How healthy living nearly killed me | A.J. Jacobs

730,393 views ・ 2012-01-03

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pattapon Kasemtanakul Reviewer: Pim Arkkarayut
00:15
I've spent the last decade
0
15330
2000
ผมได้ใช้เวลาตลอดทศวรรษที่ผ่านมา
00:17
subjecting myself to pain and humiliation,
1
17330
3000
ดำดิ่งลงไปในความเจ็บปวดและอับอาย
00:20
hopefully for a good cause,
2
20330
2000
หวังว่าจะพบสิ่งที่ดียิ่งขึ้น
00:22
which is self-improvement.
3
22330
3000
นั่นคือการพัฒนาตัวเอง
00:25
And I've done this in three parts.
4
25330
2000
ผมแบ่งทั้งหมดออกเป็น 3 ส่วน
00:27
So first I started with the mind.
5
27330
3000
เริ่มต้นที่ความคิด
00:30
And I decided to try to get smarter
6
30330
4000
ผมตัดสินใจว่าจะทำให้ตัวเองฉลาดขึ้น
00:34
by reading the entire Encyclopedia Britannica
7
34330
2000
ด้วยการอ่านสารานุกรมบริตานิกา (Encyclopedia Britannica) ทั้งหมด
00:36
from A to Z --
8
36330
2000
ตั้งแต่ A ถึง Z
00:38
or, more precisely, from "a-ak" to "Zywiec."
9
38330
3000
หรือจริงๆ คือจาก "a-ak" ถึง "Zyweic"
00:41
And here's a little image of that.
10
41330
2000
นี่เป็นตัวอย่างรูปตอนนั้น
00:43
And this was an amazing year.
11
43330
2000
และนั่นเป็นปีที่เยี่ยมมาก
00:45
It was really a fascinating journey.
12
45330
2000
เป็นการเดินทางที่น่าตื่นตาตื่นใจมาก
00:47
It was painful at times,
13
47330
3000
แต่ก็เป็นช่วงเวลาที่เจ็บปวด
00:50
especially for those around me.
14
50330
2000
โดยเฉพาะกับคนรอบตัว
00:52
My wife started to fine me one dollar
15
52330
3000
ภรรยาผมจะปรับผมหนึ่งดอลลาร์
00:55
for every irrelevant fact I inserted into conversation.
16
55330
3000
ทุกๆ ครั้งที่ผมใส่ข้อเท็จจริงหลงจากประเด็นที่เราคุยกัน
00:58
So it had its downsides.
17
58330
4000
ถือซะว่าเป็นข้อเสียของวิธีนี้
01:02
But after that,
18
62330
2000
แต่หลังจากนั้น
01:04
I decided to work on the spirit.
19
64330
2000
ผมก็ทุ่มเทไปที่จิตใจ
01:06
As I mentioned last year,
20
66330
2000
อย่างที่บอกไปเมี่อปีที่แล้ว
01:08
I grew up with no religion at all.
21
68330
2000
ผมเป็นคนไม่มีศาสนาตั้งแต่เด็ก
01:10
I'm Jewish,
22
70330
2000
ผมเป็นคนยิว
01:12
but I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian.
23
72330
3000
แต่ก็เป็นคนยิวเหมือนกับร้านอาหารไทยที่ตั้งอยู่ในสหรัฐอเมริกา
01:15
(Laughter)
24
75330
2000
(หัวเราะ)
01:17
Not really.
25
77330
2000
ล้อเล่นครับ
01:19
But I decided to learn about the Bible and my heritage
26
79330
3000
ผมจึงตัดสินใจอ่านพระคัมภีร์ไบเบิลแล้วก็ศึกษาต้นกำเนิดของตัวเอง
01:22
by actually diving in
27
82330
2000
ด้วยความตั้งใจที่จะซึมซับวัฒนธรรม
01:24
and trying to live it and immerse myself in it.
28
84330
2000
และพยายามใช้ชีวิตให้เป็นอันหนึ่งอันเดียวกับมัน
01:26
So I decided to follow all the rules of the Bible.
