How healthy living nearly killed me | A.J. Jacobs

731,431 views ・ 2012-01-03

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Ulla Vainio Oikolukija: Katja Heikkiläinen
00:15
I've spent the last decade
0
15330
2000
Olen viettänyt viime vuosikymmenen
00:17
subjecting myself to pain and humiliation,
1
17330
3000
altistaen itseni kivulle ja nöyryytyksille,
00:20
hopefully for a good cause,
2
20330
2000
toivottavasti hyvän asian vuoksi,
00:22
which is self-improvement.
3
22330
3000
kehittääkseni itseäni.
00:25
And I've done this in three parts.
4
25330
2000
Olen tehnyt sen kolmessa osassa.
00:27
So first I started with the mind.
5
27330
3000
Aloitin mielestä.
00:30
And I decided to try to get smarter
6
30330
4000
Päätin yrittää tulla fiksummaksi
00:34
by reading the entire Encyclopedia Britannica
7
34330
2000
lukemalla koko Encyclopedia Britannican
00:36
from A to Z --
8
36330
2000
A:sta Z:aan --
00:38
or, more precisely, from "a-ak" to "Zywiec."
9
38330
3000
tai tarkemmin sanottuna sanasta "a-ak" sanaan "Zywiec".
00:41
And here's a little image of that.
10
41330
2000
Tässä pieni kuva siitä.
00:43
And this was an amazing year.
11
43330
2000
Se oli mahtava vuosi.
00:45
It was really a fascinating journey.
12
45330
2000
Äärimmäisen kiehtova matka.
00:47
It was painful at times,
13
47330
3000
Joskus se oli ikävää,
00:50
especially for those around me.
14
50330
2000
erityisesti läheisistäni.
00:52
My wife started to fine me one dollar
15
52330
3000
Vaimoni alkoi periä minulta dollarin
00:55
for every irrelevant fact I inserted into conversation.
16
55330
3000
jokaisesta merkityksettömästä faktasta, jonka mainitsin keskustelussa.
00:58
So it had its downsides.
17
58330
4000
Siitä oli siis myös haittaa.
01:02
But after that,
18
62330
2000
Mutta sen jälkeen
01:04
I decided to work on the spirit.
19
64330
2000
päätin kehittää sieluani.
01:06
As I mentioned last year,
20
66330
2000
Mainitsin viime vuonna
01:08
I grew up with no religion at all.
21
68330
2000
kasvaneeni uskonnotta.
01:10
I'm Jewish,
22
70330
2000
Olen juutalainen,
01:12
but I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian.
23
72330
3000
mutta olen juutalainen samalla tavalla kuin Olive Garden on italialainen.
01:15
(Laughter)
24
75330
2000
(Naurua)
01:17
Not really.
25
77330
2000
Eli en ihan.
01:19
But I decided to learn about the Bible and my heritage
26
79330
3000
Mutta päätin tutkia Raamattua ja verenperintöäni
01:22
by actually diving in
27
82330
2000
käymällä kiinni asiaan
01:24
and trying to live it and immerse myself in it.
28
84330
2000
ja yrittäen elää sitä ja upottautua siihen.
01:26
So I decided to follow all the rules of the Bible.
29
86330
3000
Joten päätin noudattaa kaikkia Raamatun sääntöjä.
01:29
And from the Ten Commandments
30
89330
2000
Kymmenestä käskystä
01:31
to growing my beard --
31
91330
2000
aina parran kasvattamiseen --
01:33
because Leviticus says you cannot shave.
32
93330
2000
koska kolmannessa Mooseksen kirjassa kielletään parran ajaminen.
01:35
So this is what I looked like by the end.
33
95330
3000
Joten lopulta näytin tältä.
01:38
Thank you for that reaction.
34
98330
2000
Kiitos reaktiostanne.
01:40
(Laughter)
35
100330
3000
(Naurua)
01:43
I look a little like Moses, or Ted Kaczynski.
36
103330
3000
Näytän vähän Moosekselta, tai Ted Kaczynskiltä.
01:46
I got both of them.
37
106330
2000
Minussa on molempia.
