How healthy living nearly killed me | A.J. Jacobs

731,431 views ・ 2012-01-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Faisal Jeber
00:15
I've spent the last decade
0
15330
2000
لقد قضيت العقد الماضي
00:17
subjecting myself to pain and humiliation,
1
17330
3000
معرضاً نفسي للألم و الإذلال
00:20
hopefully for a good cause,
2
20330
2000
من أجل قضية سامية كما اّمل
00:22
which is self-improvement.
3
22330
3000
والتي هي تحسين الذات
00:25
And I've done this in three parts.
4
25330
2000
وكنت أقوم بذلك على ثلاثة مراحل
00:27
So first I started with the mind.
5
27330
3000
لقد بدأت اولا فيما يخص الفكر
00:30
And I decided to try to get smarter
6
30330
4000
فقررت أن أصبح أكثر ذكاءاً
00:34
by reading the entire Encyclopedia Britannica
7
34330
2000
عن طريق قراءة الموسوعة البريطانية بأكلمها
00:36
from A to Z --
8
36330
2000
من الألف إلى الياء
00:38
or, more precisely, from "a-ak" to "Zywiec."
9
38330
3000
من بدقة اكثر من الاختصار " إيه - إيه كي " الى كلمة " زيفيتش "
00:41
And here's a little image of that.
10
41330
2000
وهذه صورة عن هذا
00:43
And this was an amazing year.
11
43330
2000
وقد كانت تلك سنة مميزة
00:45
It was really a fascinating journey.
12
45330
2000
لقد كانت فعلاً رحلة ممتعة
00:47
It was painful at times,
13
47330
3000
وقد كانت مؤلمة في بعض الاحيان
00:50
especially for those around me.
14
50330
2000
خاصة لمن هم من حولي
00:52
My wife started to fine me one dollar
15
52330
3000
فقد فرضت زوجي علي غرامة قدرها دولاراً واحداً
00:55
for every irrelevant fact I inserted into conversation.
16
55330
3000
لكل معلومة غير متصلة أدخلها في حواراتنا
00:58
So it had its downsides.
17
58330
4000
إذا فـ للأمر سلبياته
01:02
But after that,
18
62330
2000
ولكن بعد هذا
01:04
I decided to work on the spirit.
19
64330
2000
قررت ان انتقل الى الروح
01:06
As I mentioned last year,
20
66330
2000
كما ذكرت السنة الماضية
01:08
I grew up with no religion at all.
21
68330
2000
كنت أعيش دون أي إعتقاد ديني / روحاني
01:10
I'm Jewish,
22
70330
2000
انا يهودي في الاساس
01:12
but I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian.
23
72330
3000
ولكني يهودي بقدر ما هو أوليف جاردن إيطالي
01:15
(Laughter)
24
75330
2000
(ضحك)
01:17
Not really.
25
77330
2000
ليس حقاً
01:19
But I decided to learn about the Bible and my heritage
26
79330
3000
ولكني قررت أن ادرس الانجيل و تراثي
01:22
by actually diving in
27
82330
2000
عن طريق الغوص فيه
01:24
and trying to live it and immerse myself in it.
28
84330
2000
ومحاولة العيش تبعاُ له و زج نفسي في طياته
01:26
So I decided to follow all the rules of the Bible.
29
86330
3000
لذا قررت ان امضي خلف قواعد الانجيل وان اتبعها جميعها
01:29
And from the Ten Commandments
30
89330
2000
من الوصايا العشر
01:31
to growing my beard --
31
91330
2000
حتى خبز خبزي
01:33
because Leviticus says you cannot shave.
32
93330
2000
ولأن " لاويين " قال يجب أن لا نحلق شعرنا
01:35
So this is what I looked like by the end.
33
95330
3000
هذا ما بدوت عليه في آخر المطاف
01:38
Thank you for that reaction.
34
98330
2000
شكراً على ردة فعلكم
01:40
(Laughter)
35
100330
3000
(ضحك)
01:43
I look a little like Moses, or Ted Kaczynski.
36
103330
3000
لقد بدوت كموسى ربما , أو تيد كازنينسكي
01:46
I got both of them.
37
106330
2000
أو ربما كلاهما
01:48
So there was the topiary there.
38
108330
3000
كان هناك العصى كما في الصورة ..
01:51
And there's the sheep.