29
86330
3000
ผมปฏิบัติตามหลักทุกอย่างในพระคัมภีร์
01:29
And from the Ten Commandments
30
89330
2000
ตั้งแต่บัญญัติ 10 ประการ
01:31
to growing my beard --
31
91330
2000
ไปจนถึงการไว้เครา
01:33
because Leviticus says you cannot shave.
32
93330
2000
เพราะเลวีนิติ (Leviticus) บอกว่าเราห้ามโกนหนวด
01:35
So this is what I looked like by the end.
33
95330
3000
สุดท้ายผมเลยกลายเป็นแบบนี้
01:38
Thank you for that reaction.
34
98330
2000
ขอบคุณครับ
01:40
(Laughter)
35
100330
3000
(หัวเราะ)
01:43
I look a little like Moses, or Ted Kaczynski.
36
103330
3000
ผมดูเหมือนโมเสส (Moses) ไม่ก็ผู้ก่อการร้าย
01:46
I got both of them.
37
106330
2000
ผมได้ยินมาทั้งคู่
01:48
So there was the topiary there.
38
108330
3000
ผมเลยตัดแต่งมันซักหน่อย
01:51
And there's the sheep.
39
111330
3000
และนั่นมีแกะด้วย
01:54
Now the final part of the trilogy
40
114330
2000
มาถึงส่วนสุดท้ายของเรื่อง
01:56
was I wanted to focus on the body
41
116330
3000
ผมพุ่งประเด็นไปที่ร่างกาย
01:59
and try to be the healthiest person I could be,
42
119330
2000
และพยายามให้สุขภาพดีให้มากที่สุด
02:01
the healthiest person alive.
43
121330
2000
เพื่อเป็นคนสุขภาพดีที่สุดที่มีชีวิตอยู่ในโลกใบนี้
02:03
So that's what I've been doing the last couple of years.
44
123330
3000
นั่นคือสิ่งที่ผมทำมาตลอดหลายปีที่ผ่านมา
02:06
And I just finished a couple of months ago.
45
126330
2000
เพิ่งหยุดไปเมื่อไม่กี่เดือนก่อนนี้เอง
02:08
And I have to say, thank God.
46
128330
2000
ต้องขอบอกว่า ขอบคุณพระเจ้า
02:10
Because living so healthily was killing me.
47
130330
3000
เพราะการใช้ชีวิตอย่างสุขภาพดีกำลังฆ่าผม
02:13
(Laughter)
48
133330
2000
(หัวเราะ)
02:15
It was so overwhelming,
49
135330
3000
มันคุกคามมาก
02:18
because the amount of things you have to do,
50
138330
2000
เพราะสิ่งที่ผมต้องทำ
02:20
it's just mind-boggling.
51
140330
2000
มันเยอะเหลือเชื่อมาก
02:22
I was listening to all the experts
52
142330
2000
ผมปรึกษาผู้เชี่ยวชาญต่างๆ
02:24
and talking to sort of a board of medical advisers.
53
144330
2000
และไปคุยกับคณะที่ปรึกษาทางการแพทย์
02:26
And they were telling me
54
146330
2000
แล้วพวกเขาก็บอกผม
02:28
all the things I had to do.
55
148330
2000
ว่าผมต้องทำอะไรบ้าง
02:30
I had to eat right,
56
150330
2000
ผมต้องกินให้ถูกต้อง
02:32
exercise, meditate, pet dogs,
57
152330
3000
ออกกำลังกาย ทำสมาธิ เลี้ยงสุนัข
02:35
because that lowers the blood pressure.
58
155330
2000
เพราะมันช่วยลดความดันเลือดลง
02:37
I wrote the book on a treadmill,
59
157330
2000
ผมเขียนหนังสือตอนอยู่บนลู่วิ่ง
02:39
and it took me about a thousand miles
60
159330
2000
ผมเลยวิ่งไปเป็นพันๆ ไมล์เลยครับ
02:41
to write the book.
61
161330
2000
แค่จะเขียนหนังสือซักเล่ม
02:43
I had to put on sunscreen.
62
163330
2000
ผมต้องทาครีมกันแดด
02:45
This was no small feat,
63
165330
2000
แต่มันไม่ได้ผลหรอกครับ
02:47
because if you listen to dermatologists,
64
167330
2000
เพราะถ้าคุณไปถามหมอผิวหนัง
02:49
they say that you should have a shot glass full of sunscreen.
