How healthy living nearly killed me | A.J. Jacobs

726,277 views ・ 2012-01-03

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: YSLU MA translators 2010-2012 Reviewer: Lily Tsarukyan
00:15
I've spent the last decade
0
15330
2000
Վերջին 10 տարվա ընթացքում
00:17
subjecting myself to pain and humiliation,
1
17330
3000
ինձ ինքնակամ ենթարկել եմ ցավի, տառապանքի
00:20
hopefully for a good cause,
2
20330
2000
և այդ ամենը, հուսով եմ,հանուն լավ նպատակի`
00:22
which is self-improvement.
3
22330
3000
հանուն ինքնահաստատման:
00:25
And I've done this in three parts.
4
25330
2000
Եվ դա արել եմ 3 փուլով:
00:27
So first I started with the mind.
5
27330
3000
Սկսեցի մտքի կատարելագործումից:
00:30
And I decided to try to get smarter
6
30330
4000
Ուրեմն, սկզբում որոշեցի ընդլայնել մտահորիզոնս՝
00:34
by reading the entire Encyclopedia Britannica
7
34330
2000
կարդալով Բրիտանիկայի բոլոր հատորները՝
00:36
from A to Z --
8
36330
2000
սկզբից մինչև վերջ,
00:38
or, more precisely, from "a-ak" to "Zywiec."
9
38330
3000
ավելի կոնկրետ՝ "a-ak"-ից մինչև "Zywiec":
00:41
And here's a little image of that.
10
41330
2000
Ահա մի նկար այդ շրջանից:
00:43
And this was an amazing year.
11
43330
2000
Դա հոյակապ տարի էր,
00:45
It was really a fascinating journey.
12
45330
2000
իրոք, մի զարմանահրաշ ճամփորդություն:
00:47
It was painful at times,
13
47330
3000
Բայց երբեմն դա մտահոգիչ էր դառնում,
00:50
especially for those around me.
14
50330
2000
հատկապես ինձ շրջապատողների համար:
00:52
My wife started to fine me one dollar
15
52330
3000
Կինս ինձ նույնիսկ սկսեց տուգանել մեկ դոլլար՝
00:55
for every irrelevant fact I inserted into conversation.
16
55330
3000
խոսակցության մեջ օգտագործած ամեն մի անտեղի մեջբերման համար:
00:58
So it had its downsides.
17
58330
4000
Այսինքն՝ դա իր վատ կողմերն էլ ուներ:
01:02
But after that,
18
62330
2000
Հաջորդ փուլում
01:04
I decided to work on the spirit.
19
64330
2000
սկսեցի հարստացնել հոգիս:
01:06
As I mentioned last year,
20
66330
2000
Անցյալ տարի արդեն նշել եմ,
01:08
I grew up with no religion at all.
21
68330
2000
որ ես մեծացել եմ անկրոն միջավայրում:
01:10
I'm Jewish,
22
70330
2000
Ես հրեա եմ,
01:12
but I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian.
23
72330
3000
բայց այնքանով, որքանով <<Ձիթենյաց պարտեզն>> իտալական ռեստորան է:
01:15
(Laughter)
24
75330
2000
Ծիծաղ:
01:17
Not really.
25
77330
2000
Իրականում այդքան էլ այդպես չէ:
01:19
But I decided to learn about the Bible and my heritage
26
79330
3000
Բայց ես որոշեցի ուսումնասիրել Աստվածաշունչնու այն, ինչ կար արյանս մեջ՝
01:22
by actually diving in
27
82330
2000
փորձելով ապրել այդ ամենն
01:24
and trying to live it and immerse myself in it.
28
84330
2000
ու խորանալ դրանում:
01:26
So I decided to follow all the rules of the Bible.
29
86330
3000
Դե, որոշեցի հետևել Աստվածաշնչի բոլոր կանոններին.
01:29
And from the Ten Commandments
30
89330
2000
10 պատվիրաններից
01:31
to growing my beard --
31
91330
2000
մինչև մորուք աճեցնելը
01:33
because Leviticus says you cannot shave.
