How healthy living nearly killed me | A.J. Jacobs

730,720 views ・ 2012-01-03

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Ruslan Savchuk Утверджено: Hanna Leliv
00:15
I've spent the last decade
0
15330
2000
Останні десять років я
00:17
subjecting myself to pain and humiliation,
1
17330
3000
зазнавав болю і страждань.
00:20
hopefully for a good cause,
2
20330
2000
А все заради доброї справи -
00:22
which is self-improvement.
3
22330
3000
самовдосконалення.
00:25
And I've done this in three parts.
4
25330
2000
Я поділив цю справу на три частини.
00:27
So first I started with the mind.
5
27330
3000
І почав з розуму.
00:30
And I decided to try to get smarter
6
30330
4000
Я вирішив розширити свій запас знань,
00:34
by reading the entire Encyclopedia Britannica
7
34330
2000
прочитавши всю Британську Енциклопедію
00:36
from A to Z --
8
36330
2000
від А до Я -
00:38
or, more precisely, from "a-ak" to "Zywiec."
9
38330
3000
точніше від "А-аk" до "Zywiec".
00:41
And here's a little image of that.
10
41330
2000
Ось як вона виглядає.
00:43
And this was an amazing year.
11
43330
2000
То був чудовий рік.
00:45
It was really a fascinating journey.
12
45330
2000
Справді дивовижна подорож у світ знань.
00:47
It was painful at times,
13
47330
3000
Бувало важко,
00:50
especially for those around me.
14
50330
2000
особливо моїм близьким.
00:52
My wife started to fine me one dollar
15
52330
3000
Моя дружина штрафувала мене на один долар
00:55
for every irrelevant fact I inserted into conversation.
16
55330
3000
за кожен лишній факт, який я вставляв у розмову.
00:58
So it had its downsides.
17
58330
4000
Так що і тут були свої мінуси.
01:02
But after that,
18
62330
2000
Опісля
01:04
I decided to work on the spirit.
19
64330
2000
я вирішив попрацювати над своїм духом.
01:06
As I mentioned last year,
20
66330
2000
Як я вже казав торік,
01:08
I grew up with no religion at all.
21
68330
2000
я ріс без жодного релігійного виховання.
01:10
I'm Jewish,
22
70330
2000
Я єврей,
01:12
but I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian.
23
72330
3000
але я такий же єврей як Олів Ґарден - італійський ресторан.
01:15
(Laughter)
24
75330
2000
(Сміх)
01:17
Not really.
25
77330
2000
Ну не зовсім.
01:19
But I decided to learn about the Bible and my heritage
26
79330
3000
Але я вирішив дізнатися про Біблію і свою релігію
01:22
by actually diving in
27
82330
2000
якомога більше
01:24
and trying to live it and immerse myself in it.
28
84330
2000
і зважився жити так, як вчить Біблія.
01:26
So I decided to follow all the rules of the Bible.
29
86330
3000
Тому я вирішив дотримуватися усіх правил Біблії.
01:29
And from the Ten Commandments
30
89330
2000
Від десяти заповідей
01:31
to growing my beard --
31
91330
2000
і аж до відрощування бороди -
01:33
because Leviticus says you cannot shave.
32
93330
2000
адже книга Левит забороняє голитись.
01:35
So this is what I looked like by the end.
33
95330
3000
Ось так я виглядав через рік.
01:38
Thank you for that reaction.
34
98330
2000
Дякую за цю реакцію.
01:40
(Laughter)
35
100330
3000
(Оплески)
01:43
I look a little like Moses, or Ted Kaczynski.
36
103330
3000
Я схожий трохи на Мойсея, а трохи на Теда Качинського.
01:46
I got both of them.
37
106330
2000
Або на них обох.
01:48
So there was the topiary there.
38
108330
3000
Ось так виглядала моя стрижка.
01:51
And there's the sheep.
39
111330
3000
А ось вівця.
01:54
Now the final part of the trilogy
40
114330
2000
В останній частині трилогії
01:56
was I wanted to focus on the body
41
116330
3000
я прагнув зосередитися на тілі
01:59
and try to be the healthiest person I could be,
42
119330
2000
і стати якомога здоровішим,
02:01
the healthiest person alive.
43
121330
2000
найздоровішим у світі.
02:03
So that's what I've been doing the last couple of years.
44
123330
3000
Ось чим я займався останні кілька років.
02:06
And I just finished a couple of months ago.
45
126330
2000
І закінчив кілька місяців тому.
02:08
And I have to say, thank God.
46
128330
2000
І, чесно кажучи, слава Богу.
02:10
Because living so healthily was killing me.
47
130330
3000
Тому що здоровий спосіб життя мало не вбив мене.
