How healthy living nearly killed me | A.J. Jacobs

731,431 views ・ 2012-01-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: MARILENA NICULA Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
I've spent the last decade
0
15330
2000
Mi-am petrecut ultimul deceniu
00:17
subjecting myself to pain and humiliation,
1
17330
3000
supunându-mă durerii și umilinței,
00:20
hopefully for a good cause,
2
20330
2000
sperând pentru o cauză bună,
00:22
which is self-improvement.
3
22330
3000
și anume auto-îmbunătățirea.
00:25
And I've done this in three parts.
4
25330
2000
Am făcut asta în trei etape.
00:27
So first I started with the mind.
5
27330
3000
Prima dată am început cu mintea.
00:30
And I decided to try to get smarter
6
30330
4000
Am decis să încerc să devin mai deștept
00:34
by reading the entire Encyclopedia Britannica
7
34330
2000
citind întreaga Enciclopedie Britanică
00:36
from A to Z --
8
36330
2000
de la A la Z --
00:38
or, more precisely, from "a-ak" to "Zywiec."
9
38330
3000
sau, mai exact, de la ''a-ak'' la ''Zywiec.''
00:41
And here's a little image of that.
10
41330
2000
Iată o mică imagine a acesteia.
00:43
And this was an amazing year.
11
43330
2000
A fost un an uimitor.
00:45
It was really a fascinating journey.
12
45330
2000
Într-adevăr a fost o călătorie fascinantă.
00:47
It was painful at times,
13
47330
3000
A fost dureroasă uneori,
00:50
especially for those around me.
14
50330
2000
mai ales pentru cei din jurul meu.
00:52
My wife started to fine me one dollar
15
52330
3000
Soția mea începuse să mă amendeze un dolar
00:55
for every irrelevant fact I inserted into conversation.
16
55330
3000
pentru fiecare fapt irelevant pe care-l aduceam în discuție.
00:58
So it had its downsides.
17
58330
4000
Așa că a avut și dezavantaje.
01:02
But after that,
18
62330
2000
După asta,
01:04
I decided to work on the spirit.
19
64330
2000
am decis să lucrez la spirit.
01:06
As I mentioned last year,
20
66330
2000
Așa cum am menționat anul trecut,
01:08
I grew up with no religion at all.
21
68330
2000
am crescut fără nicio religie.
01:10
I'm Jewish,
22
70330
2000
Sunt evreu, dar sunt evreu
01:12
but I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian.
23
72330
3000
la fel cum restaurantul Olive Garden este italian.
01:15
(Laughter)
24
75330
2000
(Râsete)
01:17
Not really.
25
77330
2000
Nu chiar.
01:19
But I decided to learn about the Bible and my heritage
26
79330
3000
Am decis să învăț despre Biblie și rădăcinile mele
01:22
by actually diving in
27
82330
2000
aruncându-mă cu capul înainte
01:24
and trying to live it and immerse myself in it.
28
84330
2000
și încercând s-o trăiesc și să mă afund în ea.
01:26
So I decided to follow all the rules of the Bible.
29
86330
3000
Așa că am decis să urmez toate regulile Bibliei.
01:29
And from the Ten Commandments
30
89330
2000
Și de la cele Zece Porunci
01:31
to growing my beard --
31
91330
2000
la creșterea bărbii mele --
01:33
because Leviticus says you cannot shave.
32
93330
2000
deoarece Leviticul spune că n-ai voie să te bărbierești.
01:35
So this is what I looked like by the end.
33
95330
3000
Și uite așa arătam spre final.
01:38
Thank you for that reaction.
34
98330
2000
Mulțumesc pentru acea reacție.
01:40
(Laughter)
35
100330
3000
(Râsete)
01:43
I look a little like Moses, or Ted Kaczynski.
36
103330
3000
Semănam puțin cu Moise sau Ted Kaczynski.
01:46
I got both of them.
37
106330
2000
I-am incorporat pe amândoi.
01:48
So there was the topiary there.
38
108330
3000
Acolo era arta topiară.
01:51
And there's the sheep.
