Are you a giver or a taker? | Adam Grant

3,862,713 views ・ 2017-01-24

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Tradutor: Getulio Marques Muniz Junior Revisor: Sarah Tambur
00:12
I want you to look around the room for a minute
1
12837
2267
Gostaria que olhassem ao redor por um minuto
e tentassem encontrar a pessoa mais paranoica aqui.
00:15
and try to find the most paranoid person here --
2
15128
2719
00:17
(Laughter)
3
17871
1064
(Risos)
00:18
And then I want you to point at that person for me.
4
18959
2452
E gostaria que apontassem essa pessoa para mim.
00:21
(Laughter)
5
21435
1035
00:22
OK, don't actually do it.
6
22494
1359
Não façam isso de fato.
00:23
(Laughter)
7
23877
1119
00:25
But, as an organizational psychologist,
8
25020
1869
Como psicólogo organizacional, passo muito tempo em locais de trabalho
00:26
I spend a lot of time in workplaces,
9
26913
1882
00:28
and I find paranoia everywhere.
10
28819
2160
e encontro paranoia em todo o lugar.
00:31
Paranoia is caused by people that I call "takers."
11
31532
2409
Paranoia é causada pelos chamados "aproveitadores".
00:33
Takers are self-serving in their interactions.
12
33965
2183
Aproveitadores são egoístas em suas interações.
00:36
It's all about what can you do for me.
13
36172
2261
É tudo sobre: "O que você pode fazer por mim?"
00:38
The opposite is a giver.
14
38832
1401
O contrário é um "doador".
00:40
It's somebody who approaches most interactions by asking,
15
40257
2760
Alguém que sempre se aproxima para perguntar:
"O que posso fazer por você?"
00:43
"What can I do for you?"
16
43041
1600
00:45
I wanted to give you a chance to think about your own style.
17
45165
2871
Gostaria que vocês pensassem no seu estilo.
Todos temos momentos de doar e tomar.
00:48
We all have moments of giving and taking.
18
48060
1953
Como vocês tratam as pessoas na maior parte do tempo, seu padrão.
00:50
Your style is how you treat most of the people most of the time,
19
50037
3016
00:53
your default.
20
53077
1158
Tenho um pequeno teste para determinar se são doadores ou aproveitadores,
00:54
I have a short test you can take
21
54259
1542
00:55
to figure out if you're more of a giver or a taker,
22
55825
2499
e vocês podem fazer agora mesmo.
00:58
and you can take it right now.
23
58348
1478
[Teste do Narcisista]
00:59
[The Narcissist Test]
24
59850
1439
[Passo 1: Dê uma pausa e pense em você mesmo]
01:01
[Step 1: Take a moment to think about yourself.]
25
61313
2312
[Passo 2: Se você chegou no passo 2, você não é narcisista]
01:03
(Laughter)
26
63649
1103
01:04
[Step 2: If you made it to Step 2, you are not a narcissist.]
27
64776
2858
(Risos)
01:07
(Laughter)
28
67658
1559
Esta é a única coisa que direi sem ter pesquisa por trás:
01:10
This is the only thing I will say today that has no data behind it,
29
70082
3833
01:13
but I am convinced the longer it takes for you to laugh at this cartoon,
30
73939
3432
estou convencido de que, quanto mais você demora para rir desse cartum,
01:17
the more worried we should be that you're a taker.
31
77395
2427
mais tememos que seja um aproveitador.
01:19
(Laughter)
32
79846
1065
(Risos)
01:20
Of course, not all takers are narcissists.
33
80935
2032
Claro, nem todo aproveitador é narcisista.
01:22
Some are just givers who got burned one too many times.
34
82991
2888
Alguns são doadores que tiveram muitas experiências ruins.
01:25
Then there's another kind of taker that we won't be addressing today,
35
85903
3324
Ainda temos outro tipo de aproveitador que não discutiremos hoje,
o chamado psicopata.
01:29
and that's called a psychopath.
36
89251
1853
(Risos)
01:31
(Laughter)
37
91128
1151
01:32
I was curious, though, about how common these extremes are,
38
92303
2872
Fiquei curioso sobre quão comum estes extremos são,
01:35
and so I surveyed over 30,000 people across industries
39
95199
2809
então entrevistei 30 mil pessoas de várias áreas, de diversas culturas do mundo,
01:38
around the world's cultures.
40
98032
1612
01:39
And I found that most people are right in the middle
41
99668
2478
e identifiquei que a maioria das pessoas está bem ali
entre doar e tomar,
01:42
between giving and taking.
