How healthy living nearly killed me | A.J. Jacobs

731,431 views ・ 2012-01-03

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Ricardas Pocius Reviewer: Enrika Baleviciute
00:15
I've spent the last decade
0
15330
2000
Aš praleidau pastarąjį dešimtmetį
00:17
subjecting myself to pain and humiliation,
1
17330
3000
versdamas save jausti skausmą ir pažeminimą,
00:20
hopefully for a good cause,
2
20330
2000
tikėtinai geram tikslui,
00:22
which is self-improvement.
3
22330
3000
savęs tobulinimui.
00:25
And I've done this in three parts.
4
25330
2000
Ir aš įgyvendinau tai trimis etapais.
00:27
So first I started with the mind.
5
27330
3000
Pirmiausia, aš pradėjau nuo proto.
00:30
And I decided to try to get smarter
6
30330
4000
Ir nutariau pabandyti tapti protingesniu
00:34
by reading the entire Encyclopedia Britannica
7
34330
2000
skaitydamas visą enciklopediją „Britanika‟
00:36
from A to Z --
8
36330
2000
nuo A iki Z,
00:38
or, more precisely, from "a-ak" to "Zywiec."
9
38330
3000
arba, tiksliau, nuo „a-ak‟ iki „Zywiec‟.
00:41
And here's a little image of that.
10
41330
2000
Štai viso šito vaizdas.
00:43
And this was an amazing year.
11
43330
2000
Tai buvo nuostabūs metai.
00:45
It was really a fascinating journey.
12
45330
2000
Tai buvo tikrai užburianti kelionė.
00:47
It was painful at times,
13
47330
3000
Kartais buvo skausminga,
00:50
especially for those around me.
14
50330
2000
ypatingai mano artimiesiems.
00:52
My wife started to fine me one dollar
15
52330
3000
Mano žmona pradėjo bausti mane vienu doleriu
00:55
for every irrelevant fact I inserted into conversation.
16
55330
3000
už kiekvieną nereikšmingą faktą įterptą į pokalbį.
00:58
So it had its downsides.
17
58330
4000
Taigi tai turėjo ir savo minusų.
01:02
But after that,
18
62330
2000
Bet po to,
01:04
I decided to work on the spirit.
19
64330
2000
aš nutariau pagerinti sielą.
01:06
As I mentioned last year,
20
66330
2000
Kaip minėjau praėjusiais metais,
01:08
I grew up with no religion at all.
21
68330
2000
aš augau be religijos.
01:10
I'm Jewish,
22
70330
2000
Aš esu žydas,
01:12
but I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian.
23
72330
3000
bet aš esu toks pat žydas, kaip ir „Olive Garden‟ yra itališkas.
01:15
(Laughter)
24
75330
2000
(Juokas)
01:17
Not really.
25
77330
2000
Ne visiškai.
01:19
But I decided to learn about the Bible and my heritage
26
79330
3000
Bet aš nutariau mokytis Biblijos ir savo paveldo
01:22
by actually diving in
27
82330
2000
tiesiog neriant į jį,
01:24
and trying to live it and immerse myself in it.
28
84330
2000
bandant gyventi juo ir pasinerti jame.
01:26
So I decided to follow all the rules of the Bible.
29
86330
3000
Aš nutariau laikytis visų Biblijos taisyklių.
01:29
And from the Ten Commandments
30
89330
2000
Nuo Dešimties Dievo Įsakymų
01:31
to growing my beard --
31
91330
2000
iki barzdos auginimo,
01:33
because Leviticus says you cannot shave.
32
93330
2000
nes Kunigų knyga sako, kad negali skustis.
01:35
So this is what I looked like by the end.
33
95330
3000
Štai taip aš atrodžiau pabaigoje.
01:38
Thank you for that reaction.
34
98330
2000
Ačiū už šią reakciją.
01:40
(Laughter)
35
100330
3000
(Juokas)
01:43
I look a little like Moses, or Ted Kaczynski.
36
103330
3000
Aš atrodau truputį kaip Mozė arba Ted Kaczynski.
01:46
I got both of them.
37
106330
2000
Aš buvau panašus į juos abu.
01:48
So there was the topiary there.
38
108330
3000
Ten buvo dekoratyvinių medžių sodas.
01:51
And there's the sheep.
