "Eh, è un permaloso,
11:31
must be a selfish taker."
290
691289
1497
deve essere un egoista".
11:33
The other combination we forget about is the deadly one --
291
693849
2759
L'altra combinazione che ci siamo dimenticati è quella letale:
11:36
the agreeable taker, also known as the faker.
292
696632
2682
l'egoista piacevole, noto come il falso.
11:40
This is the person who's nice to your face,
293
700444
2065
Questa persona è gentile davanti a te
11:42
and then will stab you right in the back.
294
702533
1980
e poi ti pugnala alle spalle.
11:44
(Laughter)
295
704537
1332
(Risate)
11:46
And my favorite way to catch these people in the interview process
296
706537
3234
Il mio modo preferito di scoprire queste persone durante i colloqui
11:49
is to ask the question,
297
709795
1272
è fare questa domanda:
"Puoi dirmi il nome di quattro persone
11:51
"Can you give me the names of four people
298
711091
1962
a cui hai sostanzialmente migliorato la carriera?"
11:53
whose careers you have fundamentally improved?"
299
713077
2369
11:56
The takers will give you four names,
300
716424
1893
Gli egoisti daranno quattro nomi
11:58
and they will all be more influential than them,
301
718341
2697
e saranno tutti più influenti di loro,
perché loro sono bravi a fare i ruffiani e poi colpire.
12:01
because takers are great at kissing up and then kicking down.
302
721062
3202
12:04
Givers are more likely to name people who are below them in a hierarchy,
303
724957
3400
Dai generosi è più probabile avere nomi di persone che sono sotto di loro
12:08
who don't have as much power,
304
728381
1546
che non hanno altrettanto potere,
12:09
who can do them no good.
305
729951
1372
da cui non possono avere vantaggi.
12:11
And let's face it, you all know you can learn a lot about character
306
731723
3174
Diciamolo, tutti sapete che possiamo imparare molto sul carattere
12:14
by watching how someone treats their restaurant server
307
734921
2555
guardando come qualcuno tratta i camerieri
o gli autisti di Uber.
12:17
or their Uber driver.
308
737500
1163
12:19
So if we do all this well,
309
739319
1266
Se facciamo tutto bene,
12:20
if we can weed takers out of organizations,
310
740609
2084
se estirpiamo gli egoisti dall'organizzazione,
12:22
if we can make it safe to ask for help,
311
742717
1912
se rendiamo sicuro poter chiedere aiuto,
12:24
if we can protect givers from burnout
312
744653
2014
se proteggiamo i generosi dall'esaurimento
12:26
and make it OK for them to be ambitious in pursuing their own goals
313
746691
3227
e permettiamo loro di essere ambiziosi nel perseguire i loro obiettivi
12:29
as well as trying to help other people,
314
749942
2156
e di provare ad aiutare altre persone,
possiamo davvero cambiare il modo in cui si definisce il successo.
12:32
we can actually change the way that people define success.
315
752122
2907
Invece di dire che dipende tutto dal vincere una competizione,
12:35
Instead of saying it's all about winning a competition,
316
755053
3352
12:38
people will realize success is really more about contribution.
317
758429
3540
le persone capiranno che il successo dipende di più dalla collaborazione.
12:42
I believe that the most meaningful way to succeed
318
762761
2361
Credo che la strada più significativa per il successo
sia aiutare gli altri ad avere successo.
12:45
is to help other people succeed.
319
765146
1870
Se diffondiamo quest'idea,
12:47
And if we can spread that belief,
320
767040
1671
12:48
we can actually turn paranoia upside down.
321
768735
2651
potremo davvero capovolgere la paranoia.
12:51
There's a name for that.
322
771410
1163
C'è un nome per questo.
12:52
It's called "pronoia."
323
772597
1436
Si chiama "pronoia."
Pronoia è la delirante convinzione
12:55
Pronoia is the delusional belief
324
775025
1697
12:56
that other people are plotting your well-being.
325
776746
2600
che altre persone stiano tramando per il tuo benessere.
12:59
(Laughter)
326
779370
1523
(Risate)
13:02
That they're going around behind your back
327
782908
2553
Che se la stiano spassando alle tue spalle,
13:05
and saying exceptionally glowing things about you.
328
785485
2916
dicendo cose stupende di te.
13:09
The great thing about a culture of givers is that's not a delusion --
329
789647
3809
La grande cose della cultura dei generosi è che questa non è un'illusione,
13:13
it's reality.
330
793480
1234
è la realtà.
13:15
I want to live in a world where givers succeed,
331
795697
2576
Voglio vivere in un mondo dove i generosi hanno successo
13:18
and I hope you will help me create that world.
332
798297
2322
e spero che mi aiuterete a creare questo mondo.
13:20
Thank you.
333
800643
1221
Grazie.
13:21
(Applause)
334
801888
5286
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7