42
102170
1466
01:43
They choose this third style called "matching."
43
103660
2345
em um terceiro estilo chamado "adaptável".
Ele tenta manter o equilíbrio entre doar e tomar,
01:46
If you're a matcher, you try to keep an even balance of give and take:
44
106029
3345
uma troca: "Faço algo por você se fizer algo por mim".
01:49
quid pro quo -- I'll do something for you if you do something for me.
45
109398
3318
01:52
And that seems like a safe way to live your life.
46
112740
2381
Parece ser um modo seguro de viver a vida.
Seria o modo mais produtivo e eficaz de viver sua vida?
01:55
But is it the most effective and productive way to live your life?
47
115145
3184
A resposta a essa questão é um definitivo...
01:58
The answer to that question is a very definitive ...
48
118353
2464
02:00
maybe.
49
120841
1158
talvez.
02:02
(Laughter)
50
122023
1226
Estudei dezenas de organizações, milhares de pessoas.
02:03
I studied dozens of organizations,
51
123273
2179
02:05
thousands of people.
52
125476
1175
02:06
I had engineers measuring their productivity.
53
126675
3552
Tinha engenheiros para medir a produtividade delas.
02:10
(Laughter)
54
130251
2355
(Risos)
02:12
I looked at medical students' grades --
55
132630
2969
Investiguei notas de alunos de Medicina
02:15
even salespeople's revenue.
56
135623
1975
e até mesmo o rendimento de vendedores.
02:17
(Laughter)
57
137622
1446
(Risos)
02:19
And, unexpectedly,
58
139092
1652
E, inesperadamente,
02:20
the worst performers in each of these jobs were the givers.
59
140768
3669
os piores desempenhos de cada trabalho foram dos doadores.
02:24
The engineers who got the least work done
60
144749
2044
Engenheiros que menos cumpriram seu trabalho
02:26
were the ones who did more favors than they got back.
61
146817
2506
fizeram mais favores do que receberam.
02:29
They were so busy doing other people's jobs,
62
149347
2136
Estavam tão ocupados fazendo outro trabalho,
02:31
they literally ran out of time and energy to get their own work completed.
63
151507
3550
que não tinham tempo e energia para terminar as próprias tarefas.
Na faculdade de Medicina,
02:35
In medical school, the lowest grades belong to the students
64
155081
2805
as piores notas foram de alunos que concordaram mais com frases do tipo
02:37
who agree most strongly with statements like,
65
157910
2107
"Eu amo ajudar os outros",
02:40
"I love helping others,"
66
160041
2208
indicando que o médico em quem confiar
02:43
which suggests the doctor you ought to trust
67
163068
2224
é aquele que saiu da faculdade sem desejo de ajudar ninguém.
02:45
is the one who came to med school with no desire to help anybody.
68
165316
3079
(Risos)
02:48
(Laughter)
69
168419
1027
02:49
And then in sales, too, the lowest revenue accrued
70
169470
2358
Em vendas,
o pior resultado foi dos vendedores mais generosos.
02:51
in the most generous salespeople.
71
171852
1695
02:53
I actually reached out to one of those salespeople
72
173571
2430
Eu contatei um dos vendedores que registrou alta pontuação de doador.
02:56
who had a very high giver score.
73
176025
1607
02:57
And I asked him, "Why do you suck at your job --"
74
177656
2558
Perguntei: "Por que você é tão ruim no trabalho?"
Não desse jeito, mas...
03:00
I didn't ask it that way, but --
75
180238
1541
03:01
(Laughter)
76
181803
1044
(Risos)
03:02
"What's the cost of generosity in sales?"
77
182871
2352
"Qual o custo da generosidade em vendas?"
03:05
And he said, "Well, I just care so deeply about my customers
78
185247
3266
Ele disse: "Me preocupo tanto com meus clientes,
que nunca lhes venderia produtos de má qualidade".
03:08
that I would never sell them one of our crappy products."
79
188537
2762
(Risos)
03:11
(Laughter)
80
191323
1401
03:12
So just out of curiosity,
81
192748
1228
Só por curiosidade,
quem se identifica mais com doadores do que aproveitadores ou adaptáveis?
03:14
how many of you self-identify more as givers than takers or matchers?
82
194000
3284
03:17
Raise your hands.
83
197308
1150
Levantem as mãos.
03:18
OK, it would have been more before we talked about these data.
84
198962
2949
Teriam sido mais antes de falar sobre esses dados.
