How healthy living nearly killed me | A.J. Jacobs

730,720 views ・ 2012-01-03

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Erik Niklasson Granskare: Johan Cegrell
00:15
I've spent the last decade
0
15330
2000
Det senaste årtiondet har jag spenderat
00:17
subjecting myself to pain and humiliation,
1
17330
3000
med att utsätta mig själv för smärta och förnedring,
00:20
hopefully for a good cause,
2
20330
2000
förhoppningsvis för en god sak,
00:22
which is self-improvement.
3
22330
3000
nämligen självförbättring.
00:25
And I've done this in three parts.
4
25330
2000
Detta har jag gjort i tre delar.
00:27
So first I started with the mind.
5
27330
3000
Jag började med intellektet.
00:30
And I decided to try to get smarter
6
30330
4000
Och jag bestämde mig för att bli smartare
00:34
by reading the entire Encyclopedia Britannica
7
34330
2000
genom att läsa hela Encyclopedia Britannica
00:36
from A to Z --
8
36330
2000
från A till Z –
00:38
or, more precisely, from "a-ak" to "Zywiec."
9
38330
3000
eller, mer exakt, "a-ak" till "Zywiec."
00:41
And here's a little image of that.
10
41330
2000
Och här är en liten bild på det.
00:43
And this was an amazing year.
11
43330
2000
Det var ett fantastiskt år.
00:45
It was really a fascinating journey.
12
45330
2000
Det var verkligen en fascinerande resa.
00:47
It was painful at times,
13
47330
3000
Bitvis var det smärtsamt,
00:50
especially for those around me.
14
50330
2000
särskilt för dem omkring mig.
00:52
My wife started to fine me one dollar
15
52330
3000
Min fru började bötfälla mig på en dollar
00:55
for every irrelevant fact I inserted into conversation.
16
55330
3000
för varje irrelevant fakta jag förde in i vår konversation.
00:58
So it had its downsides.
17
58330
4000
Så det hade sina baksidor.
01:02
But after that,
18
62330
2000
Men efter det
01:04
I decided to work on the spirit.
19
64330
2000
bestämde jag mig för att jobba med själen.
01:06
As I mentioned last year,
20
66330
2000
Som jag nämnde förra året
01:08
I grew up with no religion at all.
21
68330
2000
så växte jag upp helt utan religion.
01:10
I'm Jewish,
22
70330
2000
Jag är jude
01:12
but I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian.
23
72330
3000
men jag är judisk ungefär på samma sätt som Olive Garden är italienskt.
01:15
(Laughter)
24
75330
2000
(Skratt)
01:17
Not really.
25
77330
2000
Inte särskilt.
01:19
But I decided to learn about the Bible and my heritage
26
79330
3000
Men jag beslöt mig för att lära mig mer om bibeln och mitt arv
01:22
by actually diving in
27
82330
2000
genom att dyka in
01:24
and trying to live it and immerse myself in it.
28
84330
2000
och försöka leva enligt det och fördjupa mig i det.
01:26
So I decided to follow all the rules of the Bible.
29
86330
3000
Så jag beslöt mig för att följa alla bibelns regler.
01:29
And from the Ten Commandments
30
89330
2000
Och från de tio budorden
01:31
to growing my beard --
31
91330
2000
till att odla skägg –
01:33
because Leviticus says you cannot shave.
32
93330
2000
Leviticus säger nämligen att man inte får raka sig.
01:35
So this is what I looked like by the end.
33
95330
3000
Så här såg jag ut på slutet.
01:38
Thank you for that reaction.
34
98330
2000
Tack för den reaktionen.
01:40
(Laughter)
35
100330
3000
(Skratt)
01:43
I look a little like Moses, or Ted Kaczynski.
36
103330
3000
Jag ser lite grann som Moses, eller Ted Kaczynski.
01:46
I got both of them.
37
106330
2000
Jag lyckades fånga båda.