39
111330
3000
وهاهو الحمل
01:54
Now the final part of the trilogy
40
114330
2000
اما المرحلة الثالثة
01:56
was I wanted to focus on the body
41
116330
3000
فقد أردت أن أركز على جسدي
01:59
and try to be the healthiest person I could be,
42
119330
2000
وحاولت أن اكون الاكثر صحة على قدر ما استطيع
02:01
the healthiest person alive.
43
121330
2000
الشخص الاكثر صحة على وجه الارض
02:03
So that's what I've been doing the last couple of years.
44
123330
3000
وهذا ما كنت اقوم على مدى السنتين السابقتين
02:06
And I just finished a couple of months ago.
45
126330
2000
وقد انتهيت من ذلك في الشهرين الماضيين
02:08
And I have to say, thank God.
46
128330
2000
وعلي أن أقول , الحمد لله
02:10
Because living so healthily was killing me.
47
130330
3000
لان العيش " بصحة كبيرة " كاد يقتلني
02:13
(Laughter)
48
133330
2000
(ضحك)
02:15
It was so overwhelming,
49
135330
3000
لقد كان الامر مرهقاً جداً
02:18
because the amount of things you have to do,
50
138330
2000
بسبب الكمية من الامور التي يتوجب عليك القيام بها
02:20
it's just mind-boggling.
51
140330
2000
انها امرٌ متعب فكرياً جداً
02:22
I was listening to all the experts
52
142330
2000
كنت استمع لكل الخبراء
02:24
and talking to sort of a board of medical advisers.
53
144330
2000
واتحدث لما يمكن تسميته مجلس صحة استشاري
02:26
And they were telling me
54
146330
2000
وكانوا يوجهونني نحو
02:28
all the things I had to do.
55
148330
2000
كل الامور التي يتجوب علي القيام بها
02:30
I had to eat right,
56
150330
2000
كان يتوجب علي الاكل بصورة صحيحة
02:32
exercise, meditate, pet dogs,
57
152330
3000
و التدريب , و التامل , و رعاية الكلاب
02:35
because that lowers the blood pressure.
58
155330
2000
لان ذلك يخفض من ضغط الدم
02:37
I wrote the book on a treadmill,
59
157330
2000
وقد كتبت كتاباً و أنا اسير على ممشى رياضي
02:39
and it took me about a thousand miles
60
159330
2000
وقد تطلب ذلك مني 1000 ميل
02:41
to write the book.
61
161330
2000
من اجل كتابة الكتاب
02:43
I had to put on sunscreen.
62
163330
2000
لقد وضعت مرهم الوقاية من الشمس
02:45
This was no small feat,
63
165330
2000
لم يكن هناك اي تسامح فيما يخص ذلك
02:47
because if you listen to dermatologists,
64
167330
2000
لان علماء البشرة ان استمعت لهم يقولون
02:49
they say that you should have a shot glass full of sunscreen.
65
169330
3000
انه يجب ان نستخدم ما يعادل كأس الفودكا من مرهم وقاية البشرة
02:52
And you have to reapply it every two to four hours.
66
172330
2000
ويجب ان نجدد ذلك كل اربع ساعات
02:54
So I think half of my book advance
67
174330
2000
لذا اعتقد ان نصف كتابي
02:56
went into sunscreen.
68
176330
2000
يخص مرهم الوقاية من الشمس
02:58
I was like a glazed doughnut
69
178330
2000
لقد بدوت كرجل " مقزز " لامع
03:00
for most of the year.
70
180330
2000
لاكثر من عام
03:02
There was the washing of hands.
71
182330
2000
وكان يتوجب علي غسل يديَ
03:04
I had to do that properly.
72
184330
2000
وكان يتوجب القيام بذلك بصورة صحيحة
03:06
And my immunologist told me
73
186330
2000
وقال لي مسؤول جهازي المناعي
03:08
that I should also wipe down
74
188330
3000
انه يتوجب علي التخلص من
03:11
all of the remote controls and iPhones in my house,
75
191330
3000
كل الاجهزة الالكترونية مثل اجهزة التحكم والاي فون في منزلي
03:14
because those are just orgies of germs.
76
194330
3000
لانها موطن للجراثيم
03:17
So that took a lot of time.
77
197330
2000
وقد تطلب ذلك وقتا طويلاً
03:19
I also tried to be the safest person I could be,
78
199330
3000
وقد حاولت ان اكون الشخص الاكثر حرصاً على الامان بقدر الامكان
03:22
because that's a part of health.