03:22
But actually, it turns out there's a twist here,
85
202525
3627
Na verdade, existe uma "pegadinha" aqui,
porque os doadores sempre sacrificam a si mesmos,
03:26
because givers are often sacrificing themselves,
86
206176
3296
03:29
but they make their organizations better.
87
209496
2179
mas tornam suas organizações melhores.
Nós temos muita evidência,
03:32
We have a huge body of evidence --
88
212345
2767
muitos estudos
03:35
many, many studies looking at the frequency of giving behavior
89
215136
3733
observando a frequência de altruísmo que existe numa equipe ou organização.
03:38
that exists in a team or an organization --
90
218893
2137
03:41
and the more often people are helping and sharing their knowledge
91
221054
3086
E, quanto mais as pessoas ajudam, dividem conhecimento e dão orientação,
03:44
and providing mentoring,
92
224164
1153
melhor as organizações se saem nos itens que avaliamos:
03:45
the better organizations do on every metric we can measure:
93
225341
2777
maior lucro, satisfação do cliente, retenção de empregados
03:48
higher profits, customer satisfaction, employee retention --
94
228142
2831
03:50
even lower operating expenses.
95
230997
1845
e até custo mais baixo de operações.
03:53
So givers spend a lot of time trying to help other people
96
233407
2868
Doadores passam muito tempo tentando ajudar as pessoas e melhorar a equipe,
03:56
and improve the team,
97
236299
1207
03:57
and then, unfortunately, they suffer along the way.
98
237530
2476
mas, infelizmente, sofrem nesse processo.
Gostaria de falar sobre o que é necessário
04:00
I want to talk about what it takes
99
240030
1668
04:01
to build cultures where givers actually get to succeed.
100
241722
3321
para se criar culturas em que doadores se saiam bem.
04:05
So I wondered, then, if givers are the worst performers,
101
245564
3020
Então, se os doadores têm o pior desempenho,
04:08
who are the best performers?
102
248608
1828
quem tem os melhores?
Deixem-me começar com a boa notícia: não são os aproveitadores.
04:11
Let me start with the good news: it's not the takers.
103
251438
2650
Estes tendem a crescer rápido, mas também a cair rápido,
04:14
Takers tend to rise quickly but also fall quickly in most jobs.
104
254112
3655
na maioria dos casos.
04:17
And they fall at the hands of matchers.
105
257791
2097
E eles caem nas mãos dos adaptáveis.
04:19
If you're a matcher, you believe in "An eye for an eye" -- a just world.
106
259912
3420
Se você é um adaptável, você crê no "olho por olho", num mundo justo.
04:23
And so when you meet a taker,
107
263356
1420
Ao encontrar um aproveitador,
04:24
you feel like it's your mission in life
108
264800
1869
você sente que é sua missão de vida punir muito aquela pessoa.
04:26
to just punish the hell out of that person.
109
266693
2042
04:28
(Laughter)
110
268759
1014
(Risos)
04:29
And that way justice gets served.
111
269797
1625
É assim que a justiça é feita.
04:32
Well, most people are matchers.
112
272108
1970
A maioria das pessoas é adaptável,
04:34
And that means if you're a taker,
113
274102
1584
assim, se você for aproveitador, você vai ser pego um dia.
04:35
it tends to catch up with you eventually;
114
275710
1980
04:37
what goes around will come around.
115
277714
1638
Tudo que vai volta.
04:39
And so the logical conclusion is:
116
279376
1606
Então, a conclusão lógica é:
adaptáveis devem ser os melhores.
04:41
it must be the matchers who are the best performers.
117
281006
2865
04:43
But they're not.
118
283895
1518
Mas não são.
04:45
In every job, in every organization I've ever studied,
119
285437
2850
De todo trabalho e organização que já estudei,
os melhores resultados são dos doadores, de novo.
04:48
the best results belong to the givers again.
120
288311
2162
04:51
Take a look at some data I gathered from hundreds of salespeople,
121
291651
3158
Vejam dados que coletei de centenas de vendedores,
registrando suas vendas.
04:54
tracking their revenue.
122
294833
1153
O que veem é que doadores vão para os dois extremos:
04:56
What you can see is that the givers go to both extremes.
123
296010
2655
04:58
They make up the majority of people who bring in the lowest revenue,
124
298689
3218
eles compõem a maioria dos que trazem a menor receita,
mas também a maior receita.
05:01
but also the highest revenue.
125
301931
1466
Isso vale para o desempenho de engenheiros e de estudantes de Medicina.