32
93330
2000
քանի որ Ղևտացիների գիրքն ասում է, որ սափրվել չի կարելի:
01:35
So this is what I looked like by the end.
33
95330
3000
Վերջում այս տեսքն ունեի:
01:38
Thank you for that reaction.
34
98330
2000
Շնորհակալություն արձագանքի համար:
01:40
(Laughter)
35
100330
3000
Ծիծաղ:
01:43
I look a little like Moses, or Ted Kaczynski.
36
103330
3000
Մի քիչ Մովսեսին էի նման, կամ Թեդ Կաչինսկուն:
01:46
I got both of them.
37
106330
2000
Երկուսին էլ անցա:
01:48
So there was the topiary there.
38
108330
3000
Ահա, տեսեք, կարծես անմշակ ծառ լինեմ:
01:51
And there's the sheep.
39
111330
3000
Այս մեկում էլ՝ ոչխար:
01:54
Now the final part of the trilogy
40
114330
2000
Եվ ահա, երրորդ փուլում
01:56
was I wanted to focus on the body
41
116330
3000
ես կենտրոնացա մարմնի վրա
01:59
and try to be the healthiest person I could be,
42
119330
2000
ու որոշել էի դառնալ աշխարհի ամենաառողջ մարդը:
02:01
the healthiest person alive.
43
121330
2000
ամենաառողջ մարդը:
02:03
So that's what I've been doing the last couple of years.
44
123330
3000
Անցյալ երկու տարիների ընթացքում հենց դրանով եմ զբաղվել,
02:06
And I just finished a couple of months ago.
45
126330
2000
նոր եմ վերջացրել, մի քանի ամիս առաջ:
02:08
And I have to say, thank God.
46
128330
2000
Հիմա փառք եմ տալիս Աստծուն, որ այդ ամենն ավարտվեց,
02:10
Because living so healthily was killing me.
47
130330
3000
թե չէ այդ առողջ ապրելակերպն ինձ սպանում էր:
02:13
(Laughter)
48
133330
2000
Ծիծաղ:
02:15
It was so overwhelming,
49
135330
3000
Ամեն ինչ այնքան հոգնեցուցիչ էր,
02:18
because the amount of things you have to do,
50
138330
2000
որ նույնիսկ
02:20
it's just mind-boggling.
51
140330
2000
ուղեղս արգելակվում էր:
02:22
I was listening to all the experts
52
142330
2000
Ես ուշադրությամբ հետևում էի մասնագետների
02:24
and talking to sort of a board of medical advisers.
53
144330
2000
բոլոր ասածներին, զրուցում էի բժիշկ-խորհրդատուների հետ,
02:26
And they were telling me
54
146330
2000
նրանք էլ ինձ ասում էին,
02:28
all the things I had to do.
55
148330
2000
թե ինչ պետք է անեի:
02:30
I had to eat right,
56
150330
2000
Պետք է ճիշտ սնվեի,
02:32
exercise, meditate, pet dogs,
57
152330
3000
մարզվեի, մեդիտացիա անեի,ընտանի կենդանիներ պահեի
02:35
because that lowers the blood pressure.
58
155330
2000
վերջինը արյան ճնշումն է իջեցնում:
02:37
I wrote the book on a treadmill,
59
157330
2000
Ես գիրքը գրել եմ շարժվող վազքուղու վրա,
02:39
and it took me about a thousand miles
60
159330
2000
ու մինչ այն վերջացնելը
02:41
to write the book.
61
161330
2000
վազել եմ մոտ 1000 մղոն:
02:43
I had to put on sunscreen.
62
163330
2000
Ստիպված էի նաև արևապաշտպան քսուք օգտագործել:
02:45
This was no small feat,
63
165330
2000
Ու դա այնքան էլ հեշտ չէր,
02:47
because if you listen to dermatologists,
64
167330
2000
որովհետև եթե լսես մաշկաբաններին,
02:49
they say that you should have a shot glass full of sunscreen.