79
202330
2000
لان ذلك جزء من الصحة و السلامة
03:24
I was inspired
80
204330
2000
وقد ألهمني
03:26
by the Danish Safety Council.
81
206330
2000
مجلس السلامة الهولندي
03:28
They started a public campaign
82
208330
2000
فقد بدأوا بحملة شعبية
03:30
that says, "A walking helmet is a good helmet."
83
210330
3000
تنص على ( خوذة المشي .. خوذة حسنة )
03:33
So they believe you should not just wear helmets for biking,
84
213330
4000
فهم يؤمنون ان الخوذات ليس فحسب لركوب الدراجات الهوائية
03:37
but also for walking around.
85
217330
3000
بل للمشي أيضاً
03:40
And you can see there
86
220330
3000
ويمكنكم ان ترون هنا
03:43
they're shopping with their helmets.
87
223330
2000
كيف انهم يتسوقون بخوذهم
03:45
(Laughter)
88
225330
2000
(ضحك)
03:47
Well yeah, I tried that.
89
227330
3000
حسناً .. لقد جربت هذا
03:51
Now it's a little extreme, I admit.
90
231330
2000
اعترف ان هذا مبالغ فيه و متطرف
03:53
But if you think about this,
91
233330
2000
ولكن ان فكرتم حيال هذا
03:55
this is actually -- the "Freakonomics" authors wrote about this --
92
235330
3000
وهذا حقاً ما كتبه بعض الكتاب الاقتصاديون المهووسون
03:58
that more people die on a per mile basis
93
238330
3000
ان هناك اشخاص يموتون تبعاً لقياس الاميال - اميال السير -
04:01
from drunk walking
94
241330
2000
بسبب المشي بحالة سكر
04:03
than from drunk driving.
95
243330
2000
أكثر من الناس التي تموت تبعاً للقيادة بحالة سكر
04:05
So something to think about tonight
96
245330
2000
وهو شيء يجب ان تفكروا فيه الليلة
04:07
if you've had a couple.
97
247330
3000
ان شربتم كأسين
04:10
So I finished,
98
250330
2000
وها قد انتهيت
04:12
and it was a success in a sense.
99
252330
2000
وكان هذا نجاحاً من حيث المبدأ
04:14
All of the markers went in the right direction.
100
254330
3000
فكل مؤشراتي توجهت نحو مجالها الصحيح
04:17
My cholesterol went down, I lost weight,
101
257330
3000
فانخفض الكوليسترول لدي . وفقدت الوزن الزائد
04:20
my wife stopped telling me that I looked pregnant.
102
260330
4000
وتوقفت زوجتي عن القول لي أنني أبدو كإمرأة حامل
04:24
So that was nice.
103
264330
3000
وكان هذا جميلاً
04:27
And it was successful overall.
104
267330
3000
وكان نجاحاً على جميع الاصعدة
04:30
But I also learned that I was too healthy,
105
270330
2000
ولكني تعلمت ايضاً انني كنت " صحياً "
04:32
and that was unhealthy.
106
272330
2000
اكثر مما يجب وهذا بحد ذاته ليس صحياً
04:34
I was so focused on doing all these things
107
274330
3000
لقد كنت اهتم كثيراً بكل تلك الامور
04:37
that I was neglecting my friends and family.
108
277330
3000
لدرجة انني كنت اهمل اصدقائي وافراد عائلتي
04:40
And as Dan Buettner can tell you,
109
280330
2000
وكما يمكن أن يخبرنا " دان بوتنر "
04:42
having a strong social network
110
282330
2000
ان الحصول على شبكة اجتماعية قوية
04:44
is so crucial to our health.
111
284330
2000
هو امرٌ حساس و ضروري لصحتنا
04:46
So I finished.
112
286330
2000
لذا لقد انهيتي مهمتي
04:48
And I kind of went overboard
113
288330
3000
و من ثم فقدت جماحي
04:51
on the week after the project was over.
114
291330
3000
بعد ان انتهى المشروع باسبوع
04:54
I went to the dark side,
115
294330
2000
فانتقلت الى الجانب المظلم
04:56
and I just indulged myself.
116
296330
2000
وقد اهملت نفسي تماما
04:58
It was like something out of Caligula.