39
111330
3000
Și aici este oaia.
01:54
Now the final part of the trilogy
40
114330
2000
Acum în partea finală a trilogiei
01:56
was I wanted to focus on the body
41
116330
3000
vroiam să mă axez pe corp,
01:59
and try to be the healthiest person I could be,
42
119330
2000
să încerc să devin cât puteam eu de sănătos,
02:01
the healthiest person alive.
43
121330
2000
cea mai sănătoasă persoană în viață.
02:03
So that's what I've been doing the last couple of years.
44
123330
3000
Așa că asta-i ce-am făcut în ultimii doi ani.
02:06
And I just finished a couple of months ago.
45
126330
2000
Și tocmai am terminat cu câteva luni în urmă.
02:08
And I have to say, thank God.
46
128330
2000
Și trebuie să spun, mulțumesc lui Dumnezeu,
02:10
Because living so healthily was killing me.
47
130330
3000
pentru că stilul atât de sănătos mă omora.
02:13
(Laughter)
48
133330
2000
(Râsete)
02:15
It was so overwhelming,
49
135330
3000
Era atât de copleșitor.
02:18
because the amount of things you have to do,
50
138330
2000
Mulțimea de lucruri pe care le ai de făcut,
02:20
it's just mind-boggling.
51
140330
2000
e cu adevărat năucitoare.
02:22
I was listening to all the experts
52
142330
2000
Am ascultat de toți experții
02:24
and talking to sort of a board of medical advisers.
53
144330
2000
și am vorbit cu un fel de consiliu al medicilor sfătuitori.
02:26
And they were telling me
54
146330
2000
Și ei îmi spuneau
02:28
all the things I had to do.
55
148330
2000
tot ce aveam de făcut.
02:30
I had to eat right,
56
150330
2000
Trebuia să mănânc corect,
02:32
exercise, meditate, pet dogs,
57
152330
3000
să fac exerciții, să meditez, să mângâi câinii,
02:35
because that lowers the blood pressure.
58
155330
2000
pentru că asta micșorează tesiunea.
02:37
I wrote the book on a treadmill,
59
157330
2000
Am scris cartea pe o bandă de alergat,
02:39
and it took me about a thousand miles
60
159330
2000
și mi-a luat aproape o mie de mile
02:41
to write the book.
61
161330
2000
să scriu cartea.
02:43
I had to put on sunscreen.
62
163330
2000
A trebuit să mă dau cu loțiune anti-UV.
02:45
This was no small feat,
63
165330
2000
Asta n-a fost ușor,
02:47
because if you listen to dermatologists,
64
167330
2000
pentru că dacă asculți la dermatologi,
02:49
they say that you should have a shot glass full of sunscreen.
65
169330
3000
spun că trebuie să-ți aplici un păhărel plin cu loțiune UV.
02:52
And you have to reapply it every two to four hours.
66
172330
2000
Și trebuie s-o reaplici după 2 - 4 ore.
02:54
So I think half of my book advance
67
174330
2000
Așa că jumătate din avansul pentru carte
02:56
went into sunscreen.
68
176330
2000
s-a dus pe loțiune de protecție solară.
02:58
I was like a glazed doughnut
69
178330
2000
Eram ca o gogoașă glazurată
03:00
for most of the year.
70
180330
2000
mai tot timpul anului.
03:02
There was the washing of hands.
71
182330
2000
Apoi era și spălatul mâinilor.
03:04
I had to do that properly.
72
184330
2000
Trebuia s-o fac corespunzător.
03:06
And my immunologist told me
73
186330
2000
Și imunologul meu mi-a spus
03:08
that I should also wipe down
74
188330
3000
că ar trebui să curăț
03:11
all of the remote controls and iPhones in my house,
75
191330
3000
și toate telecomenzile și iPhone-urile din casă,
03:14
because those are just orgies of germs.
76
194330
3000
pentru că alea sunt adevărate cuiburi de microbi.
03:17
So that took a lot of time.
77
197330
2000
Și asta lua mult timp.
