How healthy living nearly killed me | A.J. Jacobs

731,431 views ・ 2012-01-03

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Sigal Tifferet
00:15
I've spent the last decade
0
15330
2000
ביליתי את העשור האחרון
00:17
subjecting myself to pain and humiliation,
1
17330
3000
בחשיפת עצמי לכאב והשפלה,
00:20
hopefully for a good cause,
2
20330
2000
למטרה טובה, אני מקווה,
00:22
which is self-improvement.
3
22330
3000
שהיא שיפור עצמי.
00:25
And I've done this in three parts.
4
25330
2000
ועשיתי את זה בשלושה חלקים.
00:27
So first I started with the mind.
5
27330
3000
אז ראשית התחלתי עם השכל.
00:30
And I decided to try to get smarter
6
30330
4000
והחלטתי לנסות להיות חכם יותר
00:34
by reading the entire Encyclopedia Britannica
7
34330
2000
על ידי קריאת כל אנציקלופדיה בריטניקה
00:36
from A to Z --
8
36330
2000
מA ל Z --
00:38
or, more precisely, from "a-ak" to "Zywiec."
9
38330
3000
או, ליתר דיוק, מ"a-ak" ל "Zywiec."
00:41
And here's a little image of that.
10
41330
2000
והנה תמונה קטנה מזה.
00:43
And this was an amazing year.
11
43330
2000
וזו היתה שנה מופלאה.
00:45
It was really a fascinating journey.
12
45330
2000
זה באמת היה מסע מרתק.
00:47
It was painful at times,
13
47330
3000
זה היה כואב לפעמים,
00:50
especially for those around me.
14
50330
2000
בעיקר לאלה שסביבי.
00:52
My wife started to fine me one dollar
15
52330
3000
אישתי התחילה לקנוס אותי בדולר
00:55
for every irrelevant fact I inserted into conversation.
16
55330
3000
על כל עובדה לא רלוונטית שהכנסתי לשיחות שלנו.
00:58
So it had its downsides.
17
58330
4000
אז היו לזה חסרונות.
01:02
But after that,
18
62330
2000
אבל אחרי זה,
01:04
I decided to work on the spirit.
19
64330
2000
החלטתי לעבוד על הנשמה.
01:06
As I mentioned last year,
20
66330
2000
כמו שהזכרתי בשנה שעברה,
01:08
I grew up with no religion at all.
21
68330
2000
גדלתי ללא דת בכלל.
01:10
I'm Jewish,
22
70330
2000
אני יהודי,
01:12
but I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian.
23
72330
3000
אבל אני יהודי באותה מידה שדומינוס היא איטלקית.
01:15
(Laughter)
24
75330
2000
(צחוק)
01:17
Not really.
25
77330
2000
לא באמת.
01:19
But I decided to learn about the Bible and my heritage
26
79330
3000
אבל החלטתי ללמוד על התנ"ך והמורשת שלי
01:22
by actually diving in
27
82330
2000
על ידי צלילה בעצם
01:24
and trying to live it and immerse myself in it.
28
84330
2000
ונסיון לחיות ולעטוף את עצמי בה.
01:26
So I decided to follow all the rules of the Bible.
29
86330
3000
אז החלטתי לעקוב אחרי חוקי התנ"ך.
01:29
And from the Ten Commandments
30
89330
2000
ומעשר הדברות
01:31
to growing my beard --
31
91330
2000
לגידול זקני --
01:33
because Leviticus says you cannot shave.
32
93330
2000
מפני שויקרא אומר שאסור להתגלח.
01:35
So this is what I looked like by the end.
33
95330
3000
אז כך נראיתי בסוף.
01:38
Thank you for that reaction.
34
98330
2000
תודה לכם על התגובה הזו.
01:40
(Laughter)
35
100330
3000
(צחוק)
01:43
I look a little like Moses, or Ted Kaczynski.
36
103330
3000
אני נראה קצת כמו משה, או טד קזינסקי.
01:46
I got both of them.
37
106330
2000
יש לי את שניהם.
01:48
So there was the topiary there.
38
108330
3000
אז יש את הגינון האמנותי שם.
01:51
And there's the sheep.
39
111330
3000
והנה הכבשה.
