How healthy living nearly killed me | A.J. Jacobs

A.J. Jacobs: Sağlıklı yaşam beni nasıl neredeyse öldürüyordu

731,431 views

2012-01-03 ・ TED


New videos

How healthy living nearly killed me | A.J. Jacobs

A.J. Jacobs: Sağlıklı yaşam beni nasıl neredeyse öldürüyordu

731,431 views ・ 2012-01-03

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Zeynep Duygu Tamer Gözden geçirme: Yasemin Bayraktar
00:15
I've spent the last decade
0
15330
2000
Geçen on yılı kendimi acıya ve
00:17
subjecting myself to pain and humiliation,
1
17330
3000
aşağılanmaya maruz bırakarak geçirdim,
00:20
hopefully for a good cause,
2
20330
2000
umut ediyorum ki, iyi bir amaç için:
00:22
which is self-improvement.
3
22330
3000
kendimi geliştirme.
00:25
And I've done this in three parts.
4
25330
2000
Ve bunu üç safhada yaptım.
00:27
So first I started with the mind.
5
27330
3000
İlk olarak aklımla başladım.
00:30
And I decided to try to get smarter
6
30330
4000
Daha akıllı olmaya karar verdim,
00:34
by reading the entire Encyclopedia Britannica
7
34330
2000
tüm Britannica Ansiklopedisi'ni A'dan Z'ye,
00:36
from A to Z --
8
36330
2000
ya da açık olarak,
00:38
or, more precisely, from "a-ak" to "Zywiec."
9
38330
3000
"a-ak"den "Zywiec"e kadar okuyarak.
00:41
And here's a little image of that.
10
41330
2000
Ve işte bunun küçük bir resmi.
00:43
And this was an amazing year.
11
43330
2000
İnanılmaz bir yıldı.
00:45
It was really a fascinating journey.
12
45330
2000
Gerçekten büyüleyici bir yolculuktu.
00:47
It was painful at times,
13
47330
3000
Bazen acı vericiydi,
00:50
especially for those around me.
14
50330
2000
özellikle etrafımdaki insanlar için.
00:52
My wife started to fine me one dollar
15
52330
3000
Eşim, sohbete kattığım her gereksiz
00:55
for every irrelevant fact I inserted into conversation.
16
55330
3000
bilgi için beni bir dolar ile cezalandırdı.
00:58
So it had its downsides.
17
58330
4000
Yani olumsuz tarafları vardı.
01:02
But after that,
18
62330
2000
Ama ondan sonra,
01:04
I decided to work on the spirit.
19
64330
2000
ruhum üzerinde çalışmaya karar verdim.
01:06
As I mentioned last year,
20
66330
2000
Geçen yıl bahsettiğim gibi,
01:08
I grew up with no religion at all.
21
68330
2000
din ile büyümedim.
01:10
I'm Jewish,
22
70330
2000
Museviyim,
01:12
but I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian.
23
72330
3000
ama Olive Garden restoranı ne kadar İtalyansa, ben de o kadar Museviyim.
01:15
(Laughter)
24
75330
2000
(Kahkahalar)
01:17
Not really.
25
77330
2000
Gerçekten öyle değil.
01:19
But I decided to learn about the Bible and my heritage
26
79330
3000
Ama İncil ve kültürümü öğrenmek adına içine dalıp,
01:22
by actually diving in
27
82330
2000
onu yaşamak ve kendimi
01:24
and trying to live it and immerse myself in it.
28
84330
2000
vermeye karar verdim.
01:26
So I decided to follow all the rules of the Bible.
29
86330
3000
İncil'in bütün kurallarına uymaya karar verdim.
01:29
And from the Ten Commandments
30
89330
2000
Ve On Emir'den sakallarımı
01:31
to growing my beard --
31
91330
2000
uzatmaya kadar --
01:33
because Leviticus says you cannot shave.
32
93330
2000
çünkü Leviticus tıraş yasak der.
01:35
So this is what I looked like by the end.
33
95330
3000
Sonucunda böyle görünüyordum.
01:38
Thank you for that reaction.
34
98330
2000
O tepki için teşekkür ederim.
01:40
(Laughter)
35
100330
3000
(Kahkahalar)
01:43
I look a little like Moses, or Ted Kaczynski.