01:48
So there was the topiary there.
38
108330
3000
Tässä sivukuva.
01:51
And there's the sheep.
39
111330
3000
Tässä lampaani.
01:54
Now the final part of the trilogy
40
114330
2000
Trilogian viimeisessä osassa
01:56
was I wanted to focus on the body
41
116330
3000
halusin keskittyä kehooni
01:59
and try to be the healthiest person I could be,
42
119330
2000
ja olla mahdollisimman terve,
02:01
the healthiest person alive.
43
121330
2000
maailman tervein ihminen.
02:03
So that's what I've been doing the last couple of years.
44
123330
3000
Joten sitä olen tehnyt viimeiset pari vuotta.
02:06
And I just finished a couple of months ago.
45
126330
2000
Sain projektin loppuun pari kuukautta sitten.
02:08
And I have to say, thank God.
46
128330
2000
Luojan kiitos, pakko sanoa.
02:10
Because living so healthily was killing me.
47
130330
3000
Koska terve elämä oli tappaa minut.
02:13
(Laughter)
48
133330
2000
(Naurua)
02:15
It was so overwhelming,
49
135330
3000
Se oli niin ylivoimaista
02:18
because the amount of things you have to do,
50
138330
2000
johtuen kaikesta, mitä piti tehdä,
02:20
it's just mind-boggling.
51
140330
2000
se on mieletöntä.
02:22
I was listening to all the experts
52
142330
2000
Kuuntelin kaikkia asiantuntijoita
02:24
and talking to sort of a board of medical advisers.
53
144330
2000
ja keskustelin lääketieteellisten neuvonantajien kanssa.
02:26
And they were telling me
54
146330
2000
He kertoivat minulle,
02:28
all the things I had to do.
55
148330
2000
mitä kaikkea minun tuli tehdä.
02:30
I had to eat right,
56
150330
2000
Piti syödä oikein,
02:32
exercise, meditate, pet dogs,
57
152330
3000
kuntoilla, meditoida, silittää koiria,
02:35
because that lowers the blood pressure.
58
155330
2000
koska se alentaa verenpainetta.
02:37
I wrote the book on a treadmill,
59
157330
2000
Kirjoitin kirjani juoksumatolla,
02:39
and it took me about a thousand miles
60
159330
2000
ja minulta meni yli tuhat kilometriä
02:41
to write the book.
61
161330
2000
sen kirjoittamiseen.
02:43
I had to put on sunscreen.
62
163330
2000
Piti käyttää aurinkovoidetta.
02:45
This was no small feat,
63
165330
2000
Se ei ollut pikkujuttu,
02:47
because if you listen to dermatologists,
64
167330
2000
koska ihotautilääkärien mukaan
02:49
they say that you should have a shot glass full of sunscreen.
65
169330
3000
aurinkovoidetta tulisi laittaa snapsilasillisen verran.
02:52
And you have to reapply it every two to four hours.
66
172330
2000
Ja sitä pitää laittaa lisää joka toinen tai neljäs tunti.
02:54
So I think half of my book advance
67
174330
2000
Joten puolet kirjan teosta
02:56
went into sunscreen.
68
176330
2000
meni aurinkovoiteen laittoon.
02:58
I was like a glazed doughnut
69
178330
2000
Näytin kuorrutetulta donitsilta
03:00
for most of the year.
70
180330
2000
suurimman osan vuotta.
03:02
There was the washing of hands.
71
182330
2000
Käsiä piti pestä.
03:04
I had to do that properly.
72
184330
2000
Se tuli tehdä kunnollisesti.
03:06
And my immunologist told me
73
186330
2000
Immunologini kertoi minulle,
03:08
that I should also wipe down
74
188330
3000
että minun tuli pyyhkiä
03:11
all of the remote controls and iPhones in my house,
75
191330
3000
kaikki kaukosäätimet ja iPhonet talossani,
03:14
because those are just orgies of germs.
76
194330
3000
koska ne ovat pöpöorgioita.
03:17
So that took a lot of time.
77
197330
2000
Siihen meni paljon aikaa.