65
169330
3000
ապա պետք է օրական մեկ լիքը օղու բաժակ արևապաշտպան քսուք օգտագործես
02:52
And you have to reapply it every two to four hours.
66
172330
2000
ու թարմացնես ծածկույթը ամեն 2-4 ժամը մեկ:
02:54
So I think half of my book advance
67
174330
2000
Կարծում եմ՝ գրքիս կանխավճարի ուղիղ կեսը
02:56
went into sunscreen.
68
176330
2000
ծախսեցի այդ արևապաշտպան քսուքների վրա:
02:58
I was like a glazed doughnut
69
178330
2000
Տարվա մեծ մասն
03:00
for most of the year.
70
180330
2000
օշարակապատ բլիթի էի նման:
03:02
There was the washing of hands.
71
182330
2000
Կարևոր էր նաև ձեռքերի լվանալը,
03:04
I had to do that properly.
72
184330
2000
դա էլ պետք է տեղը տեղին արվեր:
03:06
And my immunologist told me
73
186330
2000
Իմունաբանս նաև ասել էր,
03:08
that I should also wipe down
74
188330
3000
որ պետք է սրբեի տան բոլոր
03:11
all of the remote controls and iPhones in my house,
75
191330
3000
հեռակառավարման վահանակներն ու iPhone-ները,
03:14
because those are just orgies of germs.
76
194330
3000
քանի որ դրանք վարակի աղբյուր են:
03:17
So that took a lot of time.
77
197330
2000
Դա էլ ահագին ժամանակ խլեց:
03:19
I also tried to be the safest person I could be,
78
199330
3000
Ես նաև փորձեցի վտանգներից զերծ մնալ,
03:22
because that's a part of health.
79
202330
2000
որովհետև դա առողջության մի մասն է:
03:24
I was inspired
80
204330
2000
Ինձ այդ հարցում ոգեշնչեց
03:26
by the Danish Safety Council.
81
206330
2000
Դանիայի ավտանգության խորհուրդը:
03:28
They started a public campaign
82
208330
2000
Նրանք սկսել են հասարակական քարոզարշավ,
03:30
that says, "A walking helmet is a good helmet."
83
210330
3000
որն ասում է «Լավ սաղավարտը քայլող սաղավարտն է»:
03:33
So they believe you should not just wear helmets for biking,
84
213330
4000
Այսինքն՝ նրանք հավատացած են, որ պետք է սաղավարտ կրել
03:37
but also for walking around.
85
217330
3000
ոչ միայն հեծանիվ վարելիս, այլև քայլելիս:
03:40
And you can see there
86
220330
3000
Ահա, նկարում տեսնում ենք,
03:43
they're shopping with their helmets.
87
223330
2000
որ նրանք գնումներ են կատարում սաղավարտները գլխներին:
03:45
(Laughter)
88
225330
2000
Ծիծաղ:
03:47
Well yeah, I tried that.
89
227330
3000
Դե, հա, ես դա էլ եմ փորձել:
03:51
Now it's a little extreme, I admit.
90
231330
2000
Ընդունում եմ՝ դա արդեն ծայրահեղություն է:
03:53
But if you think about this,
91
233330
2000
Բայց, եթե մի փոքր մտածես սրա մասին,
03:55
this is actually -- the "Freakonomics" authors wrote about this --
92
235330
3000
ըստ էության, «Freakonomics»-ի հեղինակերն ասում են,
03:58
that more people die on a per mile basis
93
238330
3000
որ մարդիկ ավելի շատ մահանում են
04:01
from drunk walking
94
241330
2000
հարբած քայլելուց,
04:03
than from drunk driving.
95
243330
2000
քան հարբած վարելուց:
04:05
So something to think about tonight
96
245330
2000
Սրա մասին էլ կարող ես այս գիշեր մտածել,
04:07
if you've had a couple.
97
247330
3000
եթե մի երկու բաժակ կոնծել ես:
04:10
So I finished,
98
250330
2000
Այսպիսով վերջացրեցի այս ամենը,
04:12
and it was a success in a sense.
