请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jiwei Qu
校对人员: Ting Huang
00:15
I've spent the last decade
0
15330
2000
过去的10年时间
00:17
subjecting myself to pain and humiliation,
1
17330
3000
我一直处于悲伤和羞辱中
00:20
hopefully for a good cause,
2
20330
2000
期待着有一个好的理由改变自己
00:22
which is self-improvement.
3
22330
3000
这个理由就是自我提高
00:25
And I've done this in three parts.
4
25330
2000
于是我从三方面开始做起
00:27
So first I started with the mind.
5
27330
3000
首先从心智开始
00:30
And I decided to try to get smarter
6
30330
4000
我决定试着让自己聪明点
00:34
by reading the entire Encyclopedia Britannica
7
34330
2000
比如阅读大英百科全书
00:36
from A to Z --
8
36330
2000
从头到尾通读
00:38
or, more precisely, from "a-ak" to "Zywiec."
9
38330
3000
更确切的说是从第一个词"a-ak"读到最后一个词"Zywiec"。
00:41
And here's a little image of that.
10
41330
2000
现在已经没什么太大印象了
00:43
And this was an amazing year.
11
43330
2000
这是不可思议的一年
00:45
It was really a fascinating journey.
12
45330
2000
整个过程很吸引人
00:47
It was painful at times,
13
47330
3000
有时也很痛苦
00:50
especially for those around me.
14
50330
2000
尤其对我身边的人来说更是如此
00:52
My wife started to fine me one dollar
15
52330
3000
每当我在谈话时加入一些在大英百科全书中读到的与谈话无关的事实时
00:55
for every irrelevant fact I inserted into conversation.
16
55330
3000
我妻子就会罚我一美元
00:58
So it had its downsides.
17
58330
4000
所以说这也有不好的一面
01:02
But after that,
18
62330
2000
但这之后
01:04
I decided to work on the spirit.
19
64330
2000
我决定在精神层面上做些文章
01:06
As I mentioned last year,
20
66330
2000
就像我去年提到的那样
01:08
I grew up with no religion at all.
21
68330
2000
我从小就没有宗教信仰
01:10
I'm Jewish,
22
70330
2000
我是犹太人
01:12
but I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian.
23
72330
3000
像美式Olive Garden餐厅里做的意大利餐那样,我不像传统的犹太人
01:15
(Laughter)
24
75330
2000
(笑声)
01:17
Not really.
25
77330
2000
真的不像
01:19
But I decided to learn about the Bible and my heritage
26
79330
3000
但是我决定去了解一下圣经和犹太传统文化
01:22
by actually diving in
27
82330
2000
通过真正进入到其中
01:24
and trying to live it and immerse myself in it.
28
84330
2000
让自己完全融入到那个环境中去
01:26
So I decided to follow all the rules of the Bible.
29
86330
3000
所以我决定遵循圣经的所有条例
01:29
And from the Ten Commandments
30
89330
2000
从十戒
01:31
to growing my beard --
31
91330
2000
到蓄起胡须--
01:33
because Leviticus says you cannot shave.
32
93330
2000
因为《利未记》要求人们不许剔除胡须
01:35
So this is what I looked like by the end.
33
95330
3000
所以这就是我最后的样子
01:38
Thank you for that reaction.
34
98330
2000
谢谢你们对此的反应
01:40
(Laughter)
35
100330
3000
(笑声)
01:43
I look a little like Moses, or Ted Kaczynski.
36
103330
3000
我看起来有点像摩西,或是泰德·卡钦斯基
01:46
I got both of them.
37
106330
2000
都挺像的
01:48
So there was the topiary there.
38
108330
3000
这张修剪了一下
01:51
And there's the sheep.
39
111330
3000
这就是那只羊
01:54
Now the final part of the trilogy
40
114330
2000
最后一步是
01:56
was I wanted to focus on the body
41
116330
3000
我希望注重自己的身体
01:59
and try to be the healthiest person I could be,
42
119330
2000
尽可能达到最健康的状态
02:01
the healthiest person alive.
43
121330
2000
成为世上最健康的人
02:03
So that's what I've been doing the last couple of years.
44
123330
3000
所以过去几年内我做了刚才提到的那些事情
02:06
And I just finished a couple of months ago.
45
126330
2000
我几个月前才刚刚停下来
02:08
And I have to say, thank God.
46
128330
2000
我必须要说,谢天谢地终于结束了
02:10
Because living so healthily was killing me.
