Hidden miracles of the natural world | Louie Schwartzberg

4,301,581 views ・ 2014-04-09

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Yrjö Immonen Oikolukija: Ulla Vainio
00:12
What is the intersection between technology, art and science?
0
12960
4444
Mitä on teknologian,
taiteen ja tieteen solmukohdassa?
00:18
Curiosity and wonder,
1
18769
2106
Uteliaisuutta ja ihmetystä,
00:20
because it drives us to explore,
2
20899
2723
sillä se ajaa meidät tutkimusretkille,
00:23
because we're surrounded by things we can't see.
3
23646
2626
koska ympärillämme on asioita, joita emme voi nähdä.
00:27
And I love to use film to take us on a journey
4
27110
2926
Intohimoni on käyttää filmiä
viemään ihmisiä matkoille
00:30
through portals of time and space,
5
30060
2856
läpi ajan ja paikan portaaleiden,
00:32
to make the invisible visible,
6
32940
2614
muuttaakseni näkymättömän näkyväksi,
00:35
because what that does,
7
35578
1362
koska se laajentaa
00:36
it expands our horizons,
8
36964
1899
näköpiiriämme,
00:38
it transforms our perception,
9
38887
2660
muuttaa havaintokykyämme,
00:41
it opens our minds
10
41571
2083
avaa ymmärrystämme
00:43
and it touches our heart.
11
43678
1297
ja koskettaa sydäntämme.
00:45
So here are some scenes from my 3D IMAX film,
12
45944
2799
Tässä näkymiä
3D IMAX -filmiltäni
00:48
"Mysteries of the Unseen World."
13
48767
1824
"Mysteries of the Unseen World."
00:51
(Music)
14
51353
2422
(Musiikkia)
00:53
There is movement which is too slow for our eyes to detect,
15
53799
4430
Liian hidas liike
jää silmältä havaitsematta
00:58
and time lapse makes us discover
16
58253
3127
ja intervallikuvaus saa meidät tekemään löytöjä
01:01
and broaden our perspective of life.
17
61404
2362
ja laajentamaan näkökulmaamme elämään.
01:03
We can see how organisms emerge and grow,
18
63790
2498
Voimme nähdä, miten organismit tulevat esille ja kasvavat,
miten köynnös säilyy hengissä ryömimällä metsän pohjakerroksesta
01:08
how a vine survives by creeping from the forest floor
19
68042
3635
01:11
to look at the sunlight.
20
71701
1583
auringonvaloa kohden.
Suuremmassa mittakaavassa
01:16
And at the grand scale,
21
76117
1662
01:17
time lapse allows us to see our planet in motion.
22
77803
3081
ajastettu kuva tekee mahdolliseksi nähdä planeettamme liikkeessä.
01:22
We can view not only the vast sweep of nature,
23
82875
2825
Emme näe ainoastaan luonnon valtavia ulottuvuuksia,
01:25
but the restless movement of humanity.
24
85724
2222
vaan myös ihmiskunnan levottoman liikehdinnän.
01:29
Each streaking dot represents a passenger plane,
25
89346
3280
Jokainen viiru kuvaa matkustajakonetta
01:32
and by turning air traffic data into time-lapse imagery,
26
92650
3541
ja muuttamalla lentotiedot
ajastetuksi kuvaksi,
voimme nähdä jotakin, joka on alituiseen yllämme,
01:36
we can see something that's above us constantly
27
96215
2321
01:38
but invisible:
28
98560
1717
mutta näkymättömissä:
01:40
the vast network of air travel over the United States.
29
100301
3293
Yhdysvaltain laajan lentoverkoston.
01:45
We can do the same thing with ships at sea.
30
105872
2379
Sama voidaan tehdä merta kyntäville aluksille.
01:48
We can turn data into a time-lapse view of a global economy in motion.
31
108826
4772
Tiedot voidaan ajastaa
globaalin talouden liikkeiksi.
02:01
And decades of data give us the view of our entire planet
32
121676
3664
Kymmenien vuosien data
näyttää koko planeettamme
02:05
as a single organism
33
125364
2205
yksittäisenä organismina,
02:07
sustained by currents circulating throughout the oceans
34
127593
3238
jota ylläpitävät kaikilla valtamerillä kiertelevät virrat
02:10
and by clouds swirling through the atmosphere,
35
130855
4097
ja kaikkialla ilmakehässä kieppuvat pilvet,
02:14
pulsing with lightning,
36
134976
1849
salamoita sykkien,
02:16
crowned by the aurora Borealis.
37
136849
1826
revontulten kruunaamina.