05:03
The same patterns were true for engineers' productivity
126
303421
2604
05:06
and medical students' grades.
127
306049
1391
Doadores estão super-representados,
05:07
Givers are overrepresented at the bottom and at the top
128
307464
2607
na base e no topo de toda métrica de sucesso utilizada.
05:10
of every success metric that I can track.
129
310095
2082
05:12
Which raises the question:
130
312201
1302
O que levanta a questão:
05:13
How do we create a world where more of these givers get to excel?
131
313527
3409
como criamos um mundo onde os doadores possam vencer?
05:16
I want to talk about how to do that, not just in businesses,
132
316960
2823
Quero falar sobre como fazer isso não apenas em empresas,
05:19
but also in nonprofits, schools --
133
319807
1831
mas também em ONGs, escolas,
05:21
even governments.
134
321662
1293
até mesmo em governos.
05:22
Are you ready?
135
322979
1206
Estão prontos?
05:24
(Cheers)
136
324209
1186
05:25
I was going to do it anyway, but I appreciate the enthusiasm.
137
325419
2992
Ia fazer isso de qualquer jeito, mas agradeço o entusiasmo.
(Risos)
05:28
(Laughter)
138
328435
1023
05:29
The first thing that's really critical
139
329482
1844
A primeira coisa realmente crítica
05:31
is to recognize that givers are your most valuable people,
140
331350
2747
é reconhecer que doadores são as pessoas mais valiosas,
mas, se não tivermos cuidado, eles se esgotam.
05:34
but if they're not careful, they burn out.
141
334121
2434
05:36
So you have to protect the givers in your midst.
142
336579
2490
Então temos que proteger os doadores em seu meio.
05:39
And I learned a great lesson about this from Fortune's best networker.
143
339093
4140
Aprendi essa grande lição
com o eleito melhor "networker" pela Revista Fortune.
05:44
It's the guy, not the cat.
144
344993
1350
É o cara, não o gato.
05:46
(Laughter)
145
346367
1160
(Risos)
05:47
His name is Adam Rifkin.
146
347551
1756
Seu nome é Adam Rifkin.
05:49
He's a very successful serial entrepreneur
147
349331
2212
Ele é um empreendedor de sucesso
05:51
who spends a huge amount of his time helping other people.
148
351567
2794
que passa muito de seu tempo ajudando outras pessoas.
05:54
And his secret weapon is the five-minute favor.
149
354385
2336
E a arma secreta dele é o "favor de cinco minutos".
Adam diz: "Você não tem que ser Madre Teresa ou Gandhi para ser um doador.
05:57
Adam said, "You don't have to be Mother Teresa or Gandhi
150
357261
2659
05:59
to be a giver.
151
359944
1183
Você só precisa encontrar modos de agregar mais valor
06:01
You just have to find small ways to add large value
152
361151
2503
06:03
to other people's lives."
153
363678
1357
à vida de outras pessoas".
Pode ser algo simples, como apresentar duas pessoas
06:05
That could be as simple as making an introduction
154
365059
2343
06:07
between two people who could benefit from knowing each other.
155
367426
2931
as quais se beneficiariam no contato.
Algo como dividir conhecimento ou dar feedback.
06:10
It could be sharing your knowledge or giving a little bit of feedback.
156
370381
3337
Ou até mesmo com algo básico, ao dizer:
06:13
Or It might be even something as basic as saying,
157
373742
2312
06:16
"You know,
158
376078
1229
"Sabe, vou ver se consigo reconhecer
06:17
I'm going to try and figure out
159
377331
1500
06:18
if I can recognize somebody whose work has gone unnoticed."
160
378855
3029
alguém cujo trabalho tenha passado despercebido".
06:22
And those five-minute favors are really critical
161
382462
2294
Estes favores de cinco minutos são realmente críticos
06:24
to helping givers set boundaries and protect themselves.
162
384780
2722
para ajudar doadores a criarem limites e se protegerem.
06:27
The second thing that matters
163
387962
1445
A segunda coisa que importa
06:29
if you want to build a culture where givers succeed,
164
389431
2468
para criar uma cultura em que doadores se saiam bem:
06:31
is you actually need a culture where help-seeking is the norm;
165
391923
2925
uma cultura em que a busca por apoio seja a norma,
06:34
where people ask a lot.
166
394872
1180
em que se peça bastante.
06:36
This may hit a little too close to home for some of you.
167
396536
2669
Isto deve parecer familiar para alguns de vocês.
