Hidden miracles of the natural world | Louie Schwartzberg

4,301,691 views ・ 2014-04-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Myssana Morany المدقّق: khalid marbou
00:12
What is the intersection between technology, art and science?
0
12960
4444
ما هي نقطة التقاطع
بين التكنولوجيا والفن والعلم؟
00:18
Curiosity and wonder,
1
18769
2106
الفضول والتساؤل،
00:20
because it drives us to explore,
2
20899
2723
اللذان يدفعان بنا إلى الاكتشاف.
00:23
because we're surrounded by things we can't see.
3
23646
2626
بما أننا محاطون بأشياء خفية لا نراها،
فأنا أحب استخدام الافلام
00:27
And I love to use film to take us on a journey
4
27110
2926
لتأخذنا
00:30
through portals of time and space,
5
30060
2856
عبر بوابات الزمان والمكان،
00:32
to make the invisible visible,
6
32940
2614
وتجعلنا نرى المخفي،
00:35
because what that does,
7
35578
1362
ولكونها
00:36
it expands our horizons,
8
36964
1899
توسع آفاقنا،
00:38
it transforms our perception,
9
38887
2660
وتغير إدراكنا الحسي،
00:41
it opens our minds
10
41571
2083
وتنور أذهاننا،
00:43
and it touches our heart.
11
43678
1297
وتلامس مشاعرنا.
00:45
So here are some scenes from my 3D IMAX film,
12
45944
2799
فلنشاهد سوية بعض المشاهد
من فيلم IMAX خاصتي المصور بتقنية ثلاثية الابعاد
00:48
"Mysteries of the Unseen World."
13
48767
1824
"عجائب العالم الخفي"
00:51
(Music)
14
51353
2422
(موسيقى)
00:53
There is movement which is too slow for our eyes to detect,
15
53799
4430
هنالك تحركات بطيئة جدًا،
أبطء من أن نرصدها بأعيننا المجردة
00:58
and time lapse makes us discover
16
58253
3127
والتصوير بتقنية "الفاصل الزمني" (Time Laps)
01:01
and broaden our perspective of life.
17
61404
2362
تمكننا من الاكتشاف وتوسيع منظورنا للحياة.
01:03
We can see how organisms emerge and grow,
18
63790
2498
بإمكننا أن نرى كيف تنشأ الكائنات الحية وتنمو،
كيف تبقى النبتة المتسلقة على قيد الحياة بزحفها
01:08
how a vine survives by creeping from the forest floor
19
68042
3635
01:11
to look at the sunlight.
20
71701
1583
إلى الأعلى بحثًا عن نور الشمس.
وبمقاييس كبيرة،
01:16
And at the grand scale,
21
76117
1662
01:17
time lapse allows us to see our planet in motion.
22
77803
3081
تمكننا هذه التقنية من رؤية عالمنا بتحركاته.
01:22
We can view not only the vast sweep of nature,
23
82875
2825
فتمكننا ليس فقط من رؤية الزخم الهائل للطبيعة،
01:25
but the restless movement of humanity.
24
85724
2222
بل أيضًا من رؤية الحركة المتواصله للبشرية.
01:29
Each streaking dot represents a passenger plane,
25
89346
3280
كل شعاع يمثل طائرة ركاب،
01:32
and by turning air traffic data into time-lapse imagery,
26
92650
3541
وبواسطة تحويل معطيات الحركة الجوية
لصورة بتقنية "الفاصل الزمني" المذكورة،
01:36
we can see something that's above us constantly
27
96215
2321
بإمكاننا أن نجسد هذه الحركة الموجودة فوقنا باستمرار
01:38
but invisible:
28
98560
1717
ولكننا لا نراها:
01:40
the vast network of air travel over the United States.
29
100301
3293
الشبكة الضخمة للرحلات الجوية في الولايات المتحدة الأمريكية.
01:45
We can do the same thing with ships at sea.