36
103330
3000
Biraz Musa'ya, biraz da Ted Kaczynski'ye benziyorum.
01:46
I got both of them.
37
106330
2000
İkisinden de birşey aldım.
01:48
So there was the topiary there.
38
108330
3000
Orada bahçe vardı.
01:51
And there's the sheep.
39
111330
3000
Ve koyun.
01:54
Now the final part of the trilogy
40
114330
2000
Üçlemenin son safhasında
01:56
was I wanted to focus on the body
41
116330
3000
bedenime odaklanmak ve olabildiğim kadarıyla
01:59
and try to be the healthiest person I could be,
42
119330
2000
en sağlıklı insan, yaşayan en sağlıklı insan
02:01
the healthiest person alive.
43
121330
2000
olmaya çalışmak istedim.
02:03
So that's what I've been doing the last couple of years.
44
123330
3000
Geçen birkaç yıldır yaptığım şey oydu.
02:06
And I just finished a couple of months ago.
45
126330
2000
Ve birkaç ay önce bitirdim.
02:08
And I have to say, thank God.
46
128330
2000
Ve şunu söylemeliyim ki, Tanrı'ya şükürler olsun.
02:10
Because living so healthily was killing me.
47
130330
3000
Çünkü o kadar sağlıklı yaşamak beni öldürüyordu.
02:13
(Laughter)
48
133330
2000
(Kahkahalar)
02:15
It was so overwhelming,
49
135330
3000
Çok bunaltıcıydı,
02:18
because the amount of things you have to do,
50
138330
2000
çünkü yapmanız gereken şeylerin sayısı,
02:20
it's just mind-boggling.
51
140330
2000
tek kelimeyle inanılmaz.
02:22
I was listening to all the experts
52
142330
2000
Tüm uzmanları dinliyor,
02:24
and talking to sort of a board of medical advisers.
53
144330
2000
danışman doktorlardan oluşan bir tür heyetle konuşuyordum.
02:26
And they were telling me
54
146330
2000
Ve onlar bana yapmam gereken
02:28
all the things I had to do.
55
148330
2000
herşeyi söylüyorlardı.
02:30
I had to eat right,
56
150330
2000
Doğru beslenmeli,
02:32
exercise, meditate, pet dogs,
57
152330
3000
egzersiz ve meditasyon yapmalı, köpekleri sevmeliydim,
02:35
because that lowers the blood pressure.
58
155330
2000
çünkü böylece tansiyonunuz düşüyor.
02:37
I wrote the book on a treadmill,
59
157330
2000
Kitabı koşu bandında yazdım,
02:39
and it took me about a thousand miles
60
159330
2000
ve kitabı bitirmem yaklaşık bin mil
02:41
to write the book.
61
161330
2000
sürdü.
02:43
I had to put on sunscreen.
62
163330
2000
Güneş kremi sürmek zorundaydım.
02:45
This was no small feat,
63
165330
2000
Bu hiç de küçük bir başarı değil,
02:47
because if you listen to dermatologists,
64
167330
2000
çünkü cildiyecileri dinlerseniz,
02:49
they say that you should have a shot glass full of sunscreen.
65
169330
3000
bir kadeh bardak dolusu güneş kremi sürmelisiniz diyorlar.
02:52
And you have to reapply it every two to four hours.
66
172330
2000
Ve her iki ile dört saatte bir tekrar uygulamanız gerekiyor.
02:54
So I think half of my book advance
67
174330
2000
Sanırım kitap avansımın yarısı
02:56
went into sunscreen.
68
176330
2000
güneş kremine gitti.
02:58
I was like a glazed doughnut
69
178330
2000
Yılın büyük bir kısmında
03:00
for most of the year.
70
180330
2000
jöleli bir çöreğe benziyordum.
03:02
There was the washing of hands.
71
182330
2000
Elleri yıkama konusu vardı.
03:04
I had to do that properly.
72
184330
2000
Doğru bir şekilde yapmalıydım.
03:06
And my immunologist told me
73
186330
2000
İmmünoloğum evimdeki tüm
03:08
that I should also wipe down
74
188330
3000
kumandaları ve iPhoneları
03:11
all of the remote controls and iPhones in my house,
75
191330
3000
silmem gerektiğini de söyledi,
03:14
because those are just orgies of germs.
76
194330
3000
çünkü onlar birer mikrop cenneti.