06:39
[So in all your relationships, you always have to be the giver?]
168
399229
3039
[Em todo relacionamento, você tem sempre que ser o doador?]
06:42
(Laughter)
169
402292
1024
06:43
What you see with successful givers
170
403340
1731
O que vemos em doadores bem-sucedidos
06:45
is they recognize that it's OK to be a receiver, too.
171
405095
3120
é que eles consideram correto receber também.
06:48
If you run an organization, we can actually make this easier.
172
408754
2863
Se gerenciarmos uma organização, podemos tornar mais fácil a busca por ajuda.
06:51
We can make it easier for people to ask for help.
173
411641
2297
06:53
A couple colleagues and I studied hospitals.
174
413962
2072
Dois colegas e eu estudamos hospitais.
Identificamos que em alguns andares enfermeiras pediam muita ajuda,
06:56
We found that on certain floors, nurses did a lot of help-seeking,
175
416058
3202
e em outros faziam isso muito pouco.
06:59
and on other floors, they did very little of it.
176
419284
2251
07:01
The factor that stood out on the floors where help-seeking was common,
177
421559
3346
O fator sobressalente nos andares onde mais se pedia ajuda, como uma norma,
07:04
where it was the norm,
178
424929
1151
é que havia uma enfermeira cujo único trabalho era ajudar as outras.
07:06
was there was just one nurse whose sole job it was
179
426104
2375
07:08
to help other nurses on the unit.
180
428503
2031
07:10
When that role was available,
181
430558
1381
Quando isso existia,
07:11
nurses said, "It's not embarrassing, it's not vulnerable to ask for help --
182
431963
3657
enfermeiras disseram: "Não é vergonhoso ou sinal de fraqueza pedir ajuda.
07:15
it's actually encouraged."
183
435644
1380
Na verdade, isso é encorajado".
Buscar ajuda não é importante apenas para proteger o sucesso
07:18
Help-seeking isn't important just for protecting the success
184
438263
2826
e bem-estar dos doadores.
07:21
and the well-being of givers.
185
441113
1399
07:22
It's also critical to getting more people to act like givers,
186
442536
2932
Também é importante para fazer mais pessoas agirem como doadoras,
07:25
because the data say
187
445492
1189
porque os dados mostram
07:26
that somewhere between 75 and 90 percent of all giving in organizations
188
446705
3400
que entre 75 e 90% de toda ação doadora em organizações começa com um pedido.
07:30
starts with a request.
189
450129
1278
07:31
But a lot of people don't ask.
190
451996
1448
Mas muitas pessoas não pedem.
07:33
They don't want to look incompetent,
191
453468
1748
Não querem parecer incompetentes,
não sabem para quem pedir, não querem ser um peso.
07:35
they don't know where to turn, they don't want to burden others.
192
455240
3027
Então, se ninguém nunca pede ajuda,
07:38
Yet if nobody ever asks for help,
193
458291
1709
haverá muitos doadores frustrados em sua organização
07:40
you have a lot of frustrated givers in your organization
194
460024
2675
07:42
who would love to step up and contribute,
195
462723
1983
que adorariam contribuir,
se eles soubessem quem se beneficiaria e como.
07:44
if they only knew who could benefit and how.
196
464730
2166
07:47
But I think the most important thing,
197
467413
1798
Mas eu penso que o mais importante
para construir uma cultura de doadores de sucesso
07:49
if you want to build a culture of successful givers,
198
469235
2476
07:51
is to be thoughtful about who you let onto your team.
199
471735
2802
é ser cuidadoso em escolher quem entra para a equipe.
07:54
I figured, you want a culture of productive generosity,
200
474561
3016
Se queremos uma cultura de produção de generosidade,
07:57
you should hire a bunch of givers.
201
477601
1972
deveríamos contratar vários doadores.
07:59
But I was surprised to discover, actually, that that was not right --
202
479597
3670
Mas fiquei surpreso em saber que isso não era bem assim.
08:03
that the negative impact of a taker on a culture
203
483715
2475
O impacto negativo do aproveitador na cultura
08:06
is usually double to triple the positive impact of a giver.
204
486214
2869
é mais que o dobro ou triplo do impacto positivo do doador.
08:09
Think about it this way:
205
489530
1150
Pensem assim:
08:10
one bad apple can spoil a barrel,
206
490704
1664
uma maçã podre pode estragar o cesto, mas um ovo bom não faz uma dúzia.
08:12
but one good egg just does not make a dozen.