02:13
(Laughter)
48
133330
2000
(Сміх)
02:15
It was so overwhelming,
49
135330
3000
Правила, яких потрібно було дотримуватися,
02:18
because the amount of things you have to do,
50
138330
2000
поглинули мене з головою.
02:20
it's just mind-boggling.
51
140330
2000
В голові не вкладається.
02:22
I was listening to all the experts
52
142330
2000
Я вислухав купу експертів
02:24
and talking to sort of a board of medical advisers.
53
144330
2000
і розмовляв з медичними консультантами.
02:26
And they were telling me
54
146330
2000
Саме вони радили мені,
02:28
all the things I had to do.
55
148330
2000
що робити.
02:30
I had to eat right,
56
150330
2000
Я мав правильно харчуватися,
02:32
exercise, meditate, pet dogs,
57
152330
3000
виконувати фізичні вправи, медитувати, завести собаку,
02:35
because that lowers the blood pressure.
58
155330
2000
адже це понижує кров'яний тиск.
02:37
I wrote the book on a treadmill,
59
157330
2000
Я написав книгу на біговій доріжці.
02:39
and it took me about a thousand miles
60
159330
2000
Я потратив близько тисячі миль,
02:41
to write the book.
61
161330
2000
щоб її написати.
02:43
I had to put on sunscreen.
62
163330
2000
Мені довелось мазатися сонцезахисним кремом.
02:45
This was no small feat,
63
165330
2000
А це не малий подвиг.
02:47
because if you listen to dermatologists,
64
167330
2000
Послухайте дерматологів.
02:49
they say that you should have a shot glass full of sunscreen.
65
169330
3000
Вони кажуть, що треба нанести цілий ковпачок крему.
02:52
And you have to reapply it every two to four hours.
66
172330
2000
І кожні дві - чотири години наносити його знову.
02:54
So I think half of my book advance
67
174330
2000
Половина мого авансу за книжку
02:56
went into sunscreen.
68
176330
2000
пішла на сонцезахисний крем.
02:58
I was like a glazed doughnut
69
178330
2000
Майже весь рік
03:00
for most of the year.
70
180330
2000
я був схожий на глазуровану пампушку.
03:02
There was the washing of hands.
71
182330
2000
Також я мусив часто мити руки.
03:04
I had to do that properly.
72
184330
2000
І то ретельно.
03:06
And my immunologist told me
73
186330
2000
Мій імунолог сказав,
03:08
that I should also wipe down
74
188330
3000
що я повинен протирати
03:11
all of the remote controls and iPhones in my house,
75
191330
3000
всі пульти і айфони у будинку,
03:14
because those are just orgies of germs.
76
194330
3000
адже це розсадники мікробів.
03:17
So that took a lot of time.
77
197330
2000
Це теж займало багато часу.
03:19
I also tried to be the safest person I could be,
78
199330
3000
Я також намагався поводитися якомога обережніше,
03:22
because that's a part of health.
79
202330
2000
бо це запорука здорового способу життя.
03:24
I was inspired
80
204330
2000
Мене надихнула
03:26
by the Danish Safety Council.
81
206330
2000
Датська Рада Безпеки.
03:28
They started a public campaign
82
208330
2000
Вона розпочала публічну кампанію
03:30
that says, "A walking helmet is a good helmet."
83
210330
3000
під девізом: "Одягни шолом і йди здоровий".
03:33
So they believe you should not just wear helmets for biking,
84
213330
4000
Вони радять одягати щолом не тільки під час катання на велосипеді,
03:37
but also for walking around.
85
217330
3000
але й для піших прогулянок.
03:40
And you can see there
86
220330
3000
Жителі Данії
03:43
they're shopping with their helmets.
87
223330
2000
навіть за покупками ходять у шоломах.
03:45
(Laughter)
88
225330
2000
(Сміх)
03:47
Well yeah, I tried that.
89
227330
3000
Що ж, я і це спробував.
03:51
Now it's a little extreme, I admit.
90
231330
2000
Я розумію, що це трохи занадто.
03:53
But if you think about this,
91
233330
2000
Але задумайтесь -
03:55
this is actually -- the "Freakonomics" authors wrote about this --
92
235330
3000
автори "Фрікономіки" писали про це -
03:58
that more people die on a per mile basis
93
238330
3000
у розрахунку на милю більше людей гине
04:01
from drunk walking
94
241330
2000
від прогулянок на п'яну голову,
04:03
than from drunk driving.
95
243330
2000
ніж від водіння у нетверезому стані.
04:05
So something to think about tonight
96
245330
2000
Так що є над чим задуматись,
04:07
if you've had a couple.
97
247330
3000
якщо ви вже випили сьогодні п'ятдесят грам.
