How healthy living nearly killed me | A.J. Jacobs

731,431 views ・ 2012-01-03

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Laura Gago Caamaño Reviewer: Alba Porrúa
00:15
I've spent the last decade
0
15330
2000
Pasei a última década
00:17
subjecting myself to pain and humiliation,
1
17330
3000
someténdome á dor e á humillación,
00:20
hopefully for a good cause,
2
20330
2000
coa esperanza de facelo por unha boa causa,
00:22
which is self-improvement.
3
22330
3000
que é o crecemento persoal.
00:25
And I've done this in three parts.
4
25330
2000
E fíxeno en tres partes.
00:27
So first I started with the mind.
5
27330
3000
Primeiro comecei coa mente.
00:30
And I decided to try to get smarter
6
30330
4000
Decidín intentar ser máis intelixente
00:34
by reading the entire Encyclopedia Britannica
7
34330
2000
lendo a Enciclopedia Británica ao completo
00:36
from A to Z --
8
36330
2000
desde a A ata a Z
00:38
or, more precisely, from "a-ak" to "Zywiec."
9
38330
3000
(máis concretamente desde "a-ak" ata "Zywiec").
00:41
And here's a little image of that.
10
41330
2000
Aquí vai unha pequena imaxe daquelo.
00:43
And this was an amazing year.
11
43330
2000
Foi un ano incrible.
00:45
It was really a fascinating journey.
12
45330
2000
Foi unha viaxe fascinante.
00:47
It was painful at times,
13
47330
3000
Doloroso ás veces,
00:50
especially for those around me.
14
50330
2000
especialmente para os que estaban comigo.
00:52
My wife started to fine me one dollar
15
52330
3000
A miña muller comezou a cobrarme un dólar de multa
00:55
for every irrelevant fact I inserted into conversation.
16
55330
3000
por cada comentario irrelevante que incluía na conversa.
00:58
So it had its downsides.
17
58330
4000
Así que tivo un lado malo.
01:02
But after that,
18
62330
2000
Pero logo diso,
01:04
I decided to work on the spirit.
19
64330
2000
decidín traballar o espírito.
01:06
As I mentioned last year,
20
66330
2000
Como xa mencionei o ano pasado,
01:08
I grew up with no religion at all.
21
68330
2000
crecín sen relixión algunha.
01:10
I'm Jewish,
22
70330
2000
Son xudeu,
01:12
but I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian.
23
72330
3000
pero son xudeu do mesmo xeito que o Olive Garden é italiano.
01:15
(Laughter)
24
75330
2000
(Risas)
01:17
Not really.
25
77330
2000
Realmente non.
01:19
But I decided to learn about the Bible and my heritage
26
79330
3000
Pero decidín aprender sobre a Biblia e a miña herdanza
01:22
by actually diving in
27
82330
2000
profundando nela
01:24
and trying to live it and immerse myself in it.
28
84330
2000
e intentando vivila e mergullarme nela.
01:26
So I decided to follow all the rules of the Bible.
29
86330
3000
Decidín seguir todas as regras da Biblia.
01:29
And from the Ten Commandments
30
89330
2000
Desde os dez mandamentos
01:31
to growing my beard --
31
91330
2000
ata deixarme barba,
01:33
because Leviticus says you cannot shave.
32
93330
2000
porque o Levítico di que non te podes afeitar.
01:35
So this is what I looked like by the end.
33
95330
3000
Así que ao final tiña esta pinta.
01:38
Thank you for that reaction.
34
98330
2000
Grazas por esa reacción.
01:40
(Laughter)
35
100330
3000
(Risas)
01:43
I look a little like Moses, or Ted Kaczynski.
36
103330
3000
Parecía Moisés ou Ted Kaczynski.
01:46
I got both of them.
37
106330
2000
Tiña un pouco dos dous.
01:48
So there was the topiary there.
38
108330
3000
Aí está o topiario.
01:51
And there's the sheep.
39
111330
3000
E aquí a ouvella.
01:54
Now the final part of the trilogy
40
114330
2000
Na parte final da triloxía
01:56
was I wanted to focus on the body
41
116330
3000
quixen centrarme no corpo
01:59
and try to be the healthiest person I could be,
42
119330
2000
e intentar estar o máis san que un pode estar,
02:01
the healthiest person alive.
43
121330
2000
a persoa viva máis sa.
02:03
So that's what I've been doing the last couple of years.
44
123330
3000
Así que iso é o que fixen os dous últimos anos.
02:06
And I just finished a couple of months ago.
45
126330
2000
Rematei fai dous meses.
02:08
And I have to say, thank God.
46
128330
2000
E teño que dicir que grazas a Deus.
02:10
Because living so healthily was killing me.