03:17
So that took a lot of time.
77
197330
2000
O çok zaman aldı.
03:19
I also tried to be the safest person I could be,
78
199330
3000
Ayrıca olabiliğim kadarıyla en güvenli insan olmaya çalıştım,
03:22
because that's a part of health.
79
202330
2000
çünkü o da sağlığın bir parçası.
03:24
I was inspired
80
204330
2000
Danimarka Güvenlik Konseyi'nden
03:26
by the Danish Safety Council.
81
206330
2000
ilham aldım.
03:28
They started a public campaign
82
208330
2000
"Yürüyüş kaskı iyi bir kasktır"
03:30
that says, "A walking helmet is a good helmet."
83
210330
3000
diyen bir kamu kampanyası başlattılar.
03:33
So they believe you should not just wear helmets for biking,
84
213330
4000
Sadece bisiklet kullanırken değil, ayrıca yürürken de
03:37
but also for walking around.
85
217330
3000
kask takmanız gerektiğine inanıyorlar.
03:40
And you can see there
86
220330
3000
Ve burada gördüğünüz gibi
03:43
they're shopping with their helmets.
87
223330
2000
kasklarıyla alışveriş yapıyorlar.
03:45
(Laughter)
88
225330
2000
(Kahkahalar)
03:47
Well yeah, I tried that.
89
227330
3000
Evet, onu da denedim.
03:51
Now it's a little extreme, I admit.
90
231330
2000
Şimdi biraz abartılı, itiraf ediyorum.
03:53
But if you think about this,
91
233330
2000
Ama düşünürseniz,
03:55
this is actually -- the "Freakonomics" authors wrote about this --
92
235330
3000
bu aslında "Freakonomics" yazarlarının hakkında yazdığı bir durum --
03:58
that more people die on a per mile basis
93
238330
3000
ortalama bir mil başına sarhoş yürümeden
04:01
from drunk walking
94
241330
2000
ölenlerin sayısı sarhoş
04:03
than from drunk driving.
95
243330
2000
araba kullananlardan daha fazla.
04:05
So something to think about tonight
96
245330
2000
Yani bir iki kadeh içtiyseniz,
04:07
if you've had a couple.
97
247330
3000
bu akşam düşünmeniz gereken birşey.
04:10
So I finished,
98
250330
2000
Böylelikle bitirdim,
04:12
and it was a success in a sense.
99
252330
2000
ve aslında bakarsanız başarı ile sonuçlandı.
04:14
All of the markers went in the right direction.
100
254330
3000
Tüm işaretler doğru yöne ilerledi.
04:17
My cholesterol went down, I lost weight,
101
257330
3000
Kolestrolüm düştü, kilo verdim,
04:20
my wife stopped telling me that I looked pregnant.
102
260330
4000
eşim hamile gibi göründüğümü söylemeyi bıraktı.
04:24
So that was nice.
103
264330
3000
Yani bu güzeldi.
04:27
And it was successful overall.
104
267330
3000
Ve tümüyle başarılıydı.
04:30
But I also learned that I was too healthy,
105
270330
2000
Ama ayrıca aşırı sağlıklı olduğumu öğrendim,
04:32
and that was unhealthy.
106
272330
2000
ve o da sağlıksızdı.
04:34
I was so focused on doing all these things
107
274330
3000
Bütün bunları yapmaya o kadar odaklanmıştım ki
04:37
that I was neglecting my friends and family.
108
277330
3000
arkadaşlarımı ve ailemi ihmal ediyordum.
04:40
And as Dan Buettner can tell you,
109
280330
2000
Ve Dan Buettner'in dediği gibi,
04:42
having a strong social network
110
282330
2000
kuvvetli bir sosyal ağa sahip olmak
04:44
is so crucial to our health.
111
284330
2000
sağlığımız için son derece önemli.
04:46
So I finished.
112
286330
2000
Böylece bitirmiş oldum.
04:48
And I kind of went overboard
113
288330
3000
Ve proje bittikten sonraki haftada
04:51
on the week after the project was over.
114
291330
3000
biraz aşırıya kaçtım.
04:54
I went to the dark side,
115
294330
2000
Karanlık tarafa geçtim,
04:56
and I just indulged myself.
116
296330
2000
ve tam anlamıyla kendimi şımarttım.