01:48
So there was the topiary there.
38
108330
3000
Där är buskaget.
01:51
And there's the sheep.
39
111330
3000
Och här är fåret.
01:54
Now the final part of the trilogy
40
114330
2000
Till den sista delen av trilogin
01:56
was I wanted to focus on the body
41
116330
3000
så ville jag fokusera på kroppen
01:59
and try to be the healthiest person I could be,
42
119330
2000
och försöka bli den mest hälsosamma person jag kunde,
02:01
the healthiest person alive.
43
121330
2000
den hälsosammaste personen i världen.
02:03
So that's what I've been doing the last couple of years.
44
123330
3000
Detta är alltså vad jag hållt på med de senaste åren.
02:06
And I just finished a couple of months ago.
45
126330
2000
Jag slutade för bara några månader sedan.
02:08
And I have to say, thank God.
46
128330
2000
Och jag måste säga, tack gode gud!
02:10
Because living so healthily was killing me.
47
130330
3000
Jag höll nämligen på att dö av att leva så hälsosamt.
02:13
(Laughter)
48
133330
2000
(Skratt)
02:15
It was so overwhelming,
49
135330
3000
Det var så överväldigande
02:18
because the amount of things you have to do,
50
138330
2000
för antalet saker man måste göra,
02:20
it's just mind-boggling.
51
140330
2000
är häpnadsväckande.
02:22
I was listening to all the experts
52
142330
2000
Jag lyssnade på alla experterna
02:24
and talking to sort of a board of medical advisers.
53
144330
2000
och hade samtal med en hel kommite av medicinska rådgivare.
02:26
And they were telling me
54
146330
2000
Och de talade om för mig
02:28
all the things I had to do.
55
148330
2000
allt jag behövde göra.
02:30
I had to eat right,
56
150330
2000
Jag skulle äta rätt
02:32
exercise, meditate, pet dogs,
57
152330
3000
träna, meditera, klappa hundar,
02:35
because that lowers the blood pressure.
58
155330
2000
eftersom det sänker blodtrycket.
02:37
I wrote the book on a treadmill,
59
157330
2000
Jag skrev boken på ett löpband
02:39
and it took me about a thousand miles
60
159330
2000
och det tog mig ungefär tusen miles
02:41
to write the book.
61
161330
2000
att skriva den.
02:43
I had to put on sunscreen.
62
163330
2000
Jag skulle smörja in mig med solkräm.
02:45
This was no small feat,
63
165330
2000
Det var ingen lätt uppgift,
02:47
because if you listen to dermatologists,
64
167330
2000
för om man lyssnar på dermatologer,
02:49
they say that you should have a shot glass full of sunscreen.
65
169330
3000
så säger de att man bör ta ett helt shotglas solkräm.
02:52
And you have to reapply it every two to four hours.
66
172330
2000
Och man ska smörja in sig på nytt varannan till var fjärde timme.
02:54
So I think half of my book advance
67
174330
2000
Så jag tror att halva förskottet för boken
02:56
went into sunscreen.
68
176330
2000
gick åt till solkräm.
02:58
I was like a glazed doughnut
69
178330
2000
Jag var som en glaserad donut
03:00
for most of the year.
70
180330
2000
nästan hela året.
03:02
There was the washing of hands.
71
182330
2000
Det var också handtvättandet.
03:04
I had to do that properly.
72
184330
2000
Jag var tvungen att göra det ordentligt.
03:06
And my immunologist told me
73
186330
2000
Och min immunolog sa åt mig
03:08
that I should also wipe down
74
188330
3000
att jag borde rengöra
03:11
all of the remote controls and iPhones in my house,
75
191330
3000
alla fjärrkontroller och iPhones hemma
03:14
because those are just orgies of germs.
76
194330
3000
eftersom dessa är orgier av bakterier.
03:17
So that took a lot of time.
77
197330
2000
Så det tog mycket tid.