207
492392
2826
08:15
I don't know what that means --
208
495942
1552
Não sei o que isso significa,
08:17
(Laughter)
209
497518
1119
(Risos)
08:18
But I hope you do.
210
498661
1373
mas espero que vocês saibam.
08:20
No -- let even one taker into a team,
211
500058
3322
Deixem pelo menos um aproveitador entrar na equipe
08:23
and you will see that the givers will stop helping.
212
503404
2854
e verão os doadores pararem de ajudar.
08:26
They'll say, "I'm surrounded by a bunch of snakes and sharks.
213
506648
2930
Eles dirão: "Estou rodeado de cobras e tubarões.
Por que devo ajudar?"
08:29
Why should I contribute?"
214
509602
1366
08:30
Whereas if you let one giver into a team,
215
510992
1976
Mas, se deixarem um doador entrar, não haverá uma explosão de generosidade.
08:32
you don't get an explosion of generosity.
216
512992
2122
08:35
More often, people are like,
217
515138
1421
Em geral, as pessoas pensam: "Ótimo! Ele pode fazer todo o trabalho".
08:36
"Great! That person can do all our work."
218
516583
2138
08:39
So, effective hiring and screening and team building
219
519077
2746
Assim, contratação, seleção e integração eficazes
08:41
is not about bringing in the givers;
220
521847
2136
não significam trazer os doadores, mas como eliminar os aproveitadores.
08:44
it's about weeding out the takers.
221
524007
2214
Se fizermos isso bem, ficaremos com doadores e adaptáveis.
08:47
If you can do that well,
222
527036
1151
08:48
you'll be left with givers and matchers.
223
528211
1942
Doadores serão generosos, pois não terão que se preocupar com consequências.
08:50
The givers will be generous
224
530177
1365
08:51
because they don't have to worry about the consequences.
225
531566
2634
E a coisa boa dos adaptáveis é que eles seguem as normas.
08:54
And the beauty of the matchers is that they follow the norm.
226
534224
3113
08:57
So how do you catch a taker before it's too late?
227
537361
2768
Logo, como pegar um aproveitador antes que seja tarde?
09:00
We're actually pretty bad at figuring out who's a taker,
228
540745
2887
Somos muito ruins em identificar um aproveitador,
09:03
especially on first impressions.
229
543656
1826
especialmente na primeira impressão.
09:05
There's a personality trait that throws us off.
230
545506
2308
Há um traço de personalidade que nos confunde, a chamada concordância,
09:07
It's called agreeableness,
231
547838
1305
um dos maiores traços de personalidade em culturas.
09:09
one the major dimensions of personality across cultures.
232
549167
2621
09:11
Agreeable people are warm and friendly, they're nice, they're polite.
233
551812
3485
Pessoas concordantes são simpáticas, amigáveis e educadas.
Você acha muitas delas no Canadá,
09:15
You find a lot of them in Canada --
234
555321
1791
09:17
(Laughter)
235
557136
1603
(Risos)
09:18
Where there was actually a national contest
236
558763
3497
onde aconteceu um concurso nacional para escolher um slogan Canadense
09:22
to come up with a new Canadian slogan and fill in the blank,
237
562284
3030
que continuasse a frase: "Tão canadense quanto..."
09:25
"As Canadian as ..."
238
565338
1575
09:26
I thought the winning entry was going to be,
239
566937
2084
Pensei que a sugestão seria "xarope de bordo" ou "hóquei no gelo".
09:29
"As Canadian as maple syrup," or, "... ice hockey."
240
569045
2471
Mas não, os canadenses escolheram o slogan,
09:31
But no, Canadians voted for their new national slogan to be --
241
571540
2985
não estou brincando,
09:34
I kid you not --
242
574549
1161
"Tão canadense quanto possível dentro das circunstâncias".
09:35
"As Canadian as possible under the circumstances."
243
575734
2431
(Risos)
09:38
(Laughter)
244
578189
3213
Aqueles que são concordantes, ou um pouco canadenses,
09:42
Now for those of you who are highly agreeable,
245
582020
2371
09:44
or maybe slightly Canadian,
246
584415
1393
entendem isso na hora.
09:45
you get this right away.
247
585832
1373
09:47
How could I ever say I'm any one thing
248
587229
1817
Como posso sempre dizer algo,
enquanto constantemente tento agradar outras pessoas?
09:49
when I'm constantly adapting to try to please other people?
249
589070
2826
Pessoas discordantes fazem menos isso.
09:52
Disagreeable people do less of it.