03:19
I also tried to be the safest person I could be,
78
199330
3000
Yritin myös olla kaikkein turvallisin henkilö,
03:22
because that's a part of health.
79
202330
2000
koska se on osa terveyttä.
03:24
I was inspired
80
204330
2000
Sain inspiraationi
03:26
by the Danish Safety Council.
81
206330
2000
Tanskan turvallisuusneuvostolta.
03:28
They started a public campaign
82
208330
2000
He aloittivat kampanjan,
03:30
that says, "A walking helmet is a good helmet."
83
210330
3000
joka sanoo: "Kävelevä kypärä on hyvä kypärä."
03:33
So they believe you should not just wear helmets for biking,
84
213330
4000
He ajattelevat, että kypärää ei tulisi käyttää vain pyöräillessä
03:37
but also for walking around.
85
217330
3000
vaan myös kävellessä.
03:40
And you can see there
86
220330
3000
Kuten näette
03:43
they're shopping with their helmets.
87
223330
2000
he shoppailevat kypärät päässä.
03:45
(Laughter)
88
225330
2000
(Naurua)
03:47
Well yeah, I tried that.
89
227330
3000
No juu, kokeilin sitä.
03:51
Now it's a little extreme, I admit.
90
231330
2000
Se on aika erikoista, myönnetään.
03:53
But if you think about this,
91
233330
2000
Mutta jos ajattelette asiaa,
03:55
this is actually -- the "Freakonomics" authors wrote about this --
92
235330
3000
itse asiassa "Freakonomics" -kirjan kirjoittajat kirjoittivat tästä --
03:58
that more people die on a per mile basis
93
238330
3000
että enemmän ihmisiä kuolee kilometriä kohden
04:01
from drunk walking
94
241330
2000
humalassa kävellessä
04:03
than from drunk driving.
95
243330
2000
kuin humalassa ajaessa.
04:05
So something to think about tonight
96
245330
2000
Siinä jotain ajateltavaa
04:07
if you've had a couple.
97
247330
3000
tänä iltana kun olette ottaneet pari lasillista.
04:10
So I finished,
98
250330
2000
Sain projektin loppuun,
04:12
and it was a success in a sense.
99
252330
2000
ja se oli jonkinlainen menestys.
04:14
All of the markers went in the right direction.
100
254330
3000
Kaikki markkerit menivät oikeaan suuntaan.
04:17
My cholesterol went down, I lost weight,
101
257330
3000
Kolesteroliarvot laskivat, laihduin,
04:20
my wife stopped telling me that I looked pregnant.
102
260330
4000
vaimoni lakkasi sanomasta, että näytän siltä kuin olisin raskaana.
04:24
So that was nice.
103
264330
3000
Joten se oli kivaa.
04:27
And it was successful overall.
104
267330
3000
Se oli menestys kaiken kaikkiaan.
04:30
But I also learned that I was too healthy,
105
270330
2000
Opin kuitenkin, että olin liian terve,
04:32
and that was unhealthy.
106
272330
2000
ja se on epätervettä.
04:34
I was so focused on doing all these things
107
274330
3000
Olin niin keskittynyt kaikkeen tähän,
04:37
that I was neglecting my friends and family.
108
277330
3000
että en huomioinut ystäviäni ja perhettäni.
04:40
And as Dan Buettner can tell you,
109
280330
2000
Kuten Dan Buettner voi kertoa teille,
04:42
having a strong social network
110
282330
2000
vahva sosiaalinen tukiverkko
04:44
is so crucial to our health.
111
284330
2000
on erittäin tärkeä terveyden edistäjä.
04:46
So I finished.
112
286330
2000
Joten lopetin.
04:48
And I kind of went overboard
113
288330
3000
Menin tavallaan yli
04:51
on the week after the project was over.
114
291330
3000
projektin loppumisen jälkeisellä viikolla.
04:54
I went to the dark side,
115
294330
2000
Menin pimeälle puolelle
04:56
and I just indulged myself.
116
296330
2000
ja mässäilin.
04:58
It was like something out of Caligula.
117
298330
2000
Se oli kuin kohtaus Caligulasta.