04:58
It was like something out of Caligula.
117
298330
2000
Caligula'dan çıkmış birşey gibiydi.
05:00
(Laughter)
118
300330
2000
(Kahkahalar)
05:02
Without the sex part.
119
302330
2000
Seks kısmı olmaksızın.
05:04
Because I have three young kids,
120
304330
2000
Çünkü üç küçük çocuğum var,
05:06
so that wasn't happening.
121
306330
3000
yani öyle birşey olmayacaktı.
05:09
But the over-eating and over-drinking, definitely.
122
309330
3000
Ama aşırı yemek ve aşırı içki, kesinlikle.
05:12
And I finally have stabilized.
123
312330
5000
Ve sonunda dengeyi sağladım.
05:17
So now I'm back
124
317330
2000
Şimdi birçok --
05:19
to adopting many -- not all; I don't wear a helmet anymore --
125
319330
3000
hepsi değil; artık kask takmıyorum -- yılım boyunca edindiğim
05:22
but dozens of healthy behaviors
126
322330
3000
onlarca sağlıklı davranışı
05:25
that I adopted during my year.
127
325330
3000
benimsemeye başladım.
05:28
It was really a life-changing project.
128
328330
3000
Gerçekten hayat değiştiren bir projeydi.
05:31
And I, of course, don't have time to go into all of them.
129
331330
3000
Ve elbette benim tümünden bahsetmeye zamanım yok.
05:34
Let me just tell you two really quickly.
130
334330
3000
Size ikisinden hızlıca bahsedeyim.
05:37
The first is -- and this was surprising to me;
131
337330
2000
İlki -- ve bu benim için şaşırtıcıydı;
05:39
I didn't expect this to come out --
132
339330
2000
bunun ortaya çıkmasını beklemiyordum --
05:41
but I live a much quieter life now.
133
341330
3000
ama şimdi çok daha sessiz bir yaşam sürüyorum.
05:44
Because we live in such a noisy world.
134
344330
3000
Çünkü o kadar gürültülü bir dünyada yaşıyoruz ki.
05:47
There's trains and planes and cars
135
347330
4000
Trenler, uçaklar ve arabalar
05:51
and Bill O'Reilly, he's very noisy.
136
351330
3000
ve Bill O'Reilly, o çok gürültülü.
05:54
(Laughter)
137
354330
3000
(Kahkahalar)
05:57
And this is a real underestimated, under-appreciated health hazard --
138
357330
5000
Ve bu gerçekten hafife alınan, üzerinde durulmayan bir sağlık tehlikesi --
06:02
not just because it harms our hearing, which it obviously does,
139
362330
3000
sadece duyumuza zarar verdiği için değil, ki açıkça veriyor,
06:05
but it actually initiates
140
365330
3000
ama aslında savaş-veya-kaç
06:08
the fight-or-flight response.
141
368330
2000
tepkisini başlatıyor.
06:10
A loud noise will get your fight-or-flight response going.
142
370330
3000
Büyük bir gürültü savaş-veya-kaç tepkinizi harekete geçirecektir.
06:13
And this, over the years,
143
373330
3000
Ve bu, yıllar sonra,
06:16
can cause real damage, cardiovascular damage.
144
376330
3000
gerçek hasara, kardiyovasküler hasara neden olabilir.
06:19
The World Health Organization just did a big study
145
379330
3000
Dünya Sağlık Organizasyonu bu yıl yayınladıkları
06:22
that they published this year.
146
382330
2000
bir araştırma yaptılar.
06:24
And it was done in Europe.
147
384330
2000
Ve araştırma Avrupa'da yapıldı.
06:26
And they estimated
148
386330
2000
Hesaplamalarına göre
06:28
that 1.6 million years of healthy living
149
388330
4000
gürültü kirliliği yüzünden Avrupa'da her yıl
06:32
are lost every year in Europe
150
392330
3000
1.6 milyon yıllık sağlıklı yaşam
06:35
because of noise pollution.
151
395330
3000
kaybediliyor.
06:38
So they think it's actually very deadly.
152
398330
3000
Son derece ölümcül olduğunu düşünüyorlar.
06:41
And by the way,
153
401330
2000
Ve bu arada,
06:43
it's also terrible for your brain.
154
403330
3000
beyniniz için de çok kötü.