02:19
It may be the ultimate time-lapse image:
38
139937
2220
Se voi olla ajastettua kuvaa äärimmillään:
maapallon elävää anatomiaa.
02:24
the anatomy of Earth brought to life.
39
144171
2024
02:31
At the other extreme,
40
151599
1666
Toisessa ääripäässä
02:33
there are things that move too fast for our eyes,
41
153289
3389
on asioita, joiden liike on liian nopeaa silmillemme,
02:36
but we have technology that can look into that world as well.
42
156702
3263
mutta teknologiamme voi katsoa myös
tuohon maailmaan.
02:43
With high-speed cameras,
43
163763
1143
Suurnopeuskamerat
02:44
we can do the opposite of time lapse.
44
164930
2031
toimivat aivan päinvastoin.
02:46
We can shoot images
45
166985
1321
Voimme kuvata tuhansia kertoja
02:48
that are thousands of times faster than our vision.
46
168330
2449
nopeammin kuin näemme.
Voimme nähdä, kuinka luonnon nerokkaat laitteet toimivat,
02:53
And we can see how nature's ingenious devices work,
47
173001
3960
02:56
and perhaps we can even imitate them.
48
176985
2158
ja ehkä jopa matkia niitä.
03:02
When a dragonfly flutters by,
49
182648
1993
Kun sudenkorento lepattelee ohi,
03:04
you may not realize,
50
184665
2035
ei ehkä tajua, että se on
03:06
but it's the greatest flier in nature.
51
186724
2199
maailman loistavin lentäjä.
03:08
It can hover, fly backwards,
52
188947
2492
Se voi leijua, lentää takaperin,
03:13
even upside down.
53
193391
1150
jopa ylösalaisin.
03:16
And by tracking markers on an insect's wings,
54
196476
3077
Seuraamalla siipien markkereita
03:19
we can visualize the air flow that they produce.
55
199577
2670
voi visualisoida niiden tuottaman ilmavirran.
03:23
Nobody knew the secret,
56
203326
1341
Kukaan ei tuntenut salaisuutta,
03:24
but high speed shows that a dragonfly
57
204691
2609
mutta kuva kertoo, että sudenkorento pystyy
03:27
can move all four wings in different directions
58
207324
2484
liikuttamaan kaikkia siipiä eri suuntiin
03:29
at the same time.
59
209832
1277
samanaikaisesti.
03:31
And what we learn can lead us to new kinds of robotic flyers
60
211680
3588
Opitaan ehkä rakentamaan
uusia lennokkeja,
03:35
that can expand our vision
61
215292
1794
jotka auttavat näkemään
03:37
of important and remote places.
62
217110
2027
tärkeitä ja etäisiä paikkoja.
03:44
We're giants,
63
224392
1271
Olemme jättiläisiä, tietämättömiä asioista,
03:45
and we're unaware of things that are too small for us to see.
64
225687
3035
jotka ovat liian pieniä näkökyvyllemme.
03:48
The electron microscope fires electrons which creates images
65
228746
4599
Elektronimikroskooppi laukoo elektroneja,
luoden kuvia,
03:53
which can magnify things by as much as a million times.
66
233369
2959
jotka voivat suurentaa
jopa miljoonakertaisesti.
03:57
This is the egg of a butterfly.
67
237416
1686
Tämä on perhosen muna.
04:01
And there are unseen creatures living all over your body,
68
241455
3065
Näkymättömiä olentoja asustaa kehomme joka kolkassa,
04:04
including mites that spend their entire lives
69
244544
2691
mukaan lukien punkit, jotka viettävät koko elämänsä
04:07
dwelling on your eyelashes,
70
247259
2007
silmäripsissäsi asustellen,
04:09
crawling over your skin at night.
71
249290
1879
öisin ihollasi ryömiskellen.
04:12
Can you guess what this is?
72
252722
1701
Arvaatko, mikä tämä on?
Hain iho.
04:16
Shark skin.
73
256010
1104
04:19
A caterpillar's mouth.
74
259960
1395
Toukan suu.
04:24
The eye of a fruit fly.
75
264409
1579
Hedelmäkärpäsen silmä.
04:29
An eggshell.
76
269283
1033
Munankuori.
04:33
A flea.
77
273950
1025
Kirppu.
04:39
A snail's tongue.
78
279360
1359
Etanan kieli.
Luulemme tuntevamme lähes koko eläinkunnan,
04:44
We think we know most of the animal kingdom,
79
284098
2351
04:46
but there may be millions of tiny species
80
286473
2495
mutta miljoonat pikkuruiset lajit
04:48
waiting to be discovered.