03:19
I also tried to be the safest person I could be,
78
199330
3000
Jag försökte också leva så säkert som möjligt,
03:22
because that's a part of health.
79
202330
2000
då detta är del av hälsan.
03:24
I was inspired
80
204330
2000
Jag inspirerades
03:26
by the Danish Safety Council.
81
206330
2000
av det danska säkerhetsrådet.
03:28
They started a public campaign
82
208330
2000
De startade en allmän kampanj
03:30
that says, "A walking helmet is a good helmet."
83
210330
3000
som säger "En gåhjälm är en bra hjälm."
03:33
So they believe you should not just wear helmets for biking,
84
213330
4000
De anser alltså att man inte bara bör ha hjälm på sig när man cyklar
03:37
but also for walking around.
85
217330
3000
utan också när man går.
03:40
And you can see there
86
220330
3000
Och ni kan se dem här
03:43
they're shopping with their helmets.
87
223330
2000
de shoppar med hjälmar.
03:45
(Laughter)
88
225330
2000
(Skratt)
03:47
Well yeah, I tried that.
89
227330
3000
Nåväl, jag provade detta.
03:51
Now it's a little extreme, I admit.
90
231330
2000
Det är lite extremt, det håller jag med om.
03:53
But if you think about this,
91
233330
2000
Men om man tänker på det
03:55
this is actually -- the "Freakonomics" authors wrote about this --
92
235330
3000
så är detta faktiskt – "Freakonomics"-författarna skrev om detta –
03:58
that more people die on a per mile basis
93
238330
3000
att fler människor dör per mil
04:01
from drunk walking
94
241330
2000
av att gå fulla
04:03
than from drunk driving.
95
243330
2000
än av att köra fulla.
04:05
So something to think about tonight
96
245330
2000
Något att tänka på ikväll
04:07
if you've had a couple.
97
247330
3000
om du druckit en eller två.
04:10
So I finished,
98
250330
2000
Så jag blev färdig
04:12
and it was a success in a sense.
99
252330
2000
och på ett sätt var det en succé.
04:14
All of the markers went in the right direction.
100
254330
3000
Alla tecken pekade i rätt riktning.
04:17
My cholesterol went down, I lost weight,
101
257330
3000
Mitt kolesterol gick ner, jag gick ner i vikt,
04:20
my wife stopped telling me that I looked pregnant.
102
260330
4000
min fru slutade säga att jag ser gravid ut.
04:24
So that was nice.
103
264330
3000
Så det var bra.
04:27
And it was successful overall.
104
267330
3000
Och det var överlag en succé.
04:30
But I also learned that I was too healthy,
105
270330
2000
Men jag lärde mig också att jag var för hälsosam
04:32
and that was unhealthy.
106
272330
2000
och att detta var skadligt.
04:34
I was so focused on doing all these things
107
274330
3000
Jag var så fokuserad på att göra alla dessa saker
04:37
that I was neglecting my friends and family.
108
277330
3000
att jag försummade mina vänner och min familj.
04:40
And as Dan Buettner can tell you,
109
280330
2000
Och som Dan Buettner kan tala om för er
04:42
having a strong social network
110
282330
2000
är ett starkt socialt nätverk
04:44
is so crucial to our health.
111
284330
2000
helt avgörande för vår hälsa.
04:46
So I finished.
112
286330
2000
Så jag blev klar.
04:48
And I kind of went overboard
113
288330
3000
Och jag gick lite överstyr
04:51
on the week after the project was over.
114
291330
3000
veckan efter projektet var över.
04:54
I went to the dark side,
115
294330
2000
Jag gick över till den mörka sidan
04:56
and I just indulged myself.
116
296330
2000
och släppte på alla spärrar.
04:58
It was like something out of Caligula.
117
298330
2000
Det var som något ur Caligula.
05:00
(Laughter)
118
300330
2000
(Skratt)
05:02
Without the sex part.