47
130330
3000
因为那种健康的生活方式快要害死我了
02:13
(Laughter)
48
133330
2000
(笑声)
02:15
It was so overwhelming,
49
135330
3000
太让人受不了了
02:18
because the amount of things you have to do,
50
138330
2000
因为有许多你不得不做的事情
02:20
it's just mind-boggling.
51
140330
2000
数量多的让人难以置信
02:22
I was listening to all the experts
52
142330
2000
我听取了所有专家的意见
02:24
and talking to sort of a board of medical advisers.
53
144330
2000
和许多医疗顾问交流
02:26
And they were telling me
54
146330
2000
他们告诉我
02:28
all the things I had to do.
55
148330
2000
所有必需做的事情
02:30
I had to eat right,
56
150330
2000
我必须正确膳食
02:32
exercise, meditate, pet dogs,
57
152330
3000
锻炼,冥想,养宠物
02:35
because that lowers the blood pressure.
58
155330
2000
因为那样可以降低血压
02:37
I wrote the book on a treadmill,
59
157330
2000
我在跑步机上写书
02:39
and it took me about a thousand miles
60
159330
2000
为了这本书,我跑了
02:41
to write the book.
61
161330
2000
近1000公里
02:43
I had to put on sunscreen.
62
163330
2000
我必须涂防晒霜
02:45
This was no small feat,
63
165330
2000
这可是个大工程
02:47
because if you listen to dermatologists,
64
167330
2000
因为如果你严格遵医嘱的话
02:49
they say that you should have a shot glass full of sunscreen.
65
169330
3000
皮肤专家会告诉你,你要准备满满一玻璃杯的防晒霜
02:52
And you have to reapply it every two to four hours.
66
172330
2000
同时,必须每2-4个小时再涂一次
02:54
So I think half of my book advance
67
174330
2000
所以我觉得我的书的前一半都是
02:56
went into sunscreen.
68
176330
2000
关于防晒霜的
02:58
I was like a glazed doughnut
69
178330
2000
我一年中大部分时间就像个
03:00
for most of the year.
70
180330
2000
光滑的甜甜圈
03:02
There was the washing of hands.
71
182330
2000
关于洗手方面
03:04
I had to do that properly.
72
184330
2000
必须洗的正确
03:06
And my immunologist told me
73
186330
2000
免疫学家告诉我
03:08
that I should also wipe down
74
188330
3000
我必须仔细擦拭
03:11
all of the remote controls and iPhones in my house,
75
191330
3000
家里所有的遥控器和iPhone
03:14
because those are just orgies of germs.
76
194330
3000
因为它们滋生大量的细菌
03:17
So that took a lot of time.
77
197330
2000
这件事花费了我大量时间
03:19
I also tried to be the safest person I could be,
78
199330
3000
我还尽我所能做个最安全的人
03:22
because that's a part of health.
79
202330
2000
因为这也是健康的一部分
03:24
I was inspired
80
204330
2000
我受到
03:26
by the Danish Safety Council.
81
206330
2000
丹麦安全委员会的启发
03:28
They started a public campaign
82
208330
2000
他们发起一个公益活动
03:30
that says, "A walking helmet is a good helmet."
83
210330
3000
口号是:“步行专用头盔是个好头盔”
03:33
So they believe you should not just wear helmets for biking,
84
213330
4000
他们认为不仅仅要在骑单车的时候戴头盔
03:37
but also for walking around.
85
217330
3000
走路的时候同样需要
03:40
And you can see there
86
220330
3000
如你所见
03:43
they're shopping with their helmets.
87
223330
2000
他们连购物都带着头盔
03:45
(Laughter)
88
225330
2000
(笑声)
03:47
Well yeah, I tried that.
89
227330
3000
恩,我也尝试了
03:51
Now it's a little extreme, I admit.
90
231330
2000
我承认这看来有些极端
03:53
But if you think about this,
91
233330
2000
但是如果你想一下
03:55
this is actually -- the "Freakonomics" authors wrote about this --
92
235330
3000
这实际上是因为--《魔鬼经济学》的作者写到过--
03:58
that more people die on a per mile basis
93
238330
3000
以一英里为基准,死于酒后步行的人
04:01
from drunk walking
94
241330
2000
多过
04:03
than from drunk driving.
95
243330
2000
死于酒后驾驶的人
04:05
So something to think about tonight
96
245330
2000
如果你已经结婚了
04:07
if you've had a couple.
97
247330
3000
你应该思考一下这个问题
04:10
So I finished,
98
250330
2000
所以我完成了这些事情
04:12
and it was a success in a sense.