65
169330
3000
หมอจะบอกให้คุณต้องทาครั้งละเป็นจอกๆ
02:52
And you have to reapply it every two to four hours.
66
172330
2000
และต้องทาใหม่ทุกๆ 2 ถึง 4 ชั่วโมง
02:54
So I think half of my book advance
67
174330
2000
ผมคิดว่าหนังสือของผมกว่าครึ่ง
02:56
went into sunscreen.
68
176330
2000
ชุ่มไปด้วยครีมกันแดด
02:58
I was like a glazed doughnut
69
178330
2000
ผมดูเหมือนโดนัทเคลือบน้ำตาลสะท้อนแสง
03:00
for most of the year.
70
180330
2000
อยู่เป็นปี
03:02
There was the washing of hands.
71
182330
2000
ยังมีเรื่องการล้างมือ
03:04
I had to do that properly.
72
184330
2000
ผมต้องล้างให้ถูกต้อง
03:06
And my immunologist told me
73
186330
2000
นักภูมิคุ้มกันวิทยาของผมบอกว่า
03:08
that I should also wipe down
74
188330
3000
ผมควรจะเช็ด
03:11
all of the remote controls and iPhones in my house,
75
191330
3000
รีโมตคอนโทรลและ iPhone ในบ้านให้หมด
03:14
because those are just orgies of germs.
76
194330
3000
เพราะมันเป็นแหล่งสะสมเชื้อโรค
03:17
So that took a lot of time.
77
197330
2000
ผมใช้เวลาเช็ดนานมาก
03:19
I also tried to be the safest person I could be,
78
199330
3000
ผมยังเคยพยายามอยู่อย่างปลอดภัยให้มากที่สุด
03:22
because that's a part of health.
79
202330
2000
เพราะมันก็เป็นส่วนหนึ่งของสุขภาพ
03:24
I was inspired
80
204330
2000
ผมได้รับแรงบันดาลใจจาก
03:26
by the Danish Safety Council.
81
206330
2000
สภาความปลอดภัยแห่งเดนมาร์ก (Danish Safety Council)
03:28
They started a public campaign
82
208330
2000
พวกเขารณรงค์เรื่องนี้
03:30
that says, "A walking helmet is a good helmet."
83
210330
3000
บอกว่า "ใส่หมวกกันน็อกเวลาเดินเพื่อความปลอดภัย"
03:33
So they believe you should not just wear helmets for biking,
84
213330
4000
พวกเขาเชื่อว่าหมวกกันน็อกไม่ควรใส่เวลาปั่นจักรยานเท่านั้น
03:37
but also for walking around.
85
217330
3000
แต่ควรใส่เวลาเดินไปไหนมาไหนด้วย
03:40
And you can see there
86
220330
3000
อย่างที่คุณเห็น
03:43
they're shopping with their helmets.
87
223330
2000
พวกเขาไปซื้อของทั้งๆ ที่สวมหมวกกันน็อก
03:45
(Laughter)
88
225330
2000
(หัวเราะ)
03:47
Well yeah, I tried that.
89
227330
3000
แน่นอน ผมลองมาแล้ว
03:51
Now it's a little extreme, I admit.
90
231330
2000
ผมยอมรับว่ามันค่อนข้างสุดโต่งไปหน่อย
03:53
But if you think about this,
91
233330
2000
แต่ถ้าคุณคิดถึงความจริง
03:55
this is actually -- the "Freakonomics" authors wrote about this --
92
235330
3000
ที่ผู้แต่งหนังสือ "เศรษฐพิลึก" (Freakonomics) บอกว่า
03:58
that more people die on a per mile basis
93
238330
3000
มีผู้คนตายทุกๆ หนึ่งกิโลเมตร
04:01
from drunk walking
94
241330
2000
จากการเมาแล้วเดิน
04:03
than from drunk driving.
95
243330
2000
มากกว่าเมาแล้วขับ
04:05
So something to think about tonight
96
245330
2000
เพราะฉะนั้นคุณรู้แล้วนะว่าคืนนี้คุณควรทำอย่างไรดี
04:07
if you've had a couple.