30
105872
2379
بإمكاننا القيام بتجربة مشابهة مع إبحارات السفن،
01:48
We can turn data into a time-lapse view of a global economy in motion.
31
108826
4772
عند تحويل المعلومات لصورة بتقنية "الفاصل الزمني"
نحصل على صورة متحركة لخطوط الاقتصاد العالمي.
02:01
And decades of data give us the view of our entire planet
32
121676
3664
عقود من المعطيات
تعطينا صورة عن كوكبنا بأسره
02:05
as a single organism
33
125364
2205
كمنظومة حية واحدة،
02:07
sustained by currents circulating throughout the oceans
34
127593
3238
تغذيها التيارات المتدفقة عبر المحيطات
02:10
and by clouds swirling through the atmosphere,
35
130855
4097
الغيوم الحائمة في الغلاف الجوي،
02:14
pulsing with lightning,
36
134976
1849
بالإضافة لوميض البرق
02:16
crowned by the aurora Borealis.
37
136849
1826
وعلى رأسه ظاهرة "الشفق القطبي الشمالي".
02:19
It may be the ultimate time-lapse image:
38
139937
2220
قد تكون قمة التصوير بتقنية "الفاصل الزمني"
أحياء التركيب البنيوي للكرة الأرضية.
02:24
the anatomy of Earth brought to life.
39
144171
2024
02:31
At the other extreme,
40
151599
1666
ومن الجهة الأخرى،
02:33
there are things that move too fast for our eyes,
41
153289
3389
هنالك أشياء تتحرك أسرع من قدرتنا على رؤيتها،
02:36
but we have technology that can look into that world as well.
42
156702
3263
لكننا نملك أيضًا التقنيات التي تمكننا من
رؤيتها كذلك.
02:43
With high-speed cameras,
43
163763
1143
الكاميرات فائقة السرعه تمكننا من
02:44
we can do the opposite of time lapse.
44
164930
2031
الحصول على تأثير عكسي لتقنية "الفاصل الزمني".
02:46
We can shoot images
45
166985
1321
بإمكاننا تصوير صور أسرع
02:48
that are thousands of times faster than our vision.
46
168330
2449
ألف مرة من قدرتنا على الرؤية.
بإمكاننا أن نرى كيف تعمل أجهزة الطبيعة الأكثر مهارة.
02:53
And we can see how nature's ingenious devices work,
47
173001
3960
02:56
and perhaps we can even imitate them.
48
176985
2158
وربما قد نستطيع تقليدها حتى.
03:02
When a dragonfly flutters by,
49
182648
1993
عندما يرفرف اليعسوب مارًا قربنا،
03:04
you may not realize,
50
184665
2035
ربما قد يفوتنا أن نلاحظ،
03:06
but it's the greatest flier in nature.
51
186724
2199
لكنه أفضل طيّار في الطبيعة.
03:08
It can hover, fly backwards,
52
188947
2492
بإمكانه الرفرفة إلى أعلى، والطيران إلى الخلف،
03:13
even upside down.
53
193391
1150
وحتى الطيران بالمقلوب.
03:16
And by tracking markers on an insect's wings,
54
196476
3077
وبتقصي الاشارات من أجنحة الحشرات،
03:19
we can visualize the air flow that they produce.
55
199577
2670
بإمكاننا تجسيد التيارات الهوائية التي تنتجها.
03:23
Nobody knew the secret,
56
203326
1341
كنا نجهل ذلك
03:24
but high speed shows that a dragonfly
57
204691
2609
ولكن التصوير السريع يظهر أنه
03:27
can move all four wings in different directions
58
207324
2484
بإمكان اليعسوب تحريك أجنحته الأربعة
03:29
at the same time.
59
209832
1277
باتجاهات مختلفة في ذات الوقت.
