Hidden miracles of the natural world | Louie Schwartzberg

4,301,691 views ・ 2014-04-09

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olga Vysotskaya Утверджено: Hanna Leliv
00:12
What is the intersection between technology, art and science?
0
12960
4444
Що спільного
між технологією, мистецтвом і наукою?
00:18
Curiosity and wonder,
1
18769
2106
Цікавість і дива,
00:20
because it drives us to explore,
2
20899
2723
тому що це спонукає нас робити відкриття,
00:23
because we're surrounded by things we can't see.
3
23646
2626
тому що ми оточені речами, яких ми не можемо бачити.
00:27
And I love to use film to take us on a journey
4
27110
2926
І я люблю використовувати кіноплівку,
щоб відправити нас у мандрівку
00:30
through portals of time and space,
5
30060
2856
через портали часу і простору,
00:32
to make the invisible visible,
6
32940
2614
зробити невидиме видимим,
00:35
because what that does,
7
35578
1362
тому що це те,
00:36
it expands our horizons,
8
36964
1899
що розширює наш кругозір,
00:38
it transforms our perception,
9
38887
2660
це змінює наше сприйняття,
00:41
it opens our minds
10
41571
2083
розкриває наш інтелект
00:43
and it touches our heart.
11
43678
1297
і зачіпає за живе.
00:45
So here are some scenes from my 3D IMAX film,
12
45944
2799
Ось декілька сюжетів
з мого 3D IMAX фільму,
00:48
"Mysteries of the Unseen World."
13
48767
1824
"Таємниці невидимого світу".
00:51
(Music)
14
51353
2422
(Музика)
00:53
There is movement which is too slow for our eyes to detect,
15
53799
4430
Є такі моменти, які занадто повільні
для того, щоб їх виявив наш зір,
00:58
and time lapse makes us discover
16
58253
3127
а покадрова кінозйомка дає можливість робити ці відкриття
01:01
and broaden our perspective of life.
17
61404
2362
і розширяти наші уявлення про життя.
01:03
We can see how organisms emerge and grow,
18
63790
2498
Ми можемо бачити, як організми з'являються і зростають,
як виноградна лоза виживає, повзучи від лісової підстилки,
01:08
how a vine survives by creeping from the forest floor
19
68042
3635
01:11
to look at the sunlight.
20
71701
1583
щоб побачити сонячне світло.
І у великому масштабі
01:16
And at the grand scale,
21
76117
1662
01:17
time lapse allows us to see our planet in motion.
22
77803
3081
покадрова кінозйомка дає нам змогу побачити нашу планету в дії.
01:22
We can view not only the vast sweep of nature,
23
82875
2825
Ми можемо побачити не тільки широкий розмах природи,
01:25
but the restless movement of humanity.
24
85724
2222
але й невгомонний рух людства.
01:29
Each streaking dot represents a passenger plane,
25
89346
3280
Кожна рухома точка - це пасажирський літак,
01:32
and by turning air traffic data into time-lapse imagery,
26
92650
3541
і використавши дані повітряного руху
в покадровій зйомці,
ми бачимо те, що постійно вище над нами
01:36
we can see something that's above us constantly
27
96215
2321
01:38
but invisible:
28
98560
1717
і невидиме:
01:40
the vast network of air travel over the United States.
29
100301
3293
велика мережа авіаперельотів над Сполученими Штатами.
01:45
We can do the same thing with ships at sea.
30
105872
2379
Ми можемо зробити те ж саме з кораблями в морі.
01:48
We can turn data into a time-lapse view of a global economy in motion.
31
108826
4772
Ми можемо перетворити в уповільнену покадрову зйомку
дані глобальної економіки в дії.
02:01
And decades of data give us the view of our entire planet
32
121676
3664
І десятиліття даних
дає нам уявлення про всю нашу планету
02:05
as a single organism
33
125364
2205
як єдиний організм,
02:07
sustained by currents circulating throughout the oceans
34
127593
3238
який підтримується течіями, що циркулюють в океанах
02:10
and by clouds swirling through the atmosphere,
35
130855
4097
і хмарами, закрученими в атмосфері,
02:14
pulsing with lightning,
36
134976
1849
пульсацією блискавок,
02:16
crowned by the aurora Borealis.
37
136849
1826
увінчаний Північним сяйвом.