04:10
So I finished,
98
250330
2000
Мій експеримент завершено.
04:12
and it was a success in a sense.
99
252330
2000
Він був досить успішним.
04:14
All of the markers went in the right direction.
100
254330
3000
Усі показники мого здоров'я покращилися.
04:17
My cholesterol went down, I lost weight,
101
257330
3000
Рівень холестерину впав, я схуд,
04:20
my wife stopped telling me that I looked pregnant.
102
260330
4000
моя дружина перестала казати, що я схожий на вагітного.
04:24
So that was nice.
103
264330
3000
Чудово.
04:27
And it was successful overall.
104
267330
3000
Загалом я задоволений.
04:30
But I also learned that I was too healthy,
105
270330
2000
Але я також зрозумів, що я занадто здоровий,
04:32
and that was unhealthy.
106
272330
2000
і це вже нездорово.
04:34
I was so focused on doing all these things
107
274330
3000
Я настільки зосередився на всіх цих правилах,
04:37
that I was neglecting my friends and family.
108
277330
3000
що занедбав своїх друзів і сім'ю.
04:40
And as Dan Buettner can tell you,
109
280330
2000
А за словами Дена Бютнера,
04:42
having a strong social network
110
282330
2000
міцні соціальні зв'язки
04:44
is so crucial to our health.
111
284330
2000
є вирішальними для нашого здоров'я.
04:46
So I finished.
112
286330
2000
Експеримент завершився.
04:48
And I kind of went overboard
113
288330
3000
А вже через тиждень
04:51
on the week after the project was over.
114
291330
3000
я відірвався на повну.
04:54
I went to the dark side,
115
294330
2000
Я перейшов на сторону зла.
04:56
and I just indulged myself.
116
296330
2000
Ні в чому собі не відмовляв.
04:58
It was like something out of Caligula.
117
298330
2000
Я жив як Калігула.
05:00
(Laughter)
118
300330
2000
(Сміх)
05:02
Without the sex part.
119
302330
2000
Ні в чому окрім сексу.
05:04
Because I have three young kids,
120
304330
2000
Я вже маю трьох малих дітей,
05:06
so that wasn't happening.
121
306330
3000
тому тут обійшлося без подвигів.
05:09
But the over-eating and over-drinking, definitely.
122
309330
3000
Зате я не раз і не два переївся і напився.
05:12
And I finally have stabilized.
123
312330
5000
В кінці-кінців, я заспокоївся.
05:17
So now I'm back
124
317330
2000
Тепер я повернув
05:19
to adopting many -- not all; I don't wear a helmet anymore --
125
319330
3000
у своє життя багато правил, але не всі. Я більше не ношу шолом,
05:22
but dozens of healthy behaviors
126
322330
3000
але є з десяток правил здорового життя,
05:25
that I adopted during my year.
127
325330
3000
яких я далі дотримуюся.
05:28
It was really a life-changing project.
128
328330
3000
Цей проект дійсно змінив моє життя.
05:31
And I, of course, don't have time to go into all of them.
129
331330
3000
Мені не вистачить часу, щоб розповісти про всі правила,
05:34
Let me just tell you two really quickly.
130
334330
3000
але про два з них я все ж таки розкажу.
05:37
The first is -- and this was surprising to me;
131
337330
2000
Перше: дивно,
05:39
I didn't expect this to come out --
132
339330
2000
я зовсім такого не сподівався,
05:41
but I live a much quieter life now.
133
341330
3000
але тепер я живу набагато спокійніше.
05:44
Because we live in such a noisy world.
134
344330
3000
Ми живемо у дуже галасливому світі.
05:47
There's trains and planes and cars
135
347330
4000
Довкола поїзди, літаки, машини
05:51
and Bill O'Reilly, he's very noisy.
136
351330
3000
і Біл O'Рейлі, який створює дуже багато шуму.
05:54
(Laughter)
137
354330
3000
(Сміх)
05:57
And this is a real underestimated, under-appreciated health hazard --
138
357330
5000
Шум - це справжня і недооцінена загроза здоров'ю:
06:02
not just because it harms our hearing, which it obviously does,
139
362330
3000
він не тільки погіршує слух,
06:05
but it actually initiates
140
365330
3000
але й викликає
06:08
the fight-or-flight response.
141
368330
2000
реакцію "бий або втікай".
06:10
A loud noise will get your fight-or-flight response going.
142
370330
3000
Гучний звук спричиняє реакцію "бий або втікай".
06:13
And this, over the years,
143
373330
3000
А через пару років спричинить
06:16
can cause real damage, cardiovascular damage.
144
376330
3000
захворюваня серцево-судинної системи.
06:19
The World Health Organization just did a big study
145
379330
3000
Всесвітня організація здоров'я провела масштабне дослідження
06:22
that they published this year.