03:19
I also tried to be the safest person I could be,
78
199330
3000
Am încercat de asemenea să fiu cât puteam eu de precaut
03:22
because that's a part of health.
79
202330
2000
pentru că asta face parte din sănătate.
03:24
I was inspired
80
204330
2000
Am fost inspirat
03:26
by the Danish Safety Council.
81
206330
2000
de Consiliul de Siguranță Danez.
03:28
They started a public campaign
82
208330
2000
Ei au început o campanie publică
03:30
that says, "A walking helmet is a good helmet."
83
210330
3000
care spune,''O cască umblătoare este o cască bună.''
03:33
So they believe you should not just wear helmets for biking,
84
213330
4000
Ei erau de părere că n-ar trebui să porți casca doar pe bicicletă,
03:37
but also for walking around.
85
217330
3000
dar și când umbli.
03:40
And you can see there
86
220330
3000
Și puteți vedea acolo
03:43
they're shopping with their helmets.
87
223330
2000
fac cumpărături cu căștile pe cap.
03:45
(Laughter)
88
225330
2000
(Râsete)
03:47
Well yeah, I tried that.
89
227330
3000
Ei da, am încercat.
03:51
Now it's a little extreme, I admit.
90
231330
2000
Recunosc că e puțin extrem.
03:53
But if you think about this,
91
233330
2000
Dar dacă te gândești,
03:55
this is actually -- the "Freakonomics" authors wrote about this --
92
235330
3000
asta-i de fapt -- ''Ciudățenomia'' de care autorii au scris --
03:58
that more people die on a per mile basis
93
238330
3000
că mai mulți oameni mor de regulă
04:01
from drunk walking
94
241330
2000
plimbându-se beți
04:03
than from drunk driving.
95
243330
2000
decât conducând beți.
04:05
So something to think about tonight
96
245330
2000
Deci ceva la care să vă gândiți deseară
04:07
if you've had a couple.
97
247330
3000
dacă ați băut vreo două.
04:10
So I finished,
98
250330
2000
Așa că am terminat
04:12
and it was a success in a sense.
99
252330
2000
și a fost un succes într-un sens.
04:14
All of the markers went in the right direction.
100
254330
3000
Toate citirile au mers în direcția corectă.
04:17
My cholesterol went down, I lost weight,
101
257330
3000
Colesterolul mi-a scăzut, am pierdut din greutate,
04:20
my wife stopped telling me that I looked pregnant.
102
260330
4000
soția mea a încetat să-mi spună că arăt de parcă aș fi gravid.
04:24
So that was nice.
103
264330
3000
Deci asta era bine.
04:27
And it was successful overall.
104
267330
3000
Și a fost plin de succes per total.
04:30
But I also learned that I was too healthy,
105
270330
2000
Dar de asemenea am învățat că eram prea sănătos,
04:32
and that was unhealthy.
106
272330
2000
și acest lucru era dăunător.
04:34
I was so focused on doing all these things
107
274330
3000
Eram așa concentrat să fac toate aceste lucruri
04:37
that I was neglecting my friends and family.
108
277330
3000
că ajunsesem să-mi neglijez prietenii și familia.
04:40
And as Dan Buettner can tell you,
109
280330
2000
Și așa cum Dan Buettner vă poate spune,
04:42
having a strong social network
110
282330
2000
având o puternică rețea socială
04:44
is so crucial to our health.
111
284330
2000
e foarte important pentru sănătatea noastră.
04:46
So I finished.
112
286330
2000
Așa că am terminat.
04:48
And I kind of went overboard
113
288330
3000
Și am cam exagerat
04:51
on the week after the project was over.
114
291330
3000
în săptămâna după ce proiectul s-a terminat.
04:54
I went to the dark side,
115
294330
2000
Am mers către latura întunecată,
04:56
and I just indulged myself.
116
296330
2000
și m-am îmbuibat.
04:58
It was like something out of Caligula.
117
298330
2000
Era ceva ca din Caligula.
05:00
(Laughter)
118
300330
2000
(Râsete)
05:02
Without the sex part.