97
247330
3000
หากคุณดื่มไปซักแก้วสองแก้ว
04:10
So I finished,
98
250330
2000
แล้วผมก็หยุด
04:12
and it was a success in a sense.
99
252330
2000
และรู้สึกว่าประสบความสำเร็จดี
04:14
All of the markers went in the right direction.
100
254330
3000
ผมได้ทำทุกอย่างตามที่ตั้งใจไว้
04:17
My cholesterol went down, I lost weight,
101
257330
3000
คอเลสเทอรอลผมลดลง น้ำหนักก็ด้วย
04:20
my wife stopped telling me that I looked pregnant.
102
260330
4000
ภรรยาผมเลิกพูดว่าผมดูเหมือนคนท้อง
04:24
So that was nice.
103
264330
3000
มันดูดีมาก
04:27
And it was successful overall.
104
267330
3000
โดยรวมก็ประสบความสำเร็จดี
04:30
But I also learned that I was too healthy,
105
270330
2000
แต่ผมก็ได้เรียนรู้ว่าผมสุขภาพดีเกินไป
04:32
and that was unhealthy.
106
272330
2000
นั่นแหละคือสุขภาพไม่ดี
04:34
I was so focused on doing all these things
107
274330
3000
ผมคิดแต่จะทำเรื่องพวกนี้
04:37
that I was neglecting my friends and family.
108
277330
3000
ผมเริ่มออกห่างเพื่อนและครอบครัว
04:40
And as Dan Buettner can tell you,
109
280330
2000
และอย่างที่คุณแดน บิวต์เนอร์ (Dan Buettner) บอก
04:42
having a strong social network
110
282330
2000
การมีเครือข่ายสังคมที่แข็งแรง
04:44
is so crucial to our health.
111
284330
2000
เป็นปัจจัยสำคัญต่อสุขภาพของเรา
04:46
So I finished.
112
286330
2000
ผมก็เลยหยุด
04:48
And I kind of went overboard
113
288330
3000
และดูเหมือนผมจะสนุกมากเกินไปหน่อย
04:51
on the week after the project was over.
114
291330
3000
ในสัปดาห์ที่เลิกโครงการ
04:54
I went to the dark side,
115
294330
2000
ผมเข้าสู่ด้านมืด
04:56
and I just indulged myself.
116
296330
2000
ผมตามใจตัวเอง
04:58
It was like something out of Caligula.
117
298330
2000
คล้ายๆ กับคนเพิ่งออกจากคุก
05:00
(Laughter)
118
300330
2000
(หัวเราะ)
05:02
Without the sex part.
119
302330
2000
แต่ไม่มีเรื่องเที่ยวผู้หญิงนะ
05:04
Because I have three young kids,
120
304330
2000
เพราะผมมีลูกแล้ว 3 คน
05:06
so that wasn't happening.
121
306330
3000
มันจึงไม่เกิดขึ้น
05:09
But the over-eating and over-drinking, definitely.
122
309330
3000
แต่ก็กินแหลก ดื่มแหลก แน่นอน
05:12
And I finally have stabilized.
123
312330
5000
สุดท้ายผมก็อยู่ตัว
05:17
So now I'm back
124
317330
2000
และเริ่มดูแลตัวเองอีกครั้ง
05:19
to adopting many -- not all; I don't wear a helmet anymore --
125
319330
3000
ด้วยการปฏิบัติตามข้อปฏิบัติบางข้อ ไม่ทั้งหมดนะ ผมไม่ใส่หมวกกันน็อกอีกแล้ว
05:22
but dozens of healthy behaviors
126
322330
3000
แต่พฤติกรรมเพื่อสุขภาพทั้งหลาย
05:25
that I adopted during my year.
127
325330
3000
ที่ผมทำตลอดทั้งปี
05:28
It was really a life-changing project.
128
328330
3000
เป็นสิ่งที่เปลี่ยนแปลงชีวิตของผมมาก
05:31
And I, of course, don't have time to go into all of them.
129
331330
3000
และแน่นอนผมไม่มีเวลาทำมันทุกอย่างหรอก
05:34
Let me just tell you two really quickly.