02:19
It may be the ultimate time-lapse image:
38
139937
2220
Це може бути найвіддаленіше покадрове зображення:
анатомія Землі спричинила життя.
02:24
the anatomy of Earth brought to life.
39
144171
2024
02:31
At the other extreme,
40
151599
1666
З іншої сторони,
02:33
there are things that move too fast for our eyes,
41
153289
3389
є речі, які рухаються занадто швидко для наших очей,
02:36
but we have technology that can look into that world as well.
42
156702
3263
але в нас є технології, які можуть відкрити і цей світ
також.
02:43
With high-speed cameras,
43
163763
1143
З високошвидкісними камерами
02:44
we can do the opposite of time lapse.
44
164930
2031
ми можемо робити протилежну покадрову зйомку.
02:46
We can shoot images
45
166985
1321
Ми можемо знімати зображення, які в тисячі разів
02:48
that are thousands of times faster than our vision.
46
168330
2449
швидше, ніж наше бачення.
І ми бачимо, як відбуваються геніальні природні процеси,
02:53
And we can see how nature's ingenious devices work,
47
173001
3960
02:56
and perhaps we can even imitate them.
48
176985
2158
і, можливо, ми навіть можемо імітувати їх.
03:02
When a dragonfly flutters by,
49
182648
1993
Коли бабка тріпотить у повітрі повз вас,
03:04
you may not realize,
50
184665
2035
ви можете й не помітити цього,
03:06
but it's the greatest flier in nature.
51
186724
2199
але це найкращий льотчик в природі.
03:08
It can hover, fly backwards,
52
188947
2492
Вона може направити крила і літати назад,
03:13
even upside down.
53
193391
1150
і навіть догори ногами.
03:16
And by tracking markers on an insect's wings,
54
196476
3077
Відстеживши маркери на крилах комахи,
03:19
we can visualize the air flow that they produce.
55
199577
2670
ми можемо уявити собі потік повітря, що вони виробляють.
03:23
Nobody knew the secret,
56
203326
1341
Ніхто не знав таємниці,
03:24
but high speed shows that a dragonfly
57
204691
2609
але високошвидкісна зйомка показує, що бабка
03:27
can move all four wings in different directions
58
207324
2484
може переміщати всі чотири крила в різних напрямках
03:29
at the same time.
59
209832
1277
одночасно.
03:31
And what we learn can lead us to new kinds of robotic flyers
60
211680
3588
І те, що ми дізнаємося, може привести нас
до нових видів роботизованих авіаторів,
03:35
that can expand our vision
61
215292
1794
які можуть розширити наше бачення
03:37
of important and remote places.
62
217110
2027
у важливих і важкодоступних місцях.
03:44
We're giants,
63
224392
1271
Ми - гіганти і не знаємо
03:45
and we're unaware of things that are too small for us to see.
64
225687
3035
речей, які занадто малі для нашого зору.
03:48
The electron microscope fires electrons which creates images
65
228746
4599
Електронний мікроскоп стріляє електронами,
які створюють зображення,
03:53
which can magnify things by as much as a million times.
66
233369
2959
що збільшують речі
в мільйони разів.
03:57
This is the egg of a butterfly.
67
237416
1686
Це яйце метелика.
04:01
And there are unseen creatures living all over your body,
68
241455
3065
І існують невидимі істоти, які живуть по всьому вашому тілу,
04:04
including mites that spend their entire lives
69
244544
2691
в тому числі кліщі, які проводять все своє життя,
04:07
dwelling on your eyelashes,
70
247259
2007
живучи на ваших віях,
04:09
crawling over your skin at night.
71
249290
1879
переповзаючи по шкірі в нічний час.
04:12
Can you guess what this is?
72
252722
1701
Чи можете ви здогадатися, що це?
Шкіра акули.
04:16
Shark skin.
73
256010
1104
04:19
A caterpillar's mouth.
74
259960
1395
Рот гусениці.
04:24
The eye of a fruit fly.
75
264409
1579
Око дрозофіли.
04:29
An eggshell.
76
269283
1033
Яєчна шкаралупа.
04:33
A flea.
77
273950
1025
Блоха.
04:39
A snail's tongue.
78
279360
1359
Язик равлика.