119
302330
2000
Fără partea de sex.
05:04
Because I have three young kids,
120
304330
2000
Pentru că am trei copii mici,
05:06
so that wasn't happening.
121
306330
3000
așa că aia nu s-a întâmplat.
05:09
But the over-eating and over-drinking, definitely.
122
309330
3000
Dar excesul de mâncare și băutură, în mod clar.
05:12
And I finally have stabilized.
123
312330
5000
Și în final m-am stabilizat.
05:17
So now I'm back
124
317330
2000
Așa că acum m-am întors
05:19
to adopting many -- not all; I don't wear a helmet anymore --
125
319330
3000
să adopt multe -- nu toate; nu mai port cască --
05:22
but dozens of healthy behaviors
126
322330
3000
dar zeci de comportamente sănătoase
05:25
that I adopted during my year.
127
325330
3000
pe care le-am adoptat în acel an.
05:28
It was really a life-changing project.
128
328330
3000
A fost într-adevăr un program ce-ți schimbă viața.
05:31
And I, of course, don't have time to go into all of them.
129
331330
3000
Și, bineînțeles, nu am timp să trec prin toate.
05:34
Let me just tell you two really quickly.
130
334330
3000
Să vă spun doar două foarte repede.
05:37
The first is -- and this was surprising to me;
131
337330
2000
Primul este -- și ăsta a fost surprinzător pentru mine;
05:39
I didn't expect this to come out --
132
339330
2000
Nu m-am așteptat să iasă asta --
05:41
but I live a much quieter life now.
133
341330
3000
dar am o viață mult mai liniștită acum.
05:44
Because we live in such a noisy world.
134
344330
3000
Pentru că trăim într-o lume atât de gălăgioasă.
05:47
There's trains and planes and cars
135
347330
4000
Există trenuri și avioane și mașini
05:51
and Bill O'Reilly, he's very noisy.
136
351330
3000
și Bill O'Reilly, el e foarte gălăgios.
05:54
(Laughter)
137
354330
3000
(Râsete)
05:57
And this is a real underestimated, under-appreciated health hazard --
138
357330
5000
Iar ăsta e un subestimat, subapreciat, adevărat pericol pentru sănătate,
06:02
not just because it harms our hearing, which it obviously does,
139
362330
3000
nu doar pentru că dăunează auzului, în mod cert o face,
06:05
but it actually initiates
140
365330
3000
dar de fapt inițiază
06:08
the fight-or-flight response.
141
368330
2000
sindromul luptă-sau-fugi.
06:10
A loud noise will get your fight-or-flight response going.
142
370330
3000
Zgomot puternic vă declanșează sindromul luptă-sau-fugi.
06:13
And this, over the years,
143
373330
3000
Și asta, peste ani,
06:16
can cause real damage, cardiovascular damage.
144
376330
3000
poate cauza un pericol real, un pericol cardiovascular.
06:19
The World Health Organization just did a big study
145
379330
3000
Organizația Sănătății Mondiale tocmai a făcut un studiu mare
06:22
that they published this year.
146
382330
2000
pe care l-au publicat anul acesta.
06:24
And it was done in Europe.
147
384330
2000
A fost făcut în Europa.
06:26
And they estimated
148
386330
2000
Ei au estimat
06:28
that 1.6 million years of healthy living
149
388330
4000
că 1.6 milioane de ani de trai sănătos
06:32
are lost every year in Europe
150
392330
3000
sunt pierduți în fiecare an în Europa
06:35
because of noise pollution.
151
395330
3000
din cauza poluării fonice.
06:38
So they think it's actually very deadly.
152
398330
3000
Deci ei cred că e de fapt foarte mortal.
06:41
And by the way,
153
401330
2000
Și apropo,
06:43
it's also terrible for your brain.
154
403330
3000
e de asemenea teribil pentru creier.
06:46
It really impairs cognition.
155
406330
3000
Într-adevăr interferează cu perceperea.
06:49
And our Founding Fathers knew about this.
156
409330
2000
Și Părinții noștri Fondatori au știut asta.