47
130330
3000
Porque vivir de forma tan sa estábame matando.
02:13
(Laughter)
48
133330
2000
(Risas)
02:15
It was so overwhelming,
49
135330
3000
Foi insoportable
02:18
because the amount of things you have to do,
50
138330
2000
porque a cantidade de cousas que tes que facer
02:20
it's just mind-boggling.
51
140330
2000
é incrible.
02:22
I was listening to all the experts
52
142330
2000
Escoitei a todos eses expertos
02:24
and talking to sort of a board of medical advisers.
53
144330
2000
e falei cunha especie de grupo de conselleiros médicos.
02:26
And they were telling me
54
146330
2000
Eles dicíanme
02:28
all the things I had to do.
55
148330
2000
todo o que tiña que facer.
02:30
I had to eat right,
56
150330
2000
Tiña que comer ben,
02:32
exercise, meditate, pet dogs,
57
152330
3000
facer exercicio, meditar, ter cans,
02:35
because that lowers the blood pressure.
58
155330
2000
porque iso disminúe a presión arterial.
02:37
I wrote the book on a treadmill,
59
157330
2000
Escribín o libro nunha cinta de andar,
02:39
and it took me about a thousand miles
60
159330
2000
e tardei uns 1500 quilómetros
02:41
to write the book.
61
161330
2000
en escribilo.
02:43
I had to put on sunscreen.
62
163330
2000
Tiven que usar protector solar.
02:45
This was no small feat,
63
165330
2000
Foi unha gran proeza
02:47
because if you listen to dermatologists,
64
167330
2000
porque se lles fas caso aos dermatólogos
02:49
they say that you should have a shot glass full of sunscreen.
65
169330
3000
dinche que tes que poñer unha copiña de protector solar.
02:52
And you have to reapply it every two to four hours.
66
172330
2000
E tes que volver aplicala cada dúas ou catro horas.
02:54
So I think half of my book advance
67
174330
2000
Así que a metade do avance do meu libro
02:56
went into sunscreen.
68
176330
2000
foi sobre o protector solar.
02:58
I was like a glazed doughnut
69
178330
2000
Fun un donut glaseado
03:00
for most of the year.
70
180330
2000
a maior parte do ano.
03:02
There was the washing of hands.
71
182330
2000
Tamén tiña que lavar as mans.
03:04
I had to do that properly.
72
184330
2000
Tiña que facelo ben.
03:06
And my immunologist told me
73
186330
2000
E o meu inmunólogo díxome
03:08
that I should also wipe down
74
188330
3000
que tiña que limpar cun trapo
03:11
all of the remote controls and iPhones in my house,
75
191330
3000
todos os mandos e iPhones que tivese na casa
03:14
because those are just orgies of germs.
76
194330
3000
porque son orxías de xermes.
03:17
So that took a lot of time.
77
197330
2000
E iso levoume moito tempo.
03:19
I also tried to be the safest person I could be,
78
199330
3000
Tamén tratei de ser o máis seguro que puiden
03:22
because that's a part of health.
79
202330
2000
porque iso forma parte da saúde.
03:24
I was inspired
80
204330
2000
Inspiroume
03:26
by the Danish Safety Council.
81
206330
2000
o Consello de Seguridade Danés.
03:28
They started a public campaign
82
208330
2000
Comezaron unha campaña pública
03:30
that says, "A walking helmet is a good helmet."
83
210330
3000
que di "un casco de camiñar é un bo casco".
03:33
So they believe you should not just wear helmets for biking,
84
213330
4000
Pensan que non só debes levar un casco na bici,
03:37
but also for walking around.
85
217330
3000
senón tamén cando camiñas.
03:40
And you can see there
86
220330
3000
Así que podedes velos
03:43
they're shopping with their helmets.
87
223330
2000
facendo a compra cos seus cascos.
03:45
(Laughter)
88
225330
2000
(Risas)
03:47
Well yeah, I tried that.
89
227330
3000
Si, eu intenteino.
03:51
Now it's a little extreme, I admit.
90
231330
2000
Pero admito que é un pouco extremo.
03:53
But if you think about this,
91
233330
2000
Aínda que si o pensades,
03:55
this is actually -- the "Freakonomics" authors wrote about this --
92
235330
3000
en realidade -os autores do "Freakonomics" escribiron sobre isto-
03:58
that more people die on a per mile basis
93
238330
3000
morre máis xente
04:01
from drunk walking
94
241330
2000
por andar bébedo
04:03
than from drunk driving.
95
243330
2000
que por conducir bébedo.
04:05
So something to think about tonight
96
245330
2000
É algo sobre o que pensar esta noite
04:07
if you've had a couple.