01:54
Now the final part of the trilogy
40
114330
2000
עכשיו החלק האחרון של הטרילוגיה
01:56
was I wanted to focus on the body
41
116330
3000
היה שרציתי להתמקד בגוף
01:59
and try to be the healthiest person I could be,
42
119330
2000
ולנסות להיות האדם הבריא ביותר שיכולתי,
02:01
the healthiest person alive.
43
121330
2000
האדם הבריא ביותר בחיים.
02:03
So that's what I've been doing the last couple of years.
44
123330
3000
אז זה מה שעשיתי בשנים האחרונות.
02:06
And I just finished a couple of months ago.
45
126330
2000
ובדיוק סיימתי לפני כמה חודשים.
02:08
And I have to say, thank God.
46
128330
2000
ואני חייב לומר, תודה לאל.
02:10
Because living so healthily was killing me.
47
130330
3000
מפני שלחיות כל כך בריא הרג אותי.
02:13
(Laughter)
48
133330
2000
(צחוק)
02:15
It was so overwhelming,
49
135330
3000
זה היה כל כך מוחץ,
02:18
because the amount of things you have to do,
50
138330
2000
בגלל כמות הדברים שצריך לעשות,
02:20
it's just mind-boggling.
51
140330
2000
זה פשוט מטריף.
02:22
I was listening to all the experts
52
142330
2000
הקשבתי לכל המומחים
02:24
and talking to sort of a board of medical advisers.
53
144330
2000
ודיברתי עם סוג של ישיבת מנהלים של יועצים רפואיים.
02:26
And they were telling me
54
146330
2000
והם אמרו לי
02:28
all the things I had to do.
55
148330
2000
את כל הדברים שאני צריך לעשות.
02:30
I had to eat right,
56
150330
2000
הייתי צריך לאכול נכון,
02:32
exercise, meditate, pet dogs,
57
152330
3000
להתעמל, לעשות מדיטציה, ללטף כלבים,
02:35
because that lowers the blood pressure.
58
155330
2000
מפני שזה מנמיך את לחץ הדם.
02:37
I wrote the book on a treadmill,
59
157330
2000
כתבתי את הספר על הליכון,
02:39
and it took me about a thousand miles
60
159330
2000
וזה לקח לי בערך אלף מייל
02:41
to write the book.
61
161330
2000
לכתוב את הספר.
02:43
I had to put on sunscreen.
62
163330
2000
הייתי צריך למרוח קרם הגנה.
02:45
This was no small feat,
63
165330
2000
זו היתה משימה לא פשוטה,
02:47
because if you listen to dermatologists,
64
167330
2000
מפני שאם מקשיבים לרופאי העור,
02:49
they say that you should have a shot glass full of sunscreen.
65
169330
3000
הם אומרים שאתם צריכים כוסית מלאה בקרם הגנה.
02:52
And you have to reapply it every two to four hours.
66
172330
2000
וצריך למרוח כל שעתיים עד ארבע.
02:54
So I think half of my book advance
67
174330
2000
אז אני חושב שחצי מהמקדמה על הספר
02:56
went into sunscreen.
68
176330
2000
הלכה על קרם הגנה.
02:58
I was like a glazed doughnut
69
178330
2000
הייתי כמו סופגניה מזוגגת
03:00
for most of the year.
70
180330
2000
במשך רוב השנה.
03:02
There was the washing of hands.
71
182330
2000
היה את רחיצת הידיים.
03:04
I had to do that properly.
72
184330
2000
הייתי צריך לעשות את זה טוב.
03:06
And my immunologist told me
73
186330
2000
והאימונולוג אמר לי
03:08
that I should also wipe down
74
188330
3000
שאני צריך גם לנגב
03:11
all of the remote controls and iPhones in my house,
75
191330
3000
את כל השלטים והאייפונים בבית,
03:14
because those are just orgies of germs.
76
194330
3000
מפני שאלו פשוט אורגיות של חיידקים.
03:17
So that took a lot of time.
77
197330
2000
אז זה לקח הרבה זמן.
03:19
I also tried to be the safest person I could be,
78
199330
3000
גם ניסיתי להיות האדם הזהיר ביותר שיכולתי,
03:22
because that's a part of health.