Ми думаємо, що знаємо більшу частину тваринного світу,
04:44
We think we know most of the animal kingdom,
79
284098
2351
04:46
but there may be millions of tiny species
80
286473
2495
але можуть існувати мільйони крихітних видів,
04:48
waiting to be discovered.
81
288992
1523
які чекають на їх відкриття.
04:54
A spider also has great secrets,
82
294992
2763
Павук також має великі таємниці,
04:57
because spiders' silk thread is pound for pound stronger than steel
83
297779
3714
тому що шовкова нитка павука фунт на фунт
міцніша за сталь,
05:01
but completely elastic.
84
301517
1483
але абсолютно еластична.
05:03
This journey will take us all the way down to the nano world.
85
303744
3440
Ця подорож віднесе нас в глибину
наносвіту.
05:07
The silk is 100 times thinner than human hair.
86
307987
4114
Шовк в 100 разів тонший
за людську волосину.
05:14
On there is bacteria,
87
314293
2703
На ньому є бактерії,
05:17
and near that bacteria, 10 times smaller,
88
317020
3177
і близько цієї бактерії, в 10 разів менший,
05:20
a virus.
89
320221
1130
існує вірус.
05:23
Inside of that, 10 times smaller,
90
323291
3332
Всередині якого в 10 разів менші
05:26
three strands of DNA.
91
326647
1755
три нитки ДНК,
05:29
And nearing the limit of our most powerful microscopes,
92
329743
3309
і тут наближається межа нашого найпотужнішого мікроскопа,
окремі атоми вуглецю.
05:33
single carbon atoms.
93
333076
2142
05:37
With the tip of a powerful microscope,
94
337787
2124
Носиком потужного мікроскопа
05:39
we can actually move atoms
95
339935
2197
ми можемо фактично переміщати атоми
і почати створювати дивовижні нанопристрої,
05:42
and begin to create amazing nano devices.
96
342156
2906
05:47
Some could one day patrol our body for all kinds of diseases
97
347827
4069
які можуть в один прекрасний день патрулювати наше тіло
при всіх видах захворювань
05:51
and clean out clogged arteries along the way.
98
351920
2735
і очищати закупорені артерії на своєму шляху.
05:56
Tiny chemical machines of the future
99
356100
2960
Крихітні хімічні машини майбутнього
можливо в один прекрасний день зможуть лагодити ДНК.
05:59
can one day, perhaps, repair DNA.
100
359084
2771
Ми стоїмо на порозі надзвичайних досягнень,
06:03
We are on the threshold of extraordinary advances,
101
363084
3043
06:06
born of our drive to unveil the mysteries of life.
102
366151
3388
народжені нашим прагненням
розкрити таємниці життя.
06:12
So under an endless rain of cosmic dust,
103
372554
2904
Так під нескінченним дощем космічного пилу,
06:15
the air is full of pollen,
104
375482
2093
повітря повне пилку,
06:17
micro-diamonds and jewels
105
377599
1636
мікродіамантів й дорогоцінних каменів з інших планет,
06:19
from other planets and supernova explosions.
106
379259
3583
і наднових вибухів.
06:23
People go about their lives surrounded by the unseeable.
107
383573
4131
Люди йдуть по життю,
оточені небаченим.
06:30
Knowing that there's so much around us we can't see
108
390590
3048
Знаючи, що є так багато навколо нас,
ми бачимо,
06:33
forever changes our understanding of the world,
109
393662
3130
як безперестану змінюється наше розуміння світу,
06:36
and by looking at unseen worlds,
110
396816
1816
і, дивлячись на невидимі світи, ми визнаємо,
06:38
we recognize that we exist in the living universe,
111
398656
2752
що ми існуємо в живому всесвіті,
06:41
and this new perspective creates wonder
112
401432
2856
і ця нова перспектива створює диво
06:44
and inspires us to become explorers
113
404312
2579
і надихає нас стати дослідниками
06:46
in our own backyards.
114
406915
1298
на нашому власному дворі.
06:50
Who knows what awaits to be seen
115
410602
2410
Хтозна, що чекає бути побаченим,
і які нові чудеса змінять наші життя.
06:53
and what new wonders will transform our lives.
116
413036
2547
06:56
We'll just have to see.
117
416727
1445
Побачимо.
07:01
(Applause)
118
421674
4753
(Оплески)
07:06
Thank you.
119
426451
1174
Дякую. (Оплески)
07:07
(Applause)
120
427649
3071
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7