97
247330
3000
se tivestes parella.
04:10
So I finished,
98
250330
2000
Con iso rematei,
04:12
and it was a success in a sense.
99
252330
2000
en certo xeito con éxito.
04:14
All of the markers went in the right direction.
100
254330
3000
E todos os marcadores foron na dirección correcta.
04:17
My cholesterol went down, I lost weight,
101
257330
3000
O meu colesterol disminuíu, perdín peso,
04:20
my wife stopped telling me that I looked pregnant.
102
260330
4000
a miña muller parou de dicirme que parecía preñado.
04:24
So that was nice.
103
264330
3000
Estivo ben.
04:27
And it was successful overall.
104
267330
3000
En xeral, foi un éxito.
04:30
But I also learned that I was too healthy,
105
270330
2000
Pero tamén aprendín que estaba demasiado san,
04:32
and that was unhealthy.
106
272330
2000
e iso non era san.
04:34
I was so focused on doing all these things
107
274330
3000
Centreime tanto en facer todas esas cousas
04:37
that I was neglecting my friends and family.
108
277330
3000
que estaba descoidando aos meus amigos e familia.
04:40
And as Dan Buettner can tell you,
109
280330
2000
E como Dan Buettner pode dicirvos,
04:42
having a strong social network
110
282330
2000
ter unha rede social forte
04:44
is so crucial to our health.
111
284330
2000
é crucial para a nosa saúde.
04:46
So I finished.
112
286330
2000
Así que parei.
04:48
And I kind of went overboard
113
288330
3000
E en certo modo paseime
04:51
on the week after the project was over.
114
291330
3000
a semana despois de rematar o proxecto.
04:54
I went to the dark side,
115
294330
2000
Paseime ao lado escuro
04:56
and I just indulged myself.
116
296330
2000
e deime un capricho.
04:58
It was like something out of Caligula.
117
298330
2000
Parecía sacado de Calígula.
05:00
(Laughter)
118
300330
2000
(Risas)
05:02
Without the sex part.
119
302330
2000
Sen a parte do sexo.
05:04
Because I have three young kids,
120
304330
2000
Porque teño tres raparigos,
05:06
so that wasn't happening.
121
306330
3000
así que iso non pasou.
05:09
But the over-eating and over-drinking, definitely.
122
309330
3000
Pero si polo de beber e comer en exceso.
05:12
And I finally have stabilized.
123
312330
5000
E finalmente estabiliceime.
05:17
So now I'm back
124
317330
2000
Así que volvín
05:19
to adopting many -- not all; I don't wear a helmet anymore --
125
319330
3000
para facer moitas - non todas; non penso volver levar casco-
05:22
but dozens of healthy behaviors
126
322330
3000
das conductas saudables
05:25
that I adopted during my year.
127
325330
3000
que adoptei o último ano.
05:28
It was really a life-changing project.
128
328330
3000
Foi un proxecto que me cambiou a vida de verdade.
05:31
And I, of course, don't have time to go into all of them.
129
331330
3000
Pero non teño tempo para facelo todo.
05:34
Let me just tell you two really quickly.
130
334330
3000
Deixádeme dicirvos dúas cousas rápidas.
05:37
The first is -- and this was surprising to me;
131
337330
2000
A primeira - que me sorprendeu;
05:39
I didn't expect this to come out --
132
339330
2000
é que non esperaba que fose así,
05:41
but I live a much quieter life now.
133
341330
3000
pero agora levo unha vida máis tranquila.
05:44
Because we live in such a noisy world.
134
344330
3000
Porque vivimos nun mundo barullento.
05:47
There's trains and planes and cars
135
347330
4000
Hai trens, avións e coches
05:51
and Bill O'Reilly, he's very noisy.
136
351330
3000
e Bill O'Reilly é moi barullento.
05:54
(Laughter)
137
354330
3000
(Risas)
05:57
And this is a real underestimated, under-appreciated health hazard --
138
357330
5000
E isto está subestimado, un perigo para a saúde menosprezado,
06:02
not just because it harms our hearing, which it obviously does,
139
362330
3000
non só porque nos dana o oído, que o fai,
06:05
but it actually initiates
140
365330
3000
senón porque inicia
06:08
the fight-or-flight response.
141
368330
2000
a resposta de loita ou foxe.
06:10
A loud noise will get your fight-or-flight response going.
142
370330
3000
Un ruído forte fará que esa resposta de loita ou fuxa se adiante.
06:13
And this, over the years,
143
373330
3000
E isto, cos anos,
06:16
can cause real damage, cardiovascular damage.
144
376330
3000
pode causar danos reais, danos cardiovasculares.
06:19
The World Health Organization just did a big study
145
379330
3000
A Organización Mundial da Saúde fixo un estudo
06:22
that they published this year.