130
334330
3000
ให้ผมบอกอะไรคุณซัก 2 อย่างๆ เร็วๆ แล้วกัน
05:37
The first is -- and this was surprising to me;
131
337330
2000
อย่างแรก อันนี้ผมประหลาดใจมาก
05:39
I didn't expect this to come out --
132
339330
2000
ผมไม่ได้หวังเอาไว้ถึงขนาดนี้
05:41
but I live a much quieter life now.
133
341330
3000
แต่ผมมีชีวิตที่เงียบกว่าเดิมมาก
05:44
Because we live in such a noisy world.
134
344330
3000
เพราะพวกเราอยู่ในโลกที่แสนหนวกหู
05:47
There's trains and planes and cars
135
347330
4000
มีทั้งรถไฟ เครื่องบิน รถยนต์
05:51
and Bill O'Reilly, he's very noisy.
136
351330
3000
และบิล โอไรลีย์ (Bill O'Reilly) เขาเสียงดังมาก
05:54
(Laughter)
137
354330
3000
(หัวเราะ)
05:57
And this is a real underestimated, under-appreciated health hazard --
138
357330
5000
และนี่คือภัยคุกคามทางสุขภาพที่ถูกมองข้าม ไม่มีคนสนใจ
06:02
not just because it harms our hearing, which it obviously does,
139
362330
3000
ไม่ใช่แค่ว่ามันส่งผลเสียต่อการได้ยินของเรา ซึ่งก็แน่นอน
06:05
but it actually initiates
140
365330
3000
แต่มันก็เป็นตัวเริ่ม
06:08
the fight-or-flight response.
141
368330
2000
การตอบสนองแบบสู้หรือหนี (fight or flight response)
06:10
A loud noise will get your fight-or-flight response going.
142
370330
3000
เสียงดังๆ จะทำให้คุณมีการตอบสนองแบบสู้หรือหนี
06:13
And this, over the years,
143
373330
3000
และสิ่งนี้แหละ
06:16
can cause real damage, cardiovascular damage.
144
376330
3000
ที่เป็นอันตรายจริงๆ ต่อระบบหัวใจและหลอดเลือด
06:19
The World Health Organization just did a big study
145
379330
3000
องค์การอนามัยโลกได้ทำวิจัยครั้งสำคัญ
06:22
that they published this year.
146
382330
2000
ที่เพิ่งตีพิมพ์ในปีนี้
06:24
And it was done in Europe.
147
384330
2000
เป็นงานวิจัยจากยุโรป
06:26
And they estimated
148
386330
2000
ที่ซึ่งพวกเขาประมาณการว่า
06:28
that 1.6 million years of healthy living
149
388330
4000
ทุกปีเราสูญเสียการมีสุขภาพดีไป 1 ล้าน 6 แสนปี
06:32
are lost every year in Europe
150
392330
3000
ในยุโรป
06:35
because of noise pollution.
151
395330
3000
จากมลพิษทางเสียง
06:38
So they think it's actually very deadly.
152
398330
3000
พวกเขาจึงคิดว่ามันอันตรายมากจริงๆ
06:41
And by the way,
153
401330
2000
นอกจากนั้น
06:43
it's also terrible for your brain.
154
403330
3000
มันยังเป็นอันตรายต่อสมองด้วย
06:46
It really impairs cognition.
155
406330
3000
ทำให้ความจำไม่ดี
06:49
And our Founding Fathers knew about this.
156
409330
2000
และบิดาผู้ก่อตั้งสหรัฐอเมริกาก็รู้ดี
06:51
When they wrote the Constitution,
157
411330
2000
ตอนที่พวกท่านร่างรัฐธรรมนูญ
06:53
they put dirt all over the cobblestones outside the hall
158
413330
4000
พวกท่านได้โรยผงฝุ่นไว้บนถนนรอบๆ ห้องประชุม
06:57
so that they could concentrate.
159
417330
3000
พวกท่านจะได้มีสมาธิ
07:00
So without noise reduction technology,
160
420330
3000
ฉะนั้นหากไม่มีเทคโนโลยีลดเสียงรบกวนนี้
07:03
our country would not exist.