119
302330
2000
Fast utan sex.
05:04
Because I have three young kids,
120
304330
2000
Jag har trots allt tre små barn
05:06
so that wasn't happening.
121
306330
3000
så det tänkte jag inte göra.
05:09
But the over-eating and over-drinking, definitely.
122
309330
3000
Men överätandet och överdrickandet, helt klart.
05:12
And I finally have stabilized.
123
312330
5000
Jag har nu till slut stabiliserat mig.
05:17
So now I'm back
124
317330
2000
Så nu är jag tillbaka
05:19
to adopting many -- not all; I don't wear a helmet anymore --
125
319330
3000
och anammar många – inte alla, jag bär inte längre hjälm –
05:22
but dozens of healthy behaviors
126
322330
3000
men många hälsosamma beteenden
05:25
that I adopted during my year.
127
325330
3000
som jag lärde mig under året.
05:28
It was really a life-changing project.
128
328330
3000
Det var verkligen ett livsförändrande projekt.
05:31
And I, of course, don't have time to go into all of them.
129
331330
3000
Jag hinner självklart inte gå på alla.
05:34
Let me just tell you two really quickly.
130
334330
3000
Låt mig bara snabbt berätta om två.
05:37
The first is -- and this was surprising to me;
131
337330
2000
För det första – och detta förvånade mig.
05:39
I didn't expect this to come out --
132
339330
2000
Jag trodde inte detta skulle hända –
05:41
but I live a much quieter life now.
133
341330
3000
men jag lever ett mycket tystare liv nu.
05:44
Because we live in such a noisy world.
134
344330
3000
Eftersom vi lever i en värld med så mycket oväsen.
05:47
There's trains and planes and cars
135
347330
4000
Det finns tåg och flygplan och bilar
05:51
and Bill O'Reilly, he's very noisy.
136
351330
3000
och Bill O´Reilly, han väsnas mycket.
05:54
(Laughter)
137
354330
3000
(Skratt)
05:57
And this is a real underestimated, under-appreciated health hazard --
138
357330
5000
Och detta är ett underskattat hälsoproblem –
06:02
not just because it harms our hearing, which it obviously does,
139
362330
3000
inte bara för att det skadar vår hörsel, vilket det självklart gör,
06:05
but it actually initiates
140
365330
3000
utan också för att det sätter igång
06:08
the fight-or-flight response.
141
368330
2000
kämpa-eller-fly-impulsen.
06:10
A loud noise will get your fight-or-flight response going.
142
370330
3000
Ett högt ljud triggar din kämpa-eller-fly-impuls.
06:13
And this, over the years,
143
373330
3000
Och detta, efter många år,
06:16
can cause real damage, cardiovascular damage.
144
376330
3000
kan orsaka verklig skada, kardiovaskulär skada.
06:19
The World Health Organization just did a big study
145
379330
3000
Världshälsoorganisationen, WHO, genomförde nyligen en stor studie
06:22
that they published this year.
146
382330
2000
som de publicerade tidigare i år.
06:24
And it was done in Europe.
147
384330
2000
Den genomfördes i Europa.
06:26
And they estimated
148
386330
2000
Och de uppskattar
06:28
that 1.6 million years of healthy living
149
388330
4000
att 1,6 miljoner år av hälsosamt liv
06:32
are lost every year in Europe
150
392330
3000
spills varje år i Europa
06:35
because of noise pollution.
151
395330
3000
på grund av ljudförorening.
06:38
So they think it's actually very deadly.
152
398330
3000
De anser alltså att den verkligen är dödlig.
06:41
And by the way,
153
401330
2000
Och förresten
06:43
it's also terrible for your brain.
154
403330
3000
är det jättedåligt för din hjärna.
06:46
It really impairs cognition.
155
406330
3000
Det försämrar kognitionen.
06:49
And our Founding Fathers knew about this.
156
409330
2000
Och de som grundade vårt land kände till detta.