117
298330
2000
كان الامر كما الخارج من كالايجولا
05:00
(Laughter)
118
300330
2000
(ضحك)
05:02
Without the sex part.
119
302330
2000
بدون الاستغناء عن الجنس ..
05:04
Because I have three young kids,
120
304330
2000
لانه لدي ثلاثة اطفال
05:06
so that wasn't happening.
121
306330
3000
وهذا ما حدث
05:09
But the over-eating and over-drinking, definitely.
122
309330
3000
لقد اكلت بشراهة و سكرت بإفراط
05:12
And I finally have stabilized.
123
312330
5000
وفي النهاية استقريت
05:17
So now I'm back
124
317330
2000
وقد عدت الآن
05:19
to adopting many -- not all; I don't wear a helmet anymore --
125
319330
3000
إلى التأقلم .. لم اعد لكل شيء .. فلم اعد ارتدي الخوذة
05:22
but dozens of healthy behaviors
126
322330
3000
ولكن استعدت ديزينتين من التصرفات الصحية
05:25
that I adopted during my year.
127
325330
3000
التي كنت اقوم بها في تلك السنة
05:28
It was really a life-changing project.
128
328330
3000
لقد كان فعلاً مشروعاً غير حياتي
05:31
And I, of course, don't have time to go into all of them.
129
331330
3000
وحتما ليس لدي الوقت الكافي لكي اشرح لكم كل شيء
05:34
Let me just tell you two really quickly.
130
334330
3000
ولكن سوف اخبركم بأمرين بسرعة
05:37
The first is -- and this was surprising to me;
131
337330
2000
الاول و قد كان مفاجئاً بالنسبة لي :
05:39
I didn't expect this to come out --
132
339330
2000
ولم اكن اتوقعه على الاطلاق
05:41
but I live a much quieter life now.
133
341330
3000
أنا الآن اعيش حياة أكثر هدوءاً
05:44
Because we live in such a noisy world.
134
344330
3000
لاننا نعيش في عالم ضوضائي جداً
05:47
There's trains and planes and cars
135
347330
4000
فهناك الطائرات و السيارات و القطارات
05:51
and Bill O'Reilly, he's very noisy.
136
351330
3000
و هناك " بيل أوريلي " .. وهو مزعج حقاً
05:54
(Laughter)
137
354330
3000
(ضحك)
05:57
And this is a real underestimated, under-appreciated health hazard --
138
357330
5000
وهذه مشكة صحية يتم التقليل من شأنها و إهمالها
06:02
not just because it harms our hearing, which it obviously does,
139
362330
3000
ليس بسبب انها تؤذي سمعنا فحسب - وهي كذلك فعلاً -
06:05
but it actually initiates
140
365330
3000
ولكن - الضوضاء - تؤذي
06:08
the fight-or-flight response.
141
368330
2000
ردات الفعل بخصوص ( الاقتتال \ الهرب )
06:10
A loud noise will get your fight-or-flight response going.
142
370330
3000
فالضوضاء العادية تذهب ردات الفعل بخصوص ( الاقتتال \ الهرب )
06:13
And this, over the years,
143
373330
3000
وعلى مدى سنوات
06:16
can cause real damage, cardiovascular damage.
144
376330
3000
قد يسبب ذلك اعطاباً في الاوعية الدموية والقلب
06:19
The World Health Organization just did a big study
145
379330
3000
لقد قامت منظمة الصحة العالمية بدراسة كبيرة
06:22
that they published this year.
146
382330
2000
قد تم نشرها هذا العالم
06:24
And it was done in Europe.
147
384330
2000
وقد تمت في أوروبا
06:26
And they estimated
148
386330
2000
وهي تقدر
06:28
that 1.6 million years of healthy living
149
388330
4000
ان 1.6 مليون سنة من العيش الصحي
06:32
are lost every year in Europe
150
392330
3000
تخسرها أوروبا كل عام
06:35
because of noise pollution.
151
395330
3000
بسبب التلوث الضوضائي
06:38
So they think it's actually very deadly.
152
398330
3000
فهم يرون الضوضاء مميتة حقاً
06:41
And by the way,
153
401330
2000
وبالمناسبة
06:43
it's also terrible for your brain.
154
403330
3000
هي مؤذية أيضاً لدماغك
06:46
It really impairs cognition.
155
406330
3000
و هذا يضعف الإدراك حقاً
06:49
And our Founding Fathers knew about this.