05:00
(Laughter)
118
300330
2000
(Naurua)
05:02
Without the sex part.
119
302330
2000
Lukuun ottamatta seksiä.
05:04
Because I have three young kids,
120
304330
2000
Koska minulla on kolme pientä lasta,
05:06
so that wasn't happening.
121
306330
3000
joten sellainen ei käy.
05:09
But the over-eating and over-drinking, definitely.
122
309330
3000
Mutta ylensyöntiä ja juopottelua kyllä ehdottomasti.
05:12
And I finally have stabilized.
123
312330
5000
Lopulta tasaannuin.
05:17
So now I'm back
124
317330
2000
Nyt olen takaisin
05:19
to adopting many -- not all; I don't wear a helmet anymore --
125
319330
3000
ottamassa käyttöön -- no en kaikkia, en käytä kypärää --
05:22
but dozens of healthy behaviors
126
322330
3000
tusinoittain terveellisiä tapoja,
05:25
that I adopted during my year.
127
325330
3000
jotka omaksuin vuoden aikana.
05:28
It was really a life-changing project.
128
328330
3000
Se projekti muutti elämäni.
05:31
And I, of course, don't have time to go into all of them.
129
331330
3000
Minulla ei tietenkään ole aikaa käydä läpi niitä kaikkia.
05:34
Let me just tell you two really quickly.
130
334330
3000
Kerron nopeasti niistä kaksi.
05:37
The first is -- and this was surprising to me;
131
337330
2000
Ensimmäinen on -- ja tämä yllätti minut;
05:39
I didn't expect this to come out --
132
339330
2000
en osannut odottaa tätä --
05:41
but I live a much quieter life now.
133
341330
3000
mutta elän paljon hiljaisempaa elämää nykyään.
05:44
Because we live in such a noisy world.
134
344330
3000
Elämme niin meluisassa maailmassa.
05:47
There's trains and planes and cars
135
347330
4000
On junia, lentokoneita, autoja,
05:51
and Bill O'Reilly, he's very noisy.
136
351330
3000
ja Bill O'Reilly, hän on hyvin äänekäs.
05:54
(Laughter)
137
354330
3000
(Naurua)
05:57
And this is a real underestimated, under-appreciated health hazard --
138
357330
5000
Tämä on aliarvioitu ja -arvostettu vaara terveydelle --
06:02
not just because it harms our hearing, which it obviously does,
139
362330
3000
ei vain siksi, että se vahingoittaa kuuloamme,
06:05
but it actually initiates
140
365330
3000
mutta se myös laukaisee
06:08
the fight-or-flight response.
141
368330
2000
tappele tai pakene -reaktion.
06:10
A loud noise will get your fight-or-flight response going.
142
370330
3000
Voimakas ääni saa meidät valmiustilaan.
06:13
And this, over the years,
143
373330
3000
Ja vuosien saatossa
06:16
can cause real damage, cardiovascular damage.
144
376330
3000
se voi aiheuttaa tuhoa sydämessä ja verisuonistossa.
06:19
The World Health Organization just did a big study
145
379330
3000
Maailman terveysjärjestö teki juuri ison tutkimuksen,
06:22
that they published this year.
146
382330
2000
joka julkaistiin tänä vuonna.
06:24
And it was done in Europe.
147
384330
2000
Se tehtiin Euroopassa.
06:26
And they estimated
148
386330
2000
He arvioivat, että
06:28
that 1.6 million years of healthy living
149
388330
4000
1,6 miljoonaa tervettä elinvuotta
06:32
are lost every year in Europe
150
392330
3000
menetetään joka vuosi Euroopassa
06:35
because of noise pollution.
151
395330
3000
äänisaasteen takia.
06:38
So they think it's actually very deadly.
152
398330
3000
He siis pitävät sitä itse asiassa kuolettavana.
06:41
And by the way,
153
401330
2000
Ja muuten,
06:43
it's also terrible for your brain.
154
403330
3000
se on myös pahaksi aivoille.
06:46
It really impairs cognition.
155
406330
3000
Se heikentää kognitiota.
06:49
And our Founding Fathers knew about this.