99
252330
2000
իսկ դա արդեն ահագին մեծ առաջընթաց է:
04:14
All of the markers went in the right direction.
100
254330
3000
Բոլոր ցուցիչները հաջող արդյունք էին արձանագրում:
04:17
My cholesterol went down, I lost weight,
101
257330
3000
Խոլեստիրինիս տոկոսն իջավ,քաշս նվազեց,
04:20
my wife stopped telling me that I looked pregnant.
102
260330
4000
կինս էլ դադարեց ասել, որ հղիի տեսք ունեմ:
04:24
So that was nice.
103
264330
3000
Այսինքն՝ ամեն ինչ լավ էր,
04:27
And it was successful overall.
104
267330
3000
ու փորձն ընդհանուր առմամբ հաջողված էր:
04:30
But I also learned that I was too healthy,
105
270330
2000
Բայց ես նաև հասկացա, որ չափազանց առողջ եմ,
04:32
and that was unhealthy.
106
272330
2000
իսկ դա արդեն իսկ “անառողջ” է:
04:34
I was so focused on doing all these things
107
274330
3000
Ես այնքան էի կենտրոնացել այս կամ այն բանն անելու վրա,
04:37
that I was neglecting my friends and family.
108
277330
3000
որ սկսել էի անտեսել ընկերներիս ու ընտանիքս:
04:40
And as Dan Buettner can tell you,
109
280330
2000
Իսկ, ինչպես կասեր Բեն Բուտները`
04:42
having a strong social network
110
282330
2000
ամուր սոցիալական կապերը
04:44
is so crucial to our health.
111
284330
2000
վճռական դեր են խաղում մեր առողջության հարցում:
04:46
So I finished.
112
286330
2000
Ու ես կանգ առա:
04:48
And I kind of went overboard
113
288330
3000
Եվ նախագծից հետո՝
04:51
on the week after the project was over.
114
291330
3000
հենց հաջորդ շաբաթ, ես մի տեսակ չափերս անցա:
04:54
I went to the dark side,
115
294330
2000
Անցա լրիվ հակառակ բևեռ
04:56
and I just indulged myself.
116
296330
2000
ու լիովին ազատություն տվեցի ինձ,
04:58
It was like something out of Caligula.
117
298330
2000
գրեթե Կալիգուլայի նման:
05:00
(Laughter)
118
300330
2000
Ծիծաղ:
05:02
Without the sex part.
119
302330
2000
Սեռական կողմը բացառված էր,
05:04
Because I have three young kids,
120
304330
2000
որովհետև ես 3 երեխա ունեմ,
05:06
so that wasn't happening.
121
306330
3000
ու դա չի քննարկվում,
05:09
But the over-eating and over-drinking, definitely.
122
309330
3000
բայց երկու բան հաստատ արեցի՝մի լավ կերա ու խմեցի:
05:12
And I finally have stabilized.
123
312330
5000
Ու մի կերպ ուշքի եկա:
05:17
So now I'm back
124
317330
2000
Իսկ հիմա
05:19
to adopting many -- not all; I don't wear a helmet anymore --
125
319330
3000
ես փորձում եմ նորից որդեգրել առողջ ապրելակերպի
05:22
but dozens of healthy behaviors
126
322330
3000
այն մի քանի տասնյակ սովորությունները,
05:25
that I adopted during my year.
127
325330
3000
որոնք ձեռք էի բերել անցյալ տարվա ընթացքում, դե իհարկե, բացառությամբ սաղավարտի:
05:28
It was really a life-changing project.
128
328330
3000
Այս նախագիծն, իրոք, փոխեց կյանքս:
05:31
And I, of course, don't have time to go into all of them.
129
331330
3000
Ցավոք, ժամանակ չկա մանրամասնելու,
05:34
Let me just tell you two really quickly.
130
334330
3000
բայց թույլ տվեք արագ անդրադառնամ երկու նշանակալից փոփոխությունների:
05:37
The first is -- and this was surprising to me;
131
337330
2000
Առաջինը, որքան էլ ինձ համար զարմանալի է ու
05:39
I didn't expect this to come out --
132
339330
2000
անսպասելի, այն է,
05:41
but I live a much quieter life now.