250
592400
1823
09:54
They're more critical, skeptical, challenging,
251
594247
2937
Elas são mais críticas, céticas, desafiadoras,
e tendem a fazer faculdade de Direito mais do que as outras.
09:57
and far more likely than their peers to go to law school.
252
597208
3054
10:00
(Laughter)
253
600286
1143
(Risos)
10:01
That's not a joke, that's actually an empirical fact.
254
601453
2655
Isso não é piada, mas um dado empírico.
(Risos)
10:04
(Laughter)
255
604132
1059
Sempre pensei que pessoas concordantes fossem doadoras
10:05
So I always assumed that agreeable people were givers
256
605215
2549
10:07
and disagreeable people were takers.
257
607788
1947
e que as discordantes fossem aproveitadoras.
10:09
But then I gathered the data,
258
609759
1430
Então, coletei dados
10:11
and I was stunned to find no correlation between those traits,
259
611213
3113
e fiquei surpreso ao não encontrar correlação entre estes aspectos.
10:14
because it turns out that agreeableness-disagreeableness
260
614350
2659
Na verdade, concordância-discordância é sua camada exterior.
10:17
is your outer veneer:
261
617033
1163
É prazeroso interagir com você?
10:18
How pleasant is it to interact with you?
262
618220
1941
Enquanto doar e tomar são motivações internas:
10:20
Whereas giving and taking are more of your inner motives:
263
620185
2692
10:22
What are your values? What are your intentions toward others?
264
622901
2892
quais são seus valores, suas intenções para com os outros?
10:25
If you really want to judge people accurately,
265
625817
2192
Se queremos julgar pessoas corretamente,
temos que chegar ao momento pelo qual todos os consultores esperam
10:28
you have to get to the moment every consultant in the room is waiting for,
266
628033
3517
e criar uma tabela de comparação.
10:31
and draw a two-by-two.
267
631574
1165
10:32
(Laughter)
268
632763
2098
(Risos)
[Doador - Aproveitador]
[Concordante - Discordante]
10:37
The agreeable givers are easy to spot:
269
637648
2007
Doadores concordantes são fáceis de identificar:
10:39
they say yes to everything.
270
639679
2634
eles dizem sim para tudo.
10:43
The disagreeable takers are also recognized quickly,
271
643740
2873
Também é fácil identificar os aproveitadores discordantes.
10:46
although you might call them by a slightly different name.
272
646637
3907
No entanto, vocês devem chamá-los de um jeito diferente.
10:50
(Laughter)
273
650568
1864
(Risos)
10:53
We forget about the other two combinations.
274
653828
2072
Nós nos esquecemos das outras duas combinações.
10:55
There are disagreeable givers in our organizations.
275
655924
3335
Existem doadores discordantes em nossas organizações.
São pessoas duras, ríspidas na superfície,
10:59
There are people who are gruff and tough on the surface
276
659283
2641
11:01
but underneath have others' best interests at heart.
277
661948
2538
mas carregam no coração os interesses dos outros.
11:05
Or as an engineer put it,
278
665089
1363
Ou, como disse um engenheiro:
11:06
"Oh, disagreeable givers --
279
666476
1606
"Doadores discordantes,
alguém com uma interface ruim, mas com um ótimo sistema operacional".
11:08
like somebody with a bad user interface but a great operating system."
280
668106
3876
11:12
(Laughter)
281
672006
1286
(Risos)
11:13
If that helps you.
282
673316
1371
Se isso faz sentido para vocês.
11:14
(Laughter)
283
674711
1150
(Risos)
11:16
Disagreeable givers are the most undervalued people in our organizations,
284
676424
3503
Doadores discordantes são os mais depreciados nas organizações,
11:19
because they're the ones who give the critical feedback
285
679951
2592
porque eles fazem as avaliações críticas
que ninguém quer ouvir, mas que todos precisam ouvir.
11:22
that no one wants to hear but everyone needs to hear.
286
682567
2606
Precisamos avaliar melhor estas pessoas, em vez de retirá-las cedo de cena
11:25
We need to do a much better job valuing these people
287
685197
2488
11:27
as opposed to writing them off early,
288
687709
1788
11:29
and saying, "Eh, kind of prickly,
289
689521
1744
dizendo: "Ele é meio difícil, deve ser um egoísta aproveitador".
11:31
must be a selfish taker."
290
691289
1497
11:33
The other combination we forget about is the deadly one --
291
693849
2759
Outra combinação esquecida é uma fatal:
o aproveitador concordante, também conhecido como o "falso".