79
202330
2000
מפני שזה חלק מהבריאות.
03:24
I was inspired
80
204330
2000
קיבלתי השראה
03:26
by the Danish Safety Council.
81
206330
2000
ממועצת הבטיחות הדנית.
03:28
They started a public campaign
82
208330
2000
הם התחילו קמפיין ציבורי
03:30
that says, "A walking helmet is a good helmet."
83
210330
3000
שאמר, "קסדת הליכה היא קסדה טובה."
03:33
So they believe you should not just wear helmets for biking,
84
213330
4000
אז הם מאמינים שאתם צריכים לחבוש קסדות לא רק ברכיבה על אופניים,
03:37
but also for walking around.
85
217330
3000
אלא גם בזמן הליכה.
03:40
And you can see there
86
220330
3000
ואתם יכולים לראות שם
03:43
they're shopping with their helmets.
87
223330
2000
שהם עושים קניות עם קסדה.
03:45
(Laughter)
88
225330
2000
(צחוק)
03:47
Well yeah, I tried that.
89
227330
3000
אז כן, ניסיתי את זה.
03:51
Now it's a little extreme, I admit.
90
231330
2000
עכשיו זה קצת קיצוני, אני מודה.
03:53
But if you think about this,
91
233330
2000
אבל אם תחשבו על זה,
03:55
this is actually -- the "Freakonomics" authors wrote about this --
92
235330
3000
זה למעשה -- כותבי פריקונומיקס כתבו על זה --
03:58
that more people die on a per mile basis
93
238330
3000
שיותר אנשים מתים על בסיס קילומטרים
04:01
from drunk walking
94
241330
2000
מהליכה בשיכרות
04:03
than from drunk driving.
95
243330
2000
מאשר נהיגה בשיכרות.
04:05
So something to think about tonight
96
245330
2000
אז משהו לחשוב עליו הלילה
04:07
if you've had a couple.
97
247330
3000
אם שתיתם קצת.
04:10
So I finished,
98
250330
2000
אז סיימתי,
04:12
and it was a success in a sense.
99
252330
2000
וזה הצליח במידה מסויימת.
04:14
All of the markers went in the right direction.
100
254330
3000
כל הסמנים הלכו בכיוון הנכון.
04:17
My cholesterol went down, I lost weight,
101
257330
3000
הכולסטרול שלי ירד, ירדתי במשקל,
04:20
my wife stopped telling me that I looked pregnant.
102
260330
4000
אשתי הפסיקה להגיד לי שאני נראה בהריון.
04:24
So that was nice.
103
264330
3000
אז זה היה נחמד.
04:27
And it was successful overall.
104
267330
3000
וזה היה מוצלח באופן כללי.
04:30
But I also learned that I was too healthy,
105
270330
2000
אבל למדתי גם שהייתי יותר מדי בריא,
04:32
and that was unhealthy.
106
272330
2000
וזה היה לא בריא.
04:34
I was so focused on doing all these things
107
274330
3000
הייתי כל כך ממוקד בלעשות את הדברים האלה
04:37
that I was neglecting my friends and family.
108
277330
3000
שהזנחתי את החברים והמשפחה שלי.
04:40
And as Dan Buettner can tell you,
109
280330
2000
וכמו שדן בוטנר יכול לספר לכם,
04:42
having a strong social network
110
282330
2000
כשיש רשת חברתית חזקה
04:44
is so crucial to our health.
111
284330
2000
זה חיוני לבריאות.
04:46
So I finished.
112
286330
2000
אז סיימתי.
04:48
And I kind of went overboard
113
288330
3000
ודי הגזמתי
04:51
on the week after the project was over.
114
291330
3000
בשבוע אחרי שהפרוייקט נגמר.
04:54
I went to the dark side,
115
294330
2000
עברתי לצד האפל,
04:56
and I just indulged myself.
116
296330
2000
ופשוט פינקתי את עצמי.
04:58
It was like something out of Caligula.
117
298330
2000
זה היה כמו משהו מקליגולה.
05:00
(Laughter)
118
300330
2000
(צחוק)
05:02
Without the sex part.
119
302330
2000
בלי קטעי הסקס.