133
341330
3000
որ հիմա ավելի հանգիստ կյանք եմ վարում:
05:44
Because we live in such a noisy world.
134
344330
3000
Հասկանում եք, մենք այնքան աղմկոտ երկրում ենք ապրում.
05:47
There's trains and planes and cars
135
347330
4000
գնացքներ, ինքնաթիռներ, մեքենաներ
05:51
and Bill O'Reilly, he's very noisy.
136
351330
3000
և Բիլ Օ՛ռայլին: Ախր նա շա՜տ աղմկոտ է:
05:54
(Laughter)
137
354330
3000
Ծիծաղ:
05:57
And this is a real underestimated, under-appreciated health hazard --
138
357330
5000
Մենք թերագնահատում ենք այս հանգամանքն ու լուրջ չենք վերաբերվում դրան,
06:02
not just because it harms our hearing, which it obviously does,
139
362330
3000
բայց իրականում աղմուկը ոչ միայն վնասում է մեր լսողությունը,
06:05
but it actually initiates
140
365330
3000
այլև խթանում է
06:08
the fight-or-flight response.
141
368330
2000
արյան մեջ ադրենալինի քանակի բարձրացմանը:
06:10
A loud noise will get your fight-or-flight response going.
142
370330
3000
Բարձր աղմուկն, իրոք, անբնական ձևով ավելացնում է արյան մեջ ադրենալինի աստիճանը:
06:13
And this, over the years,
143
373330
3000
Իսկ սա իր հերթին, տարիների ընթացքում
06:16
can cause real damage, cardiovascular damage.
144
376330
3000
կարող է իրական վնաս հասցնել ձեր սրտանոթային համակարգին:
06:19
The World Health Organization just did a big study
145
379330
3000
Առողջապահության Համաշխարհային Կազմակերպությունը ծավալուն ուսումնասիրություն անցկացրեց,
06:22
that they published this year.
146
382330
2000
որի արդյունքները հրապարակվեցին այս տարի:
06:24
And it was done in Europe.
147
384330
2000
Ուսումնասիրությունը կատարվել է Եվրոպայում:
06:26
And they estimated
148
386330
2000
Ըստ նրանց գնահատականի՝
06:28
that 1.6 million years of healthy living
149
388330
4000
ամեն տարի Եվրոպայում վատնվում է 1.6 միլիոն տարվա
06:32
are lost every year in Europe
150
392330
3000
առողջ կյանք այն պատճառով,
06:35
because of noise pollution.
151
395330
3000
որ օդն աղտոտված է աղմուկով:
06:38
So they think it's actually very deadly.
152
398330
3000
Սա մահացու վտանգ է:
06:41
And by the way,
153
401330
2000
Ի դեպ՝
06:43
it's also terrible for your brain.
154
403330
3000
սա ահավոր է նաև ուղեղի համար:
06:46
It really impairs cognition.
155
406330
3000
Դա իրոք վնասում է ճանաչողական կարողությունը:
06:49
And our Founding Fathers knew about this.
156
409330
2000
Եվ մեր հիմնադիր-հայրերը գիտեին այդ մասին:
06:51
When they wrote the Constitution,
157
411330
2000
Երբ նրանք գրում էին Սահմանադրությունը,
06:53
they put dirt all over the cobblestones outside the hall
158
413330
4000
իրենց սրահի դիմացի սալահատակ ճանապարհը ցեխով էին պատում,
06:57
so that they could concentrate.
159
417330
3000
որ դրսի աղմուկը չխանգարեր, կարողանային կենտրոնանալ:
07:00
So without noise reduction technology,
160
420330
3000
Առանց աղմուկը խլացնող սարքավորումների
07:03
our country would not exist.
161
423330
3000
մեր երկիրը պարզապես գոյություն չէր ունենա:
07:06
So as a patriot,
162
426330
2000
Այսպիսով, որպես հայրենասեր,
07:08
I felt it was important to --
163
428330
2000
ես զգացի դրա կարևորությունը.