39
111330
3000
O ten buvo avis.
01:54
Now the final part of the trilogy
40
114330
2000
Dabar finalinėje trilogijos dalyje
01:56
was I wanted to focus on the body
41
116330
3000
aš norėjau susikoncentruoti į kūną
01:59
and try to be the healthiest person I could be,
42
119330
2000
ir pabandyti tapti sveikiausiu asmeniu,
02:01
the healthiest person alive.
43
121330
2000
sveikiausiu gyvenančiu asmeniu.
02:03
So that's what I've been doing the last couple of years.
44
123330
3000
Taigi štai, ką aš veikiau pastaruosius porą metų.
02:06
And I just finished a couple of months ago.
45
126330
2000
Ir pabaigiau tik prieš porą mėnesių.
02:08
And I have to say, thank God.
46
128330
2000
Ir turiu pasakyti, ačiū Dievui.
02:10
Because living so healthily was killing me.
47
130330
3000
Kadangi gyvenant taip sveikai mane žudė.
02:13
(Laughter)
48
133330
2000
(Juokas)
02:15
It was so overwhelming,
49
135330
3000
Aš buvau taip priblokštas,
02:18
because the amount of things you have to do,
50
138330
2000
nes kiekis dalykų, kuriuos turi atlikti,
02:20
it's just mind-boggling.
51
140330
2000
yra tiesiog pritrenkiantis.
02:22
I was listening to all the experts
52
142330
2000
Aš klausiausi visų specialistų
02:24
and talking to sort of a board of medical advisers.
53
144330
2000
ir kalbėjausi su lyg ir medicinos patarėjų taryba.
02:26
And they were telling me
54
146330
2000
Ir jie man nurodė
02:28
all the things I had to do.
55
148330
2000
visus dalykus, kuriuos turėjau padaryti.
02:30
I had to eat right,
56
150330
2000
Aš turėjau teisingai valgyti,
02:32
exercise, meditate, pet dogs,
57
152330
3000
mankštintis, medituoti, glostyti šunis,
02:35
because that lowers the blood pressure.
58
155330
2000
nes tai mažina kraujo spaudimą.
02:37
I wrote the book on a treadmill,
59
157330
2000
Aš parašiau knygą treniruodamasis ant bėgtakio
02:39
and it took me about a thousand miles
60
159330
2000
ir tam prireikė apie tūkstančio mylių,
02:41
to write the book.
61
161330
2000
kad parašyti knygą.
02:43
I had to put on sunscreen.
62
163330
2000
Aš turėjau naudoti kremą nuo saulės.
02:45
This was no small feat,
63
165330
2000
Tai nebuvo menkas pasiekimas,
02:47
because if you listen to dermatologists,
64
167330
2000
nes jeigu klausotės dermatologų,
02:49
they say that you should have a shot glass full of sunscreen.
65
169330
3000
jie sako, kad reikia naudoti stikliuką, pilną kremo nuo saulės.
02:52
And you have to reapply it every two to four hours.
66
172330
2000
Ir turi jį naudoti pakartotinai kas dvi ar keturias valandas.
02:54
So I think half of my book advance
67
174330
2000
Aš manau, kad pusė mano knygos honoraro
02:56
went into sunscreen.
68
176330
2000
buvo sunaudota kremui nuo saulės.
02:58
I was like a glazed doughnut
69
178330
2000
Aš buvau kaip glazūruota spurga
03:00
for most of the year.
70
180330
2000
didžiąją metų dalį.
03:02
There was the washing of hands.
71
182330
2000
Buvo ir rankų plovimas.
03:04
I had to do that properly.
72
184330
2000
Aš turėjau daryti tai tinkamai.
03:06
And my immunologist told me
73
186330
2000
Ir mano imunologas man pasakė,
03:08
that I should also wipe down
74
188330
3000
kad aš taip pat turiu nuvalyti visus
03:11
all of the remote controls and iPhones in my house,
75
191330
3000
nuotolinio valdymo pultelius ir iPhone telefonus mano namuose,
03:14
because those are just orgies of germs.
76
194330
3000
nes ant jų tiesiog vyksta mikrobų orgijos.
03:17
So that took a lot of time.
77
197330
2000
Taigi, tai užėmė daug laiko.