81
288992
1523
odottavat löytäjäänsä.
04:54
A spider also has great secrets,
82
294992
2763
Hämähäkilläkin on suuria salaisuuksia,
04:57
because spiders' silk thread is pound for pound stronger than steel
83
297779
3714
koska sen seitti on painoonsa nähden
terästä vahvempaa,
05:01
but completely elastic.
84
301517
1483
mutta täysin elastista.
05:03
This journey will take us all the way down to the nano world.
85
303744
3440
Tällä matkalla päädymme
nanomaailmaan.
05:07
The silk is 100 times thinner than human hair.
86
307987
4114
Seitti on sata kertaa ohuempaa
kuin ihmisen hius.
05:14
On there is bacteria,
87
314293
2703
Sen päällä on bakteereita,
05:17
and near that bacteria, 10 times smaller,
88
317020
3177
niiden lähellä, 10 kertaa pienempänä,
05:20
a virus.
89
320221
1130
virus.
05:23
Inside of that, 10 times smaller,
90
323291
3332
Sen sisällä, 10 kertaa pienempänä,
05:26
three strands of DNA.
91
326647
1755
kolme DNA-säiettä,
05:29
And nearing the limit of our most powerful microscopes,
92
329743
3309
ja voimakkaimpien mikroskooppien suorituskyvyn rajoilla,
yksittäisiä hiiliatomeja.
05:33
single carbon atoms.
93
333076
2142
05:37
With the tip of a powerful microscope,
94
337787
2124
Voimakkaalla mikroskooppipäällä
05:39
we can actually move atoms
95
339935
2197
voidaan itse asiassa siirtää atomeja
ja voidaan alkaa luoda ihmeellisiä nanolaitteita.
05:42
and begin to create amazing nano devices.
96
342156
2906
05:47
Some could one day patrol our body for all kinds of diseases
97
347827
4069
Joskus ne voisivat etsiskellä kehostamme
kaikenlaisia tauteja
05:51
and clean out clogged arteries along the way.
98
351920
2735
ja puhdistaa tukkeutuneita valtimoitamme.
05:56
Tiny chemical machines of the future
99
356100
2960
Tulevaisuuden pienet kemialliset koneet
voivat jonain päivänä korjata DNA:ta.
05:59
can one day, perhaps, repair DNA.
100
359084
2771
Olemme ottamassa erikoisia edistysaskeleita,
06:03
We are on the threshold of extraordinary advances,
101
363084
3043
06:06
born of our drive to unveil the mysteries of life.
102
366151
3388
jotka ovat syntyneet pyrkimyksestämme
paljastaa elämän mysteerit.
06:12
So under an endless rain of cosmic dust,
103
372554
2904
Loputtomassa kosmisessa pölysateessa
06:15
the air is full of pollen,
104
375482
2093
ilma on täynnä siitepölyä,
06:17
micro-diamonds and jewels
105
377599
1636
mikrotimantteja ja -jalokiviä planeetoilta
06:19
from other planets and supernova explosions.
106
379259
3583
06:23
People go about their lives surrounded by the unseeable.
107
383573
4131
Ihmiset jatkavat elämäänsä
näkymättömän ympäröiminä,
06:30
Knowing that there's so much around us we can't see
108
390590
3048
tietäen, että monet ympärillämme
näkemistämme asioista
06:33
forever changes our understanding of the world,
109
393662
3130
muuttavat iäksi käsityksemme maailmasta,
06:36
and by looking at unseen worlds,
110
396816
1816
ja tarkastelemalla näkymättömiä maailmoja
06:38
we recognize that we exist in the living universe,
111
398656
2752
käsitämme asuvamme elävässä universumissa,
06:41
and this new perspective creates wonder
112
401432
2856
ja tämä uusi näkökulma luo ihmetystä
06:44
and inspires us to become explorers
113
404312
2579
ja innoittaa tutkimusmatkoille
06:46
in our own backyards.
114
406915
1298
omille takapihoillemme.
06:50
Who knows what awaits to be seen
115
410602
2410
Ken tietää, mitä tullaan näkemään
ja mitkä uudet ihmeet muuttavat elämäämme.
06:53
and what new wonders will transform our lives.
116
413036
2547
06:56
We'll just have to see.
117
416727
1445
Aika näyttää.
07:01
(Applause)
118
421674
4753
(Suosionosoituksia)
07:06
Thank you.
119
426451
1174
Kiitoksia. (Suosionosoituksia)
07:07
(Applause)
120
427649
3071
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7