11:36
the agreeable taker, also known as the faker.
292
696632
2682
11:40
This is the person who's nice to your face,
293
700444
2065
Esta pessoa é legal na sua frente, mas o apunhala pelas costas.
11:42
and then will stab you right in the back.
294
702533
1980
11:44
(Laughter)
295
704537
1332
(Risos)
11:46
And my favorite way to catch these people in the interview process
296
706537
3234
Meu jeito favorito de desmascarar essas pessoas na entrevista
11:49
is to ask the question,
297
709795
1272
é fazendo a pergunta:
"Poderia nomear quatro pessoas que cresceram na carreira com sua ajuda?"
11:51
"Can you give me the names of four people
298
711091
1962
11:53
whose careers you have fundamentally improved?"
299
713077
2369
11:56
The takers will give you four names,
300
716424
1893
Aproveitadores darão quatro nomes,
11:58
and they will all be more influential than them,
301
718341
2697
mas todos eles serão mais influentes que eles,
pois aproveitadores puxam o saco dos de cima e pisam nos de baixo.
12:01
because takers are great at kissing up and then kicking down.
302
721062
3202
12:04
Givers are more likely to name people who are below them in a hierarchy,
303
724957
3400
Doadores tendem a nomear pessoas abaixo deles na hierarquia,
12:08
who don't have as much power,
304
728381
1546
que não têm muito poder, que não lhes trazem benefício.
12:09
who can do them no good.
305
729951
1372
12:11
And let's face it, you all know you can learn a lot about character
306
731723
3174
Todos sabemos que é possível conhecer o caráter de uma pessoa
12:14
by watching how someone treats their restaurant server
307
734921
2555
apenas observando como ela trata seu garçom
ou seu motorista do Uber.
12:17
or their Uber driver.
308
737500
1163
12:19
So if we do all this well,
309
739319
1266
Então, se fizermos isso bem,
12:20
if we can weed takers out of organizations,
310
740609
2084
se pudermos eliminar aproveitadores, tornar seguro o pedido por ajuda,
12:22
if we can make it safe to ask for help,
311
742717
1912
12:24
if we can protect givers from burnout
312
744653
2014
se pudermos evitar que doadores se esgotem,
12:26
and make it OK for them to be ambitious in pursuing their own goals
313
746691
3227
e fazer com que seja normal que tenham ambição, conquistem seus objetivos
12:29
as well as trying to help other people,
314
749942
2156
e ajudem outras pessoas,
podemos mudar o modo como as pessoas definem sucesso.
12:32
we can actually change the way that people define success.
315
752122
2907
12:35
Instead of saying it's all about winning a competition,
316
755053
3352
Em vez de dizer que tudo se trata de vencer uma competição,
12:38
people will realize success is really more about contribution.
317
758429
3540
as pessoas vão entender que sucesso tem mais a ver com contribuição.
12:42
I believe that the most meaningful way to succeed
318
762761
2361
Acho que o melhor caminho para o sucesso é ajudar outros a obterem sucesso.
12:45
is to help other people succeed.
319
765146
1870
12:47
And if we can spread that belief,
320
767040
1671
E, se espalharmos essa crença,
12:48
we can actually turn paranoia upside down.
321
768735
2651
podemos virar a paranoia de ponta-cabeça.
12:51
There's a name for that.
322
771410
1163
Existe um nome para isso: "pronoia".
12:52
It's called "pronoia."
323
772597
1436
Pronoia é a falsa crença
12:55
Pronoia is the delusional belief
324
775025
1697
12:56
that other people are plotting your well-being.
325
776746
2600
de que outros estão conspirando pelo seu bem-estar.
12:59
(Laughter)
326
779370
1523
(Risos)
13:02
That they're going around behind your back
327
782908
2553
Eles estão sempre agindo pelas suas costas,
13:05
and saying exceptionally glowing things about you.
328
785485
2916
dizendo coisas excepcionalmente positivas sobre você.
13:09
The great thing about a culture of givers is that's not a delusion --
329
789647
3809
Uma coisa boa de uma cultura de doadores
é que isso não é falsa crença, mas uma realidade.
13:13
it's reality.
330
793480
1234
13:15
I want to live in a world where givers succeed,
331
795697
2576
Quero viver num mundo em que doadores tenham sucesso
13:18
and I hope you will help me create that world.
332
798297
2322
e espero que vocês me ajudem a criar este mundo.
13:20
Thank you.
333
800643
1221
Obrigado.
13:21
(Applause)
334
801888
5286
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7