06:46
It really impairs cognition.
155
406330
3000
İdrak yetinize zarar veriyor.
06:49
And our Founding Fathers knew about this.
156
409330
2000
Amerikan'ın kurucuları bunu biliyordu.
06:51
When they wrote the Constitution,
157
411330
2000
Anayasayı yazdıklarında,
06:53
they put dirt all over the cobblestones outside the hall
158
413330
4000
odaklanabilmeleri için salonun dışındaki parke taşlarının
06:57
so that they could concentrate.
159
417330
3000
üzerine toprak koymuşlar.
07:00
So without noise reduction technology,
160
420330
3000
Yani gürültü azaltma teknolojisi olmasaydı,
07:03
our country would not exist.
161
423330
3000
ülkemiz varolmazdı.
07:06
So as a patriot,
162
426330
2000
Bir vatansever olarak,
07:08
I felt it was important to --
163
428330
2000
önemli olduğunu düşünerek
07:10
I wear all the earplugs and the earphones,
164
430330
2000
kulak tıkayıcı ve kulaklık takıyorum,
07:12
and it's really improved my life
165
432330
3000
ve gerçekten hayatım şaşırtıcı ve
07:15
in a surprising and unexpected way.
166
435330
3000
beklenmedik bir şekilde iyileşti.
07:18
And the second point I want to make, the final point,
167
438330
3000
Belirtmek istediğim ikinci ve son nokta şu ki
07:21
is that -- and it's actually been a theme of TEDMED --
168
441330
5000
-- ve aslında TEDMED'in teması bu --
07:26
that joy is so important to your health,
169
446330
4000
neşe sağlığınız için o kadar önemli ki,
07:30
that very few of these behaviors
170
450330
4000
bu davranışlardan çok azı
07:34
will stick with me
171
454330
2000
benimle kalacak
07:36
unless there's some sense of pleasure and joy in them.
172
456330
5000
içlerinde biraz zevk ve neşe duygusu barındırmadıkça.
07:41
And just to give you one instance of this:
173
461330
3000
Size sadece bunun bir örneğini vereceğim:
07:44
food.
174
464330
2000
yiyecek.
07:46
The junk food industry
175
466330
3000
Abur cubur sanayisi
07:49
is really great
176
469330
2000
zevk düğmelerimize basmak
07:51
at pressing our pleasure buttons
177
471330
2000
ve en zevkli şeyleri anlamak konusunda
07:53
and figuring out what's the most pleasurable.
178
473330
3000
oldukça başarılılar.
07:56
But I think we can use their techniques
179
476330
2000
Ama bence onların tekniklerini kullanabilir
07:58
and apply them to healthy food.
180
478330
2000
ve sağlıklı yiyeceklere uygulayabiliriz.
08:00
To give just one example,
181
480330
2000
Yalnızca bir örnek vermem gerekirse,
08:02
we love crunchiness, mouthfeel.
182
482330
3000
gevrek yiyecekleri seviyoruz.
08:05
So I basically have tried to incorporate crunchiness
183
485330
4000
Bu nedenle tariflerimin birçoğuna gevrekliği katmaya
08:09
into a lot of my recipes --
184
489330
2000
çalıştım --
08:11
throw in some sunflower seeds.
185
491330
2000
biraz ayçekirdeği kattım.
08:13
And you can almost trick yourself
186
493330
2000
Ve Doritos yediğinizi düşünerek
08:15
into thinking you're eating Doritos.
187
495330
2000
kendinizi kandırabilirsiniz.
08:17
(Laughter)
188
497330
2000
(Kahkahalar)
08:19
And it has made me a healthier person.
189
499330
2000
Ve beni daha sağlıklı bir insan yaptı.
08:21
So that is it.
190
501330
2000
İşte bu kadar.
08:23
The book about it comes out in April.
191
503330
2000
Kitabım Nisan'da çıkıyor.
08:25
It's called "Drop Dead Healthy."
192
505330
2000
Adı "Ölesiye Sağlıklı."
08:27
And I hope that I don't get sick during the book tour.
193
507330
2000
Umarım kitap turu süresince hastalanmam.
08:29
That's my greatest hope.
194
509330
2000
En büyük umudum o.
08:31
So thank you very much.
195
511330
2000
Çok teşekkür ederim.
08:33
(Applause)
196
513330
3000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7