146
382330
2000
que publicou este ano.
06:24
And it was done in Europe.
147
384330
2000
Fixéronno en Europa.
06:26
And they estimated
148
386330
2000
Estimaron
06:28
that 1.6 million years of healthy living
149
388330
4000
que cada ano en Europa
06:32
are lost every year in Europe
150
392330
3000
se perden 1,6 millóns de vidas sas
06:35
because of noise pollution.
151
395330
3000
por culpa da contaminación acústica.
06:38
So they think it's actually very deadly.
152
398330
3000
Realmente pensan que é mortal.
06:41
And by the way,
153
401330
2000
E por certo,
06:43
it's also terrible for your brain.
154
403330
3000
tamén é malo para o cerebro.
06:46
It really impairs cognition.
155
406330
3000
Certamente afecta á cognición.
06:49
And our Founding Fathers knew about this.
156
409330
2000
E os nosos Pais Fundadores sabían isto.
06:51
When they wrote the Constitution,
157
411330
2000
Cando escribiron a constitución,
06:53
they put dirt all over the cobblestones outside the hall
158
413330
4000
puxeron terra por todos os adoquíns da entrada
06:57
so that they could concentrate.
159
417330
3000
para poder concentrarse.
07:00
So without noise reduction technology,
160
420330
3000
Sen a tecnoloxía de redución do ruído,
07:03
our country would not exist.
161
423330
3000
o noso país non existiría.
07:06
So as a patriot,
162
426330
2000
Como patriota
07:08
I felt it was important to --
163
428330
2000
sentín que era importante.
07:10
I wear all the earplugs and the earphones,
164
430330
2000
Eu levo tapóns e auriculares
07:12
and it's really improved my life
165
432330
3000
e iso mellorou a miña vida
07:15
in a surprising and unexpected way.
166
435330
3000
dunha forma sorprendente e inesperada.
07:18
And the second point I want to make, the final point,
167
438330
3000
E a segunda e derradeira cousa da que quero falar
07:21
is that -- and it's actually been a theme of TEDMED --
168
441330
5000
é que - isto está sendo un tema de TEDMED -
07:26
that joy is so important to your health,
169
446330
4000
a alegría é tan importante para a saúde
07:30
that very few of these behaviors
170
450330
4000
que poucos destes comportamentos
07:34
will stick with me
171
454330
2000
se quedarán comigo
07:36
unless there's some sense of pleasure and joy in them.
172
456330
5000
a non ser que conleven pracer e alegría.
07:41
And just to give you one instance of this:
173
461330
3000
E para darvos un exemplo disto:
07:44
food.
174
464330
2000
a comida.
07:46
The junk food industry
175
466330
3000
A industria da comida rápida
07:49
is really great
176
469330
2000
é xenial
07:51
at pressing our pleasure buttons
177
471330
2000
para presionar os nosos botóns do pracer
07:53
and figuring out what's the most pleasurable.
178
473330
3000
e pescudar que é o máis pracenteiro.
07:56
But I think we can use their techniques
179
476330
2000
Pero penso que podemos usar as súas técnicas
07:58
and apply them to healthy food.
180
478330
2000
e aplicalas na comida sa.
08:00
To give just one example,
181
480330
2000
Para dar só un exemplo,
08:02
we love crunchiness, mouthfeel.
182
482330
3000
encántanos a sensación do crocante,
08:05
So I basically have tried to incorporate crunchiness
183
485330
4000
polo que intentei incorporalo
08:09
into a lot of my recipes --
184
489330
2000
en moitas das miñas receitas
08:11
throw in some sunflower seeds.
185
491330
2000
engadindo sementes de xirasol.
08:13
And you can almost trick yourself
186
493330
2000
E case te podes enganar
08:15
into thinking you're eating Doritos.
187
495330
2000
pensando que estás a comer Doritos.
08:17
(Laughter)
188
497330
2000
(Risas)
08:19
And it has made me a healthier person.
189
499330
2000
Isto fíxome ser unha persoa máis sa.
08:21
So that is it.
190
501330
2000
Iso é todo.
08:23
The book about it comes out in April.
191
503330
2000
O libro no que falo disto sae en abril.
08:25
It's called "Drop Dead Healthy."
192
505330
2000
Chámase "Drop Dead Healthy" (Deixa a saúde mortal).
08:27
And I hope that I don't get sick during the book tour.
193
507330
2000
Espero non enfermar durante a xira do libro.
08:29
That's my greatest hope.
194
509330
2000
E a miña maior esperanza.
08:31
So thank you very much.
195
511330
2000
Moitas grazas.
08:33
(Applause)
196
513330
3000
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7