06:51
When they wrote the Constitution,
157
411330
2000
Când au scris Constituția,
06:53
they put dirt all over the cobblestones outside the hall
158
413330
4000
au tasat pământ peste caldarâmul din fața Primăriei
06:57
so that they could concentrate.
159
417330
3000
ca să se poată concentra.
07:00
So without noise reduction technology,
160
420330
3000
Fără tehnologiile de reducerea zgomotului
07:03
our country would not exist.
161
423330
3000
țara noastră nu ar exista.
07:06
So as a patriot,
162
426330
2000
Prin urmare, ca patriot,
07:08
I felt it was important to --
163
428330
2000
am simțit că este important să --
07:10
I wear all the earplugs and the earphones,
164
430330
2000
port toate dopurile și căștile de urechi.
07:12
and it's really improved my life
165
432330
3000
Și chiar mi-au îmbunătățit viața
07:15
in a surprising and unexpected way.
166
435330
3000
într-un mod surprinzător și neașteptat.
07:18
And the second point I want to make, the final point,
167
438330
3000
Cel de-al doilea punct pe care vreau să-l fac, punctul final,
07:21
is that -- and it's actually been a theme of TEDMED --
168
441330
5000
de fapt a fost o temă discutată laTedMed --
07:26
that joy is so important to your health,
169
446330
4000
bucuria e atât de importantă pentru sănătate,
07:30
that very few of these behaviors
170
450330
4000
încât foarte puține din aceste comportamente
07:34
will stick with me
171
454330
2000
vor rămâne cu mine
07:36
unless there's some sense of pleasure and joy in them.
172
456330
5000
dacă nu există un sentiment de plăcere și bucurie în ele.
07:41
And just to give you one instance of this:
173
461330
3000
Și să vă dau un exemplu:
07:44
food.
174
464330
2000
mâncarea.
07:46
The junk food industry
175
466330
3000
Industria de mâncare nesănătoasă
07:49
is really great
176
469330
2000
e într-adevăr grozavă
07:51
at pressing our pleasure buttons
177
471330
2000
să-ți apăse butoanele de plăcere
07:53
and figuring out what's the most pleasurable.
178
473330
3000
și să descopere ce ne place cel mai mult.
07:56
But I think we can use their techniques
179
476330
2000
Dar cred că putem folosi tehnicile lor
07:58
and apply them to healthy food.
180
478330
2000
și să le aplicăm pe mâncarea sănătoasă.
08:00
To give just one example,
181
480330
2000
Să vă dau doar un exemplu,
08:02
we love crunchiness, mouthfeel.
182
482330
3000
ne plac lucrurile crocante.
08:05
So I basically have tried to incorporate crunchiness
183
485330
4000
Așa că am încercat să incorporez adaosuri crocante
08:09
into a lot of my recipes --
184
489330
2000
în multe din rețetele mele --
08:11
throw in some sunflower seeds.
185
491330
2000
să adaug câteva semințe de floarea soarelui.
08:13
And you can almost trick yourself
186
493330
2000
Și aproape te poți păcăli
08:15
into thinking you're eating Doritos.
187
495330
2000
gândindu-te că mănânci Doritos.
08:17
(Laughter)
188
497330
2000
(Râsete)
08:19
And it has made me a healthier person.
189
499330
2000
M-a transformat într-o persoană mai sănătoasă.
08:21
So that is it.
190
501330
2000
Deci asta este.
08:23
The book about it comes out in April.
191
503330
2000
Cartea pe tema asta va fi lansată în aprilie
08:25
It's called "Drop Dead Healthy."
192
505330
2000
Se numește ''Mort de Sănătos.''
08:27
And I hope that I don't get sick during the book tour.
193
507330
2000
Sper să nu mă îmbolnăvesc în timpul turneului de lansare a cărții.
08:29
That's my greatest hope.
194
509330
2000
Asta-i cea mai mare speranță a mea.
08:31
So thank you very much.
195
511330
2000
Vă mulțumesc foarte mult.
08:33
(Applause)
196
513330
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7