05:04
Because I have three young kids,
120
304330
2000
מפני שיש לי שלושה ילדים קטנים,
05:06
so that wasn't happening.
121
306330
3000
אז זה לא קרה.
05:09
But the over-eating and over-drinking, definitely.
122
309330
3000
אבל אכילת היתר ושתיית היתר, בהחלט.
05:12
And I finally have stabilized.
123
312330
5000
ולבסוף התייצבתי.
05:17
So now I'm back
124
317330
2000
אז עכשיו אני חזרתי
05:19
to adopting many -- not all; I don't wear a helmet anymore --
125
319330
3000
לאימוץ הרבה -- לא כל; אני לא חובש קסדה יותר --
05:22
but dozens of healthy behaviors
126
322330
3000
אבל עשרות של התנהגויות בריאות
05:25
that I adopted during my year.
127
325330
3000
שאימצתי במשך השנה.
05:28
It was really a life-changing project.
128
328330
3000
זה באמת היה פרוייקט משנה חיים.
05:31
And I, of course, don't have time to go into all of them.
129
331330
3000
ואין לי, כמובן, זמן לדבר על כולם.
05:34
Let me just tell you two really quickly.
130
334330
3000
תנו לי רק לספר לכם על שניים בזריזות.
05:37
The first is -- and this was surprising to me;
131
337330
2000
הראשון הוא -- וזה היה מפתיע בשבילי;
05:39
I didn't expect this to come out --
132
339330
2000
לא ציפיתי שזה יצא --
05:41
but I live a much quieter life now.
133
341330
3000
אבל אני חי חיים יותר שקטים עכשיו.
05:44
Because we live in such a noisy world.
134
344330
3000
מפני שאנחנו חיים בעולם כל כך רועש.
05:47
There's trains and planes and cars
135
347330
4000
יש רכבות ומטוסים ומכוניות
05:51
and Bill O'Reilly, he's very noisy.
136
351330
3000
וביל אוריילי (פרשן), הוא מאוד רועש.
05:54
(Laughter)
137
354330
3000
(צחוק)
05:57
And this is a real underestimated, under-appreciated health hazard --
138
357330
5000
וזה סיכון בריאותי לא מוערך --
06:02
not just because it harms our hearing, which it obviously does,
139
362330
3000
לא רק בגלל שזה פוגע בשמיעה שלנו, שברור שזה עושה,
06:05
but it actually initiates
140
365330
3000
אלא שזה למעשה מתחיל
06:08
the fight-or-flight response.
141
368330
2000
את תגובת הילחם או ברח.
06:10
A loud noise will get your fight-or-flight response going.
142
370330
3000
קול חזק יגרום לתגובת הילחם או ברח.
06:13
And this, over the years,
143
373330
3000
וזה, במשך השנים,
06:16
can cause real damage, cardiovascular damage.
144
376330
3000
יכול לגרום לנזק אמיתי, נזק קרדיו-וסקולרי.
06:19
The World Health Organization just did a big study
145
379330
3000
ארגון הבריאות העולמי בדיוק עשה מחקר גדול
06:22
that they published this year.
146
382330
2000
שהם פרסמו השנה.
06:24
And it was done in Europe.
147
384330
2000
וזה היה באירופה.
06:26
And they estimated
148
386330
2000
והם העריכו
06:28
that 1.6 million years of healthy living
149
388330
4000
ש 1.6 מיליון שנים של חיים בריאים
06:32
are lost every year in Europe
150
392330
3000
נאבדים כל שנה באירופה
06:35
because of noise pollution.
151
395330
3000
בגלל זיהום רעש.
06:38
So they think it's actually very deadly.
152
398330
3000
אז הם חושבים למעשה שזה מאוד קטלני.
06:41
And by the way,
153
401330
2000
ודרך אגב,
06:43
it's also terrible for your brain.
154
403330
3000
זה גם נוראי למוח שלכם.
06:46
It really impairs cognition.
155
406330
3000
זה באמת פוגע בהכרה.
06:49
And our Founding Fathers knew about this.
156
409330
2000
והאבות המייסדים שלנו ידעו על זה.