03:19
I also tried to be the safest person I could be,
78
199330
3000
Aš taip pat bandžiau būti kiek galima saugiausiu asmeniu,
03:22
because that's a part of health.
79
202330
2000
kadangi tai dalis sveikatos.
03:24
I was inspired
80
204330
2000
Mane įkvėpė
03:26
by the Danish Safety Council.
81
206330
2000
Danijos Saugos Taryba.
03:28
They started a public campaign
82
208330
2000
Jie pradėjo viešą akciją,
03:30
that says, "A walking helmet is a good helmet."
83
210330
3000
kuri teigė: "Vaikščiojantis šalmas yra geras šalmas".
03:33
So they believe you should not just wear helmets for biking,
84
213330
4000
Jie tiki, kad šalmus nešioti reikia ne tik važinėjant dviračiu,
03:37
but also for walking around.
85
217330
3000
bet taip pat ir vaikščiojant.
03:40
And you can see there
86
220330
3000
Ir jūs galite matyti,
03:43
they're shopping with their helmets.
87
223330
2000
jie apsiperka su savo šalmais.
03:45
(Laughter)
88
225330
2000
(Juokas)
03:47
Well yeah, I tried that.
89
227330
3000
Taigi, aš tai pabandžiau.
03:51
Now it's a little extreme, I admit.
90
231330
2000
Dabar tai truputį ekstremalu, pripažįstu.
03:53
But if you think about this,
91
233330
2000
Bet jei apie tai pagalvoji,
03:55
this is actually -- the "Freakonomics" authors wrote about this --
92
235330
3000
tai yra ką “Freakonomics” knygos autoriai rašė,
03:58
that more people die on a per mile basis
93
238330
3000
kad santykyje su myliomis daugiau žmonių miršta
04:01
from drunk walking
94
241330
2000
nuo girto vaikščiojimo,
04:03
than from drunk driving.
95
243330
2000
nei nuo vairavimo išgėrus.
04:05
So something to think about tonight
96
245330
2000
Taigi, kai kas pamąstymui šį vakarą,
04:07
if you've had a couple.
97
247330
3000
jei išgėrėte porą.
04:10
So I finished,
98
250330
2000
Taigi aš baigiau
04:12
and it was a success in a sense.
99
252330
2000
ir tai buvo pasisekimas tam tikra prasme.
04:14
All of the markers went in the right direction.
100
254330
3000
Visi parodymai pasuko teisinga kryptimi.
04:17
My cholesterol went down, I lost weight,
101
257330
3000
Mano cholesterolis sumažėjo, aš numečiau svorio,
04:20
my wife stopped telling me that I looked pregnant.
102
260330
4000
mano žmona nustojo sakyti, kad atrodau kaip nėščias.
04:24
So that was nice.
103
264330
3000
Tai buvo puiku.
04:27
And it was successful overall.
104
267330
3000
Ir aplamai, tai buvo pasisekimas.
04:30
But I also learned that I was too healthy,
105
270330
2000
Bet aš taip pat suvokiau, kad aš buvau per sveikas
04:32
and that was unhealthy.
106
272330
2000
ir tai buvo nesveika.
04:34
I was so focused on doing all these things
107
274330
3000
Aš taip susikoncentravau į visų šių dalykų įgyvendinimą,
04:37
that I was neglecting my friends and family.
108
277330
3000
kad ignoravau savo draugus ir šeimą.
04:40
And as Dan Buettner can tell you,
109
280330
2000
Ir kaip Dan Buettner jums pasakytų,
04:42
having a strong social network
110
282330
2000
stipraus socialinio tinklo turėjimas
04:44
is so crucial to our health.
111
284330
2000
yra tiesiog būtinas mūsų sveikatai.
04:46
So I finished.
112
286330
2000
Taigi, aš baigiau.
04:48
And I kind of went overboard
113
288330
3000
Ir aš tam tikra prasme persistengiau
04:51
on the week after the project was over.
114
291330
3000
savaitę po projekto pabaigos.
04:54
I went to the dark side,
115
294330
2000
Aš perėjau į tamsiąją pusę
04:56
and I just indulged myself.
116
296330
2000
ir aš tuo tiesiog mėgavausi.
04:58
It was like something out of Caligula.
117
298330
2000
Tai buvo kažkas panašaus iš Kaligulos.