156
409330
2000
Yhdysvaltain perustajaisät tiesivät tästä.
06:51
When they wrote the Constitution,
157
411330
2000
Kun he kirjoittivat perustuslakia,
06:53
they put dirt all over the cobblestones outside the hall
158
413330
4000
he laittoivat maata mukulakivien päälle hallin ympärillä
06:57
so that they could concentrate.
159
417330
3000
voidakseen keskittyä.
07:00
So without noise reduction technology,
160
420330
3000
Ilman äänenvaimennusteknologiaa
07:03
our country would not exist.
161
423330
3000
meidän maatamme ei olisi.
07:06
So as a patriot,
162
426330
2000
Isänmaallisena ihmisenä
07:08
I felt it was important to --
163
428330
2000
minusta oli tärkeää --
07:10
I wear all the earplugs and the earphones,
164
430330
2000
käytän korvatulppia ja kuulokkeita,
07:12
and it's really improved my life
165
432330
3000
ja se on parantanut elämänlaatuani
07:15
in a surprising and unexpected way.
166
435330
3000
yllättävällä tavalla.
07:18
And the second point I want to make, the final point,
167
438330
3000
Toinen asia, viimeinen asia on se,
07:21
is that -- and it's actually been a theme of TEDMED --
168
441330
5000
että -- itse asiassa se on ollut TEDMEDin teemana --
07:26
that joy is so important to your health,
169
446330
4000
että ilo on niin tärkeää terveydelle,
07:30
that very few of these behaviors
170
450330
4000
että vain muutama tapa
07:34
will stick with me
171
454330
2000
pysyy käytössäni,
07:36
unless there's some sense of pleasure and joy in them.
172
456330
5000
paitsi jos se tuottaa iloa tai mielihyvää minulle.
07:41
And just to give you one instance of this:
173
461330
3000
Yhtenä esimerkkinä:
07:44
food.
174
464330
2000
ruoka.
07:46
The junk food industry
175
466330
3000
Roskaruokateollisuus
07:49
is really great
176
469330
2000
on todella hyvä
07:51
at pressing our pleasure buttons
177
471330
2000
painelemaan mielihyvänystyröitämme
07:53
and figuring out what's the most pleasurable.
178
473330
3000
ja keksimään, mikä on miellyttävintä.
07:56
But I think we can use their techniques
179
476330
2000
Mutta uskon, että voimme käyttää heidän tekniikoitaan
07:58
and apply them to healthy food.
180
478330
2000
ja käyttää niitä terveelliseen ruokaan.
08:00
To give just one example,
181
480330
2000
Esimerkiksi,
08:02
we love crunchiness, mouthfeel.
182
482330
3000
me kaikki rakastamme rapeutta, sitä tuntua suussa.
08:05
So I basically have tried to incorporate crunchiness
183
485330
4000
Joten olen yrittänyt saada rapeutta
08:09
into a lot of my recipes --
184
489330
2000
useisiin resepteihini --
08:11
throw in some sunflower seeds.
185
491330
2000
heittää mukaan auringonkukan siemeniä.
08:13
And you can almost trick yourself
186
493330
2000
Siten voi melkein huijata itsensä
08:15
into thinking you're eating Doritos.
187
495330
2000
kuvittelemaan, että on syömässä nachoja.
08:17
(Laughter)
188
497330
2000
(Naurua)
08:19
And it has made me a healthier person.
189
499330
2000
Se teki minusta terveemmän.
08:21
So that is it.
190
501330
2000
Siinä se.
08:23
The book about it comes out in April.
191
503330
2000
Kirjani ilmestyy huhtikuussa.
08:25
It's called "Drop Dead Healthy."
192
505330
2000
Sen nimi on "Drop Dead Healthy".
08:27
And I hope that I don't get sick during the book tour.
193
507330
2000
Toivon, etten tule kipeäksi julkistamiskiertueella.
08:29
That's my greatest hope.
194
509330
2000
Se on isoin toiveeni.
08:31
So thank you very much.
195
511330
2000
Kiitos erittäin paljon.
08:33
(Applause)
196
513330
3000
(Aplodeja)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7