06:51
When they wrote the Constitution,
157
411330
2000
När de författade konstitutionen,
06:53
they put dirt all over the cobblestones outside the hall
158
413330
4000
la de jord över gatstenarna utanför byggnaden
06:57
so that they could concentrate.
159
417330
3000
så att de kunde koncentrera sig.
07:00
So without noise reduction technology,
160
420330
3000
Så utan teknologi för att få bort oljud,
07:03
our country would not exist.
161
423330
3000
skulle vårt land inte finnas.
07:06
So as a patriot,
162
426330
2000
Så som patriot
07:08
I felt it was important to --
163
428330
2000
kände jag att det var viktigt –
07:10
I wear all the earplugs and the earphones,
164
430330
2000
Jag har alla sorters öronproppar och hörlurar
07:12
and it's really improved my life
165
432330
3000
och det har verkligen förbättrat mitt liv
07:15
in a surprising and unexpected way.
166
435330
3000
på ett förvånande och oväntat sätt.
07:18
And the second point I want to make, the final point,
167
438330
3000
Den andra saken jag vill nämna, en sista sak,
07:21
is that -- and it's actually been a theme of TEDMED --
168
441330
5000
är att – och detta har varit ett TEDMEDs teman –
07:26
that joy is so important to your health,
169
446330
4000
lycka är så viktigt för din hälsa,
07:30
that very few of these behaviors
170
450330
4000
att jag kommer fortsätta endast
07:34
will stick with me
171
454330
2000
med ett fåtal av dessa beteenden
07:36
unless there's some sense of pleasure and joy in them.
172
456330
5000
om de inte har någon njutning eller glädje i sig.
07:41
And just to give you one instance of this:
173
461330
3000
Och bara för att ge er ett exempel på detta:
07:44
food.
174
464330
2000
mat.
07:46
The junk food industry
175
466330
3000
Skräpmatsindustrin
07:49
is really great
176
469330
2000
är riktigt bra
07:51
at pressing our pleasure buttons
177
471330
2000
på att trycka på våra njutningsknappar
07:53
and figuring out what's the most pleasurable.
178
473330
3000
och på att lista ut det mest njutningsfulla.
07:56
But I think we can use their techniques
179
476330
2000
Men jag tror att vi kan använda oss av deras tekniker
07:58
and apply them to healthy food.
180
478330
2000
och applicera dem på hälsosam mat.
08:00
To give just one example,
181
480330
2000
För att nämna bara ett exempel,
08:02
we love crunchiness, mouthfeel.
182
482330
3000
så älskar vi knaprighet, att det känns i munnen.
08:05
So I basically have tried to incorporate crunchiness
183
485330
4000
Så jag har helt enkelt försökt få in knaprighet
08:09
into a lot of my recipes --
184
489330
2000
i många av mina recept –
08:11
throw in some sunflower seeds.
185
491330
2000
släng i lite solrosfrön.
08:13
And you can almost trick yourself
186
493330
2000
Så kan du nästan lura dig själv
08:15
into thinking you're eating Doritos.
187
495330
2000
till att tro att du äter Doritos.
08:17
(Laughter)
188
497330
2000
(Skratt)
08:19
And it has made me a healthier person.
189
499330
2000
Och det har gjort mig mer hälsosam.
08:21
So that is it.
190
501330
2000
Det var allt.
08:23
The book about it comes out in April.
191
503330
2000
Boken om detta kommer ut i april.
08:25
It's called "Drop Dead Healthy."
192
505330
2000
Den heter "Drop Dead Healthy"
08:27
And I hope that I don't get sick during the book tour.
193
507330
2000
Och jag hoppas att jag inte blir sjuk under bokturnén.
08:29
That's my greatest hope.
194
509330
2000
Det är vad jag hoppas på mest.
08:31
So thank you very much.
195
511330
2000
Så tack så hemskt mycket.
08:33
(Applause)
196
513330
3000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7