06:51
When they wrote the Constitution,
157
411330
2000
כשהם כתבו את החוקה,
06:53
they put dirt all over the cobblestones outside the hall
158
413330
4000
הם פיזרו עפר על החצץ מחוץ לאולם
06:57
so that they could concentrate.
159
417330
3000
כדי שהם יוכלו להתרכז.
07:00
So without noise reduction technology,
160
420330
3000
אז בלי טכנולוגיות להפחתת רעש,
07:03
our country would not exist.
161
423330
3000
המדינה שלנו לא היתה קיימת.
07:06
So as a patriot,
162
426330
2000
אז כפטריוט,
07:08
I felt it was important to --
163
428330
2000
הרגשתי שזה היה חשוב --
07:10
I wear all the earplugs and the earphones,
164
430330
2000
אני משתמש בכל אטמי האוזניים האלה והאוזניות,
07:12
and it's really improved my life
165
432330
3000
וזה ממש שיפר את חיי
07:15
in a surprising and unexpected way.
166
435330
3000
בדרך מפתיעה ולא צפוייה.
07:18
And the second point I want to make, the final point,
167
438330
3000
והנקודה השניה שרציתי להעביר, הנקודה האחרונה,
07:21
is that -- and it's actually been a theme of TEDMED --
168
441330
5000
היא -- וזה בעצם היה נושא ב TEDMED --
07:26
that joy is so important to your health,
169
446330
4000
שאושר כל כך חשוב לבריאות שלכם,
07:30
that very few of these behaviors
170
450330
4000
שכל כך מעט מההתנהגויות האלו
07:34
will stick with me
171
454330
2000
ישארו איתי
07:36
unless there's some sense of pleasure and joy in them.
172
456330
5000
אם אין בהן איזהשהו אלמנט של הנאה בהם.
07:41
And just to give you one instance of this:
173
461330
3000
ורק לתת לכם דוגמה לזה:
07:44
food.
174
464330
2000
אוכל.
07:46
The junk food industry
175
466330
3000
תעשיית מזון הזבל
07:49
is really great
176
469330
2000
היא באמת גדולה
07:51
at pressing our pleasure buttons
177
471330
2000
בלחיצה על כפתורי ההנאה שלנו
07:53
and figuring out what's the most pleasurable.
178
473330
3000
ובלהבין מה הכי מהנה.
07:56
But I think we can use their techniques
179
476330
2000
אבל אני חושב שאנחנו יכולים להשתמש בשיטות שלהם
07:58
and apply them to healthy food.
180
478330
2000
וליישם אותן לאוכל בריא.
08:00
To give just one example,
181
480330
2000
רק לתת לכם דוגמה אחת,
08:02
we love crunchiness, mouthfeel.
182
482330
3000
אנחנו אוהבים קראנצ'יות, תחושה בפה,
08:05
So I basically have tried to incorporate crunchiness
183
485330
4000
אז בעיקרון ניסיתי לשלב קראנצ'יות
08:09
into a lot of my recipes --
184
489330
2000
בהרבה מהמתכונים שלי --
08:11
throw in some sunflower seeds.
185
491330
2000
להוסיף קצת זרעי חמניה.
08:13
And you can almost trick yourself
186
493330
2000
ואתם יכולים כמעט לשטות בעצמכם
08:15
into thinking you're eating Doritos.
187
495330
2000
לחשוב שאתם אוכלים דוריטוס.
08:17
(Laughter)
188
497330
2000
(צחוק)
08:19
And it has made me a healthier person.
189
499330
2000
וזה עשה אותי אדם בריא יותר.
08:21
So that is it.
190
501330
2000
אז זהו זה.
08:23
The book about it comes out in April.
191
503330
2000
הספר על זה יוצא באפריל.
08:25
It's called "Drop Dead Healthy."
192
505330
2000
הוא נקרא "ליפול מבריאות" "Drop Dead Healthy."
08:27
And I hope that I don't get sick during the book tour.
193
507330
2000
ואני מקווה שאני לא אחלה במסע הפרסום של הספר.
08:29
That's my greatest hope.
194
509330
2000
זו התקווה הגדולה ביותר שלי.
08:31
So thank you very much.
195
511330
2000
אז תודה רבה לכם.
08:33
(Applause)
196
513330
3000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7