07:10
I wear all the earplugs and the earphones,
164
430330
2000
ես կրում եմ ականջակալներ ու ականջախցաններ,
07:12
and it's really improved my life
165
432330
3000
և դա իսկապես զարմանալի ու անսպասելի ձևով
07:15
in a surprising and unexpected way.
166
435330
3000
բարելավել է իմ կյանքը:
07:18
And the second point I want to make, the final point,
167
438330
3000
Երկրորդ և վերջին կետը, որ ցանկանում եմ նշել, այն է
07:21
is that -- and it's actually been a theme of TEDMED --
168
441330
5000
սա TEDMED-ի թեմաներից էլ է եղել,
07:26
that joy is so important to your health,
169
446330
4000
որ ուրախությունը շատ կարևոր է ձեր առողջության համար,
07:30
that very few of these behaviors
170
450330
4000
վերոհիշյալներից ընդամենը մի քանիսը
07:34
will stick with me
171
454330
2000
կհամարձակվեի անել,
07:36
unless there's some sense of pleasure and joy in them.
172
456330
5000
եթե դրանցում հաճույքի կամ հումորի տարր չլիներ:
07:41
And just to give you one instance of this:
173
461330
3000
Ահա ձեզ մի օրինակ՝
07:44
food.
174
464330
2000
սնունդը:
07:46
The junk food industry
175
466330
3000
Անառողջ սննդի արդյունաբերությունը
07:49
is really great
176
469330
2000
իրականում շատ լավ և հնարամիտ ձևով
07:51
at pressing our pleasure buttons
177
471330
2000
կարողանում է արթնացնել մեր հաճույքի զգացումներն
07:53
and figuring out what's the most pleasurable.
178
473330
3000
ու գտնել դրանց խթանիչները:
07:56
But I think we can use their techniques
179
476330
2000
Բայց կարծում եմ, որ մենք կարող ենք գտնել նրանց մեթոդները
07:58
and apply them to healthy food.
180
478330
2000
և կիրառել դրանք առողջ սննդի համար:
08:00
To give just one example,
181
480330
2000
Մեկ օրինակ բերեմ.
08:02
we love crunchiness, mouthfeel.
182
482330
3000
մենք սիրում ենք խրթխրթան և համեղ ուտելիք :
08:05
So I basically have tried to incorporate crunchiness
183
485330
4000
Ես հիմնականում փորձում եմ ներառել այդ հատկանիշները
08:09
into a lot of my recipes --
184
489330
2000
իմ բաղադրատոմսերում,
08:11
throw in some sunflower seeds.
185
491330
2000
օրինակ՝ արևածաղկի սերմ եմ ավելացնում որոշ բաների:
08:13
And you can almost trick yourself
186
493330
2000
Կարող ես ինքդ քեզ համոզել,
08:15
into thinking you're eating Doritos.
187
495330
2000
թե «Դորիտոս» ես ուտում:
08:17
(Laughter)
188
497330
2000
Ծիծաղ:
08:19
And it has made me a healthier person.
189
499330
2000
Իրականում հենց սա ինձ օգնեց առողջ մարդ դառնալ:
08:21
So that is it.
190
501330
2000
Ընդամենն այդքանը:
08:23
The book about it comes out in April.
191
503330
2000
Այս ճանապարհորդության մասին գիրքը լույս կտեսնի ապրիլին
08:25
It's called "Drop Dead Healthy."
192
505330
2000
Այն կոչվում է «Հրաժարվեք Մահաբեր Առողջությունից»:
08:27
And I hope that I don't get sick during the book tour.
193
507330
2000
Հուսով եմ, որ չեմ հիվանդանա գրքիս շրջագայության ընթացքում :
08:29
That's my greatest hope.
194
509330
2000
Սա իմ մեծագույն հույսն է:
08:31
So thank you very much.
195
511330
2000
Շատ շնորհակալ եմ:
08:33
(Applause)
196
513330
3000
Ծափահարություններ:
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7