99
252330
2000
某种程度上说是成功的
04:14
All of the markers went in the right direction.
100
254330
3000
所有的指标都变得正常了
04:17
My cholesterol went down, I lost weight,
101
257330
3000
我的胆固醇下降了,体重减轻了
04:20
my wife stopped telling me that I looked pregnant.
102
260330
4000
我妻子也不说我看上去像个孕妇了
04:24
So that was nice.
103
264330
3000
这非常棒
04:27
And it was successful overall.
104
267330
3000
总的来说是成功的
04:30
But I also learned that I was too healthy,
105
270330
2000
但是我同样意识到,我过于健康了
04:32
and that was unhealthy.
106
272330
2000
这本身也是不健康的
04:34
I was so focused on doing all these things
107
274330
3000
我过度专注于做那些事情
04:37
that I was neglecting my friends and family.
108
277330
3000
却忽视了我的朋友和家庭
04:40
And as Dan Buettner can tell you,
109
280330
2000
就像丹·布特纳告诉大家的那样
04:42
having a strong social network
110
282330
2000
拥有一个广泛的社交网
04:44
is so crucial to our health.
111
284330
2000
对我们的健康至关重要
04:46
So I finished.
112
286330
2000
我于是停止了这些健康计划
04:48
And I kind of went overboard
113
288330
3000
健康计划中止后的一周
04:51
on the week after the project was over.
114
291330
3000
我让自己稍微放纵了一下
04:54
I went to the dark side,
115
294330
2000
开始了不健康的生活方式
04:56
and I just indulged myself.
116
296330
2000
尽情放任自己
04:58
It was like something out of Caligula.
117
298330
2000
有点像《罗马帝国艳情史》里那样
05:00
(Laughter)
118
300330
2000
(笑声)
05:02
Without the sex part.
119
302330
2000
当然这里可没有关于性的部分
05:04
Because I have three young kids,
120
304330
2000
因为我已经有三个孩子了
05:06
so that wasn't happening.
121
306330
3000
因此不是你想的那样
05:09
But the over-eating and over-drinking, definitely.
122
309330
3000
不过大吃大喝是肯定要有的
05:12
And I finally have stabilized.
123
312330
5000
最后就稳定下来了
05:17
So now I'm back
124
317330
2000
我现在又回到从前的我了
05:19
to adopting many -- not all; I don't wear a helmet anymore --
125
319330
3000
我保留了许多过去一年中尝试过的方法--当然不是全部
05:22
but dozens of healthy behaviors
126
322330
3000
我再也不带头盔了
05:25
that I adopted during my year.
127
325330
3000
但是还是保留了不少健康的生活习惯
05:28
It was really a life-changing project.
128
328330
3000
这真是个能够改变生活的计划
05:31
And I, of course, don't have time to go into all of them.
129
331330
3000
当然,我没有足够的时间去逐个体验
05:34
Let me just tell you two really quickly.
130
334330
3000
我只简单告诉大家两件事
05:37
The first is -- and this was surprising to me;
131
337330
2000
首先是--一件让我感到惊讶的事情
05:39
I didn't expect this to come out --
132
339330
2000
我之前并没有抱这个期望--
05:41
but I live a much quieter life now.
133
341330
3000
但现在我却有了一个更安静的生活
05:44
Because we live in such a noisy world.
134
344330
3000
我们生活在一个嘈杂的世界
05:47
There's trains and planes and cars
135
347330
4000
充斥着火车、飞机、汽车
05:51
and Bill O'Reilly, he's very noisy.
136
351330
3000
和比尔·奥雷利(美国时事评论员),他吵死了
05:54
(Laughter)
137
354330
3000
(笑声)
05:57
And this is a real underestimated, under-appreciated health hazard --
138
357330
5000
这的确是一个被低估、被忽视的健康隐患--
06:02
not just because it harms our hearing, which it obviously does,
139
362330
3000
不仅仅是因为它有损听力,这点是毫无疑问的
06:05
but it actually initiates
140
365330
3000
它实际上还会让人产生
06:08
the fight-or-flight response.
141
368330
2000
“攻击或逃离”这个心理应急机制
06:10
A loud noise will get your fight-or-flight response going.
142
370330
3000
高分贝噪声会让你启动应急机制
06:13
And this, over the years,
143
373330
3000
这样持续数年
06:16
can cause real damage, cardiovascular damage.