156
409330
2000
وقد علم أسلافنا ذلك
06:51
When they wrote the Constitution,
157
411330
2000
عندما كتبوا دستور البلاد
06:53
they put dirt all over the cobblestones outside the hall
158
413330
4000
فقاموا وضع طين حول كل البحص الذي يحيط القاعة
06:57
so that they could concentrate.
159
417330
3000
من اجل ان يحافظوا على تركيزهم ..
07:00
So without noise reduction technology,
160
420330
3000
فمن غير تكنولوجيا امتصاص الضوضاء ما كانت
07:03
our country would not exist.
161
423330
3000
دولتنا موجودة
07:06
So as a patriot,
162
426330
2000
وكشخص وطني
07:08
I felt it was important to --
163
428330
2000
شعرت انه من الضروري
07:10
I wear all the earplugs and the earphones,
164
430330
2000
ان أردتي سماعات الاذنين و واقيات السمع
07:12
and it's really improved my life
165
432330
3000
وقد حسن ذلك حياتي الشخصية
07:15
in a surprising and unexpected way.
166
435330
3000
بصورة مفاجئة لم اكن اتوقعها على الاطلاق
07:18
And the second point I want to make, the final point,
167
438330
3000
و النقطة الثانية التي اريد ان اتحدث عنها و هي الاخيرة
07:21
is that -- and it's actually been a theme of TEDMED --
168
441330
5000
و قد كانت شعاراً لأحد مؤتمرات تيد الطبية
07:26
that joy is so important to your health,
169
446330
4000
هي ان الفرح و السعادة امرٌ مهم جداً لصحتك
07:30
that very few of these behaviors
170
450330
4000
وهذه التصرفات القليلة
07:34
will stick with me
171
454330
2000
سوف استمر بها
07:36
unless there's some sense of pleasure and joy in them.
172
456330
5000
الا لو لم تكن تحوي احساساً بالمتعة في طياتها
07:41
And just to give you one instance of this:
173
461330
3000
ولأعطيكم مثالاً عن هذا
07:44
food.
174
464330
2000
الطعام
07:46
The junk food industry
175
466330
3000
صناعة الاطعمة السريعة
07:49
is really great
176
469330
2000
هي فعلاً صناعة مميزة
07:51
at pressing our pleasure buttons
177
471330
2000
في تحفيز مناطق المتعة لدينا
07:53
and figuring out what's the most pleasurable.
178
473330
3000
واكتشاف ما هو اكثر متعة
07:56
But I think we can use their techniques
179
476330
2000
وانا اعتقد انه بالامكان استخدام تقنياتهم
07:58
and apply them to healthy food.
180
478330
2000
وتطبيقها على الطعام الصحي
08:00
To give just one example,
181
480330
2000
ولاعطيكم مثالا واحد على ذلك
08:02
we love crunchiness, mouthfeel.
182
482330
3000
جميعنا يحب القرمشة التي نشعر بها في أفواهنا
08:05
So I basically have tried to incorporate crunchiness
183
485330
4000
وما حاولت القيام به هو اضفاء القرمشة
08:09
into a lot of my recipes --
184
489330
2000
على الكثير من وصفاتي
08:11
throw in some sunflower seeds.
185
491330
2000
وخاصة تلك التي تتضمن بذور عباد الشمس
08:13
And you can almost trick yourself
186
493330
2000
فيمكنك ان تخدع نفسك
08:15
into thinking you're eating Doritos.
187
495330
2000
فتظن نفسك تأكل ما يشابه " الدوريتوس "
08:17
(Laughter)
188
497330
2000
(ضحك)
08:19
And it has made me a healthier person.
189
499330
2000
وقد ساعد ذلك في ان اصبح اكثر صحة
08:21
So that is it.
190
501330
2000
هذا ما اريد قوله
08:23
The book about it comes out in April.
191
503330
2000
الكتاب الذي سوف اطلقه في شهر أبريل
08:25
It's called "Drop Dead Healthy."
192
505330
2000
يدعى " السقوط ميتا من الصحة "
08:27
And I hope that I don't get sick during the book tour.
193
507330
2000
واتمنى ان لا أصاب بالاعياء اثناء كتابته
08:29
That's my greatest hope.
194
509330
2000
فهذا أملي الكبير
08:31
So thank you very much.
195
511330
2000
وشكراً لكم جزيلاً
08:33
(Applause)
196
513330
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7