161
423330
3000
ประเทศของเราก็คงไม่เกิดขึ้น
07:06
So as a patriot,
162
426330
2000
ในฐานะที่เป็นคนรักชาติคนหนึ่ง
07:08
I felt it was important to --
163
428330
2000
ผมรู้สึกว่ามันสำคัญที่จะต้อง
07:10
I wear all the earplugs and the earphones,
164
430330
2000
ใส่ที่อุดหูและหูฟังทั้งหมดเลย
07:12
and it's really improved my life
165
432330
3000
และชีวิตผมดีขึ้นมาก
07:15
in a surprising and unexpected way.
166
435330
3000
อย่างคาดไม่ถึงเลยทีเดียว
07:18
And the second point I want to make, the final point,
167
438330
3000
และประเด็นที่สองที่ผมอยากบอก เป็นประเด็นสุดท้าย
07:21
is that -- and it's actually been a theme of TEDMED --
168
441330
5000
และก็เป็นสาระสำคัญใน TEDMED ซะด้วย
07:26
that joy is so important to your health,
169
446330
4000
นั่นคือความสุขเป็นสิ่งที่สำคัญต่อสุขภาพมาก
07:30
that very few of these behaviors
170
450330
4000
มากซะจนมีข้อปฏิบัติเพื่อสุขภาพเพียงไม่กี่อย่าง
07:34
will stick with me
171
454330
2000
ที่จะติดตัวผมต่อไป
07:36
unless there's some sense of pleasure and joy in them.
172
456330
5000
เพราะผมมีความสุขที่ได้ทำมัน
07:41
And just to give you one instance of this:
173
461330
3000
และผมจะยกตัวอย่างซักข้อให้คุณฟัง
07:44
food.
174
464330
2000
อาหาร
07:46
The junk food industry
175
466330
3000
อุตสาหกรรมอาหารขยะ
07:49
is really great
176
469330
2000
มันดีมาก
07:51
at pressing our pleasure buttons
177
471330
2000
ในการกดปุ่มความสุขของเรา
07:53
and figuring out what's the most pleasurable.
178
473330
3000
และทำให้เรารู้ว่าทำอะไรแล้วมีความสุขที่สุด
07:56
But I think we can use their techniques
179
476330
2000
แต่ผมคิดว่าเราสามารถนำเคล็ดลับพวกนั้น
07:58
and apply them to healthy food.
180
478330
2000
มาใช้ในอาหารที่ดีต่อสุขภาพ
08:00
To give just one example,
181
480330
2000
ตัวอย่างเช่น
08:02
we love crunchiness, mouthfeel.
182
482330
3000
พวกเราชอบรสสัมผัสที่กรุบกรอบ
08:05
So I basically have tried to incorporate crunchiness
183
485330
4000
ผมจึงลองนำความกรุบกรอบมาใส่
08:09
into a lot of my recipes --
184
489330
2000
ลงในอาหารของผม
08:11
throw in some sunflower seeds.
185
491330
2000
ด้วยการเพิ่มเมล็ดทานตะวันเข้าไป
08:13
And you can almost trick yourself
186
493330
2000
ทำให้คุณเกือบจะหลอกตัวเองได้
08:15
into thinking you're eating Doritos.
187
495330
2000
ว่ากำลังกินโดริโตส (Doritos, ขนมกรุบกรอบ) อยู่
08:17
(Laughter)
188
497330
2000
(หัวเราะ)
08:19
And it has made me a healthier person.
189
499330
2000
นี่แหละที่ทำให้ผมเป็นคนที่สุขภาพดี
08:21
So that is it.
190
501330
2000
แค่นั้นเอง
08:23
The book about it comes out in April.
191
503330
2000
หนังสือเกี่ยวกับเรื่องนี้จะออกเดือนเมษายน
08:25
It's called "Drop Dead Healthy."
192
505330
2000
ชื่อว่า "Drop Dead Healthy"
08:27
And I hope that I don't get sick during the book tour.
193
507330
2000
หวังว่าผมจะไม่ป่วยระหว่างที่เดินสายแจกลายเซ็นนะ
08:29
That's my greatest hope.
194
509330
2000
ขอไว้อย่างเดียวเลย
08:31
So thank you very much.
195
511330
2000
ขอบคุณมากครับ
08:33
(Applause)
196
513330
3000
(ปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7