144
376330
3000
会造成真正的损伤,心血管损伤
06:19
The World Health Organization just did a big study
145
379330
3000
世界卫生组织做了一个大型研究
06:22
that they published this year.
146
382330
2000
并于今年出版
06:24
And it was done in Europe.
147
384330
2000
研究在欧洲进行
06:26
And they estimated
148
386330
2000
他们预计
06:28
that 1.6 million years of healthy living
149
388330
4000
人类过去160万年形成的健康生活方式
06:32
are lost every year in Europe
150
392330
3000
在欧洲逐年减少
06:35
because of noise pollution.
151
395330
3000
这正是由于噪音污染
06:38
So they think it's actually very deadly.
152
398330
3000
他们认为噪音污染的确是非常致命的
06:41
And by the way,
153
401330
2000
同时
06:43
it's also terrible for your brain.
154
403330
3000
它还对人的大脑非常有害
06:46
It really impairs cognition.
155
406330
3000
噪音污染会损害认知能力
06:49
And our Founding Fathers knew about this.
156
409330
2000
我们的建国先父们认识到了这些
06:51
When they wrote the Constitution,
157
411330
2000
他们制定宪法的时候
06:53
they put dirt all over the cobblestones outside the hall
158
413330
4000
把泥土涂满白宫外面的鹅卵石
06:57
so that they could concentrate.
159
417330
3000
这样他们就可以集中精力
07:00
So without noise reduction technology,
160
420330
3000
因此没有消除噪音技术
07:03
our country would not exist.
161
423330
3000
我们的国家就不会存在
07:06
So as a patriot,
162
426330
2000
作为一名爱国者
07:08
I felt it was important to --
163
428330
2000
我觉得这非常重要
07:10
I wear all the earplugs and the earphones,
164
430330
2000
我戴着耳塞和耳机
07:12
and it's really improved my life
165
432330
3000
这对我的生活确实很有帮助
07:15
in a surprising and unexpected way.
166
435330
3000
出乎我的意料,超出了我的期望
07:18
And the second point I want to make, the final point,
167
438330
3000
我想说的第二点,也是最后一点
07:21
is that -- and it's actually been a theme of TEDMED --
168
441330
5000
实际上就是TEDMED的主题--
07:26
that joy is so important to your health,
169
446330
4000
快乐对人的健康非常重要
07:30
that very few of these behaviors
170
450330
4000
要不是这些行为可以带给我快乐和愉悦的感觉
07:34
will stick with me
171
454330
2000
我很难
07:36
unless there's some sense of pleasure and joy in them.
172
456330
5000
能坚持下来
07:41
And just to give you one instance of this:
173
461330
3000
举一个例子
07:44
food.
174
464330
2000
食物
07:46
The junk food industry
175
466330
3000
垃圾食品行业
07:49
is really great
176
469330
2000
特别擅长
07:51
at pressing our pleasure buttons
177
471330
2000
开启我们的愉悦感
07:53
and figuring out what's the most pleasurable.
178
473330
3000
并带给我们最快乐的感受
07:56
But I think we can use their techniques
179
476330
2000
但是我想我们可以将他们的技术
07:58
and apply them to healthy food.
180
478330
2000
应用到健康食品领域
08:00
To give just one example,
181
480330
2000
比如说
08:02
we love crunchiness, mouthfeel.
182
482330
3000
我们喜欢脆脆的口感
08:05
So I basically have tried to incorporate crunchiness
183
485330
4000
于是我试着把这种脆脆的口感加入到
08:09
into a lot of my recipes --
184
489330
2000
我的许多食谱中--
08:11
throw in some sunflower seeds.
185
491330
2000
比如放一些葵花籽进去
08:13
And you can almost trick yourself
186
493330
2000
你就会有像吃多力多滋(玉米片)
08:15
into thinking you're eating Doritos.
187
495330
2000
一样的口感
08:17
(Laughter)
188
497330
2000
(笑声)
08:19
And it has made me a healthier person.
189
499330
2000
这使我变得更健康
08:21
So that is it.
190
501330
2000
就是这些
08:23
The book about it comes out in April.
191
503330
2000
这本书四月面世
08:25
It's called "Drop Dead Healthy."
192
505330
2000
书名叫做“不要盲目追求健康”
08:27
And I hope that I don't get sick during the book tour.
193
507330
2000
我希望新书宣传的时候我不要病倒
08:29
That's my greatest hope.
194
509330
2000
这是我最大的愿望
08:31
So thank you very much.
195
511330
2000
非常感谢大家
08:33
(Applause)
196
513330
3000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。