05:00
(Laughter)
118
300330
2000
(Juokas)
05:02
Without the sex part.
119
302330
2000
Be dalies apie seksą.
05:04
Because I have three young kids,
120
304330
2000
Kadangi aš turiu tris mažus vaikus,
05:06
so that wasn't happening.
121
306330
3000
tai negalėjo įvykti.
05:09
But the over-eating and over-drinking, definitely.
122
309330
3000
Tačiau persivalgymas ir persigėrimas - tikrai.
05:12
And I finally have stabilized.
123
312330
5000
Ir aš galiausiai stabilizavausi.
05:17
So now I'm back
124
317330
2000
Taigi, aš grįžau
05:19
to adopting many -- not all; I don't wear a helmet anymore --
125
319330
3000
priimti daug, ne viską - aš daugiau nenešioju šalmo,
05:22
but dozens of healthy behaviors
126
322330
3000
bet tuziną sveikų elgsenų,
05:25
that I adopted during my year.
127
325330
3000
kurias aš priėmiau per tuos metus.
05:28
It was really a life-changing project.
128
328330
3000
Tai buvo tikrai gyvenimą keičiantis projektas.
05:31
And I, of course, don't have time to go into all of them.
129
331330
3000
Ir aš, žinoma, neturiu laiko gilintis į viską.
05:34
Let me just tell you two really quickly.
130
334330
3000
Leiskite man greitai papasakoti apie du dalykus.
05:37
The first is -- and this was surprising to me;
131
337330
2000
Pirmas - ir tai nustebino mane,
05:39
I didn't expect this to come out --
132
339330
2000
aš tikrai šito nesitikėjau -
05:41
but I live a much quieter life now.
133
341330
3000
tačiau dabar aš gyvenu daug ramesnį gyvemimą.
05:44
Because we live in such a noisy world.
134
344330
3000
Mes gyvename tokiame triukšmingame pasaulyje.
05:47
There's trains and planes and cars
135
347330
4000
Traukiniai, ir lėktuvai, ir mašinos
05:51
and Bill O'Reilly, he's very noisy.
136
351330
3000
ir Bill O'Reilly, jis labai triukšmingas.
05:54
(Laughter)
137
354330
3000
(Juokas)
05:57
And this is a real underestimated, under-appreciated health hazard --
138
357330
5000
Ir tai tikrai nepasvertas, nepakankamai įvertintas sveikatą kenkiantis veiksnys,
06:02
not just because it harms our hearing, which it obviously does,
139
362330
3000
ne tik todėl, kad jis kenkia mūsų klausai, ką jis akivaizdžiai daro,
06:05
but it actually initiates
140
365330
3000
bet ir iš tiesų sukelia
06:08
the fight-or-flight response.
141
368330
2000
muškis arba bėk atsaką.
06:10
A loud noise will get your fight-or-flight response going.
142
370330
3000
Stiprus triukšmas sukels jūsų muškis arba bėk atsaką.
06:13
And this, over the years,
143
373330
3000
Ir tai, bėgant metams,
06:16
can cause real damage, cardiovascular damage.
144
376330
3000
gali padaryti tikrą žalą, žalą kraujotakai.
06:19
The World Health Organization just did a big study
145
379330
3000
Pasaulio Sveikatos Organizacija ką tik atliko didelį tyrimą,
06:22
that they published this year.
146
382330
2000
kurį jie publikavo šiais metais.
06:24
And it was done in Europe.
147
384330
2000
Tai buvo atlikta Europoje.
06:26
And they estimated
148
386330
2000
Ir jie apskaičiavo,
06:28
that 1.6 million years of healthy living
149
388330
4000
kad 1,6 milijonai sveikos gyvensenos metų
06:32
are lost every year in Europe
150
392330
3000
yra prarandama Europoje kiekvienais metais
06:35
because of noise pollution.
151
395330
3000
dėl užterštumo triukšmu.
06:38
So they think it's actually very deadly.
152
398330
3000
Taigi jie galvoja - tai tikrai labai mirtina.
06:41
And by the way,
153
401330
2000
Ir, tarp kitko,
06:43
it's also terrible for your brain.
154
403330
3000
tai taip pat žalinga jūsų smegenims.
06:46
It really impairs cognition.
155
406330
3000
Tai tikrai sutrikdo mąstymą.