146
382330
2000
і опублікувала його результати у цьому році.
06:24
And it was done in Europe.
147
384330
2000
Воно проводилося в Європі.
06:26
And they estimated
148
386330
2000
Було підраховано,
06:28
that 1.6 million years of healthy living
149
388330
4000
що 1,6 мільйонів років здорового життя
06:32
are lost every year in Europe
150
392330
3000
щороку втрачаються у Європі
06:35
because of noise pollution.
151
395330
3000
через шумове забруднення.
06:38
So they think it's actually very deadly.
152
398330
3000
Тому це справді смертельна загроза.
06:41
And by the way,
153
401330
2000
До речі,
06:43
it's also terrible for your brain.
154
403330
3000
шум дуже шкідливий для мозку.
06:46
It really impairs cognition.
155
406330
3000
ВІн погіршує пізнавальні здібності.
06:49
And our Founding Fathers knew about this.
156
409330
2000
Наші батьки-засновники знали про це.
06:51
When they wrote the Constitution,
157
411330
2000
Коли вони писали Конституцію,
06:53
they put dirt all over the cobblestones outside the hall
158
413330
4000
то навмисне заляпали болотом бруківку довкола будівлі,
06:57
so that they could concentrate.
159
417330
3000
щоб шум екіпажів не заважав їм зосередитися.
07:00
So without noise reduction technology,
160
420330
3000
Тому нашої країни не було б
07:03
our country would not exist.
161
423330
3000
без технологій пониження шуму.
07:06
So as a patriot,
162
426330
2000
Тому як патріот
07:08
I felt it was important to --
163
428330
2000
я відчув, що ця звичка важлива.
07:10
I wear all the earplugs and the earphones,
164
430330
2000
Тепер я користуюся заглушками для вух і навушниками.
07:12
and it's really improved my life
165
432330
3000
І моє життя справді поліпшало
07:15
in a surprising and unexpected way.
166
435330
3000
завдяки такому незвичному способу.
07:18
And the second point I want to make, the final point,
167
438330
3000
І другий - останній - висновок,
07:21
is that -- and it's actually been a theme of TEDMED --
168
441330
5000
який вже обговорювався на TEDMED.
07:26
that joy is so important to your health,
169
446330
4000
Радість настільки важлива для вашого здоров'я,
07:30
that very few of these behaviors
170
450330
4000
що варто дотримуватися
07:34
will stick with me
171
454330
2000
лише тих звичок,
07:36
unless there's some sense of pleasure and joy in them.
172
456330
5000
які приносять радість і задоволення.
07:41
And just to give you one instance of this:
173
461330
3000
Ось один приклад -
07:44
food.
174
464330
2000
їжа.
07:46
The junk food industry
175
466330
3000
Індустрія швидкого нездорового харчування
07:49
is really great
176
469330
2000
чудово зачіпає
07:51
at pressing our pleasure buttons
177
471330
2000
за ті струни, які відповідають за насолоду.
07:53
and figuring out what's the most pleasurable.
178
473330
3000
І знаходить те, що нам найприємніше.
07:56
But I think we can use their techniques
179
476330
2000
Але я гадаю, що цей прийом підходить
07:58
and apply them to healthy food.
180
478330
2000
і для здорового харчування.
08:00
To give just one example,
181
480330
2000
Дивіться,
08:02
we love crunchiness, mouthfeel.
182
482330
3000
ми любимо щось хрумати.
08:05
So I basically have tried to incorporate crunchiness
183
485330
4000
Я спробував зробити
08:09
into a lot of my recipes --
184
489330
2000
свої страви хрумкими.
08:11
throw in some sunflower seeds.
185
491330
2000
Наприклад, додав у рецепт соняшникове насіння.
08:13
And you can almost trick yourself
186
493330
2000
Так ви обманюєте самі себе
08:15
into thinking you're eating Doritos.
187
495330
2000
і думаєте, що їсте чіпси.
08:17
(Laughter)
188
497330
2000
(Сміх)
08:19
And it has made me a healthier person.
189
499330
2000
Ця звичка зробила мене здоровішим.
08:21
So that is it.
190
501330
2000
Ось і все.
08:23
The book about it comes out in April.
191
503330
2000
У квітні з'явиться моя книжка
08:25
It's called "Drop Dead Healthy."
192
505330
2000
під назвою "Помри здоровим".
08:27
And I hope that I don't get sick during the book tour.
193
507330
2000
Я сподіваюся не захворіти під час рекламного туру.
08:29
That's my greatest hope.
194
509330
2000
Це моя найбільша надія.
08:31
So thank you very much.
195
511330
2000
Щиро дякую.
08:33
(Applause)
196
513330
3000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7