06:49
And our Founding Fathers knew about this.
156
409330
2000
Ir mūsų Tėvai-įkūrėjai žinojo apie tai.
06:51
When they wrote the Constitution,
157
411330
2000
Kai jie rašė Konstituciją,
06:53
they put dirt all over the cobblestones outside the hall
158
413330
4000
jie padengė purvu visą grindinį aplink rūmus,
06:57
so that they could concentrate.
159
417330
3000
kad jie galėtų susikoncentruoti.
07:00
So without noise reduction technology,
160
420330
3000
Taigi be triukšmo mažinančios technologijos
07:03
our country would not exist.
161
423330
3000
mūsų šalis neegzistuotų.
07:06
So as a patriot,
162
426330
2000
Taigi, kaip patriotas,
07:08
I felt it was important to --
163
428330
2000
aš jaučiau, kad buvo svarbu
07:10
I wear all the earplugs and the earphones,
164
430330
2000
naudotis ausų kamštukais ir ausinėmis
07:12
and it's really improved my life
165
432330
3000
ir tai tikrai pagerino mano gyvenimą
07:15
in a surprising and unexpected way.
166
435330
3000
stebinančiu ir netikėtu būdu.
07:18
And the second point I want to make, the final point,
167
438330
3000
Ir antras dalykas, kurį noriu paminėti, paskutinis dalykas,
07:21
is that -- and it's actually been a theme of TEDMED --
168
441330
5000
yra tai, - ir tai buvo TEDMED tema -,
07:26
that joy is so important to your health,
169
446330
4000
kad džiaugsmas yra toks svarbus mūsų sveikatai,
07:30
that very few of these behaviors
170
450330
4000
kad tik kelios iš šių elgsenų
07:34
will stick with me
171
454330
2000
liks su manimi,
07:36
unless there's some sense of pleasure and joy in them.
172
456330
5000
nebent juose yra koks nors malonumas ir džiaugsmas.
07:41
And just to give you one instance of this:
173
461330
3000
Ir vienas to pavyzdys -
07:44
food.
174
464330
2000
maistas.
07:46
The junk food industry
175
466330
3000
Greito maisto pramonė
07:49
is really great
176
469330
2000
išmaningai
07:51
at pressing our pleasure buttons
177
471330
2000
spaudo mūsų malonumų mygtukus
07:53
and figuring out what's the most pleasurable.
178
473330
3000
ir išsiaiškina, kas maloniausia.
07:56
But I think we can use their techniques
179
476330
2000
Bet aš manau, kad mes galime pasinaudoti jų metodais
07:58
and apply them to healthy food.
180
478330
2000
ir pritaikyti juos sveikam maistui.
08:00
To give just one example,
181
480330
2000
Tik vienas pavyzdys,
08:02
we love crunchiness, mouthfeel.
182
482330
3000
mes mėgstame traškumą, skonį.
08:05
So I basically have tried to incorporate crunchiness
183
485330
4000
Taigi aš iš esmės pabandžiau įvesti traškumą
08:09
into a lot of my recipes --
184
489330
2000
į daugelį mano receptų,
08:11
throw in some sunflower seeds.
185
491330
2000
įmesdamas saulėgrąžų sėklų.
08:13
And you can almost trick yourself
186
493330
2000
Ir jūs galite beveik apgauti save,
08:15
into thinking you're eating Doritos.
187
495330
2000
kad valgote „Doritos‟.
08:17
(Laughter)
188
497330
2000
(Juokas)
08:19
And it has made me a healthier person.
189
499330
2000
Ir tai padarė mane sveikesniu žmogumi.
08:21
So that is it.
190
501330
2000
Tai štai ir viskas.
08:23
The book about it comes out in April.
191
503330
2000
Knyga apie tai bus išleista balandžio mėnesį.
08:25
It's called "Drop Dead Healthy."
192
505330
2000
Ji pavadinta „Griūk sveikai negyvas‟.
08:27
And I hope that I don't get sick during the book tour.
193
507330
2000
Ir aš tikiuosi, kad nesusirgsiu knygos pristatymo ture.
08:29
That's my greatest hope.
194
509330
2000
Tai mano didžiausia viltis.
08:31
So thank you very much.
195
511330
2000
Taigi labai jums ačiū.
08:33
(Applause)
196
513330
3000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7