03:31
And what we learn can lead us to new kinds of robotic flyers
60
211680
3588
وهذه المعلومات بإمكانها أن تقودنا
لاختراع أنواع جديدة من الأجهزة الآلية الطيارة
03:35
that can expand our vision
61
215292
1794
قد تمكننا من استطلاع واكتشاف
03:37
of important and remote places.
62
217110
2027
أماكن مهمة وبعيدة.
03:44
We're giants,
63
224392
1271
نحن البشر كائنات عملاقة، وبالتالي لا
03:45
and we're unaware of things that are too small for us to see.
64
225687
3035
نستطيع إدراك أمور أصغر من أن نراها.
03:48
The electron microscope fires electrons which creates images
65
228746
4599
الميكروسكوب الإلكتروني يقوم بإطلاق الإلكترونات
التي تشكل صورًا
03:53
which can magnify things by as much as a million times.
66
233369
2959
مكبرة بما يقارب المليون مرة
من حجمها الحقيقي.
03:57
This is the egg of a butterfly.
67
237416
1686
في الصورة نرى بيض الفراشة.
04:01
And there are unseen creatures living all over your body,
68
241455
3065
وهنالك مخلوقات غير مرئية تعيش في كل أنحاء جسدنا،
04:04
including mites that spend their entire lives
69
244544
2691
بما في ذلك العث الذي يقضي كل حياته
04:07
dwelling on your eyelashes,
70
247259
2007
يسكن رموشنا
04:09
crawling over your skin at night.
71
249290
1879
ويزحف ليلًا على جلودنا.
04:12
Can you guess what this is?
72
252722
1701
أيمكنكم تخمين ما هذا الذي نراه؟
جلد قرش.
04:16
Shark skin.
73
256010
1104
04:19
A caterpillar's mouth.
74
259960
1395
فم يسروع.
04:24
The eye of a fruit fly.
75
264409
1579
عين ذبابة.
04:29
An eggshell.
76
269283
1033
قشرة بيض.
04:33
A flea.
77
273950
1025
برغوث.
04:39
A snail's tongue.
78
279360
1359
لسان حلزون.
نحن نظن أننا نعرف أغلب أصناف الحيوانات،
04:44
We think we know most of the animal kingdom,
79
284098
2351
04:46
but there may be millions of tiny species
80
286473
2495
ولكن قد يكون هنالك الملايين من الأصناف الصغيرة
04:48
waiting to be discovered.
81
288992
1523
التي لم نكتشفها بعد.
04:54
A spider also has great secrets,
82
294992
2763
للعنكبوت أيضًا أسرار عظيمة،
04:57
because spiders' silk thread is pound for pound stronger than steel
83
297779
3714
حيث أن خيط حرير العنكبوت
أقوى من الفولاذ
05:01
but completely elastic.
84
301517
1483
ولكنه مرنٌ تمامًا.
05:03
This journey will take us all the way down to the nano world.
85
303744
3440
هذه الرحلة ستأخذنا إلى
عالم النانو.
05:07
The silk is 100 times thinner than human hair.
86
307987
4114
الحرير أرفع 100 مرة
من الشعرة.
05:14
On there is bacteria,
87
314293
2703
عليه هنالك بكتيريا،
05:17
and near that bacteria, 10 times smaller,
88
317020
3177
وبجوار هذه البكتيريا، أصغر بعشرة أضعاف،
05:20
a virus.
89
320221
1130
فيروس.
05:23
Inside of that, 10 times smaller,
90
323291
3332
وداخله، أصغر بعشرة مرات،
05:26
three strands of DNA.
91
326647
1755
ثلاثة جزيئات من الحمض النووي الريبوزي (DNA)،
05:29
And nearing the limit of our most powerful microscopes,
92
329743
3309
بالقرب من الحد الأقصى لقدرة أقوى الميكروسكوبات،
ذرة كربون وحيدة.
05:33
single carbon atoms.
93
333076
2142
05:37
With the tip of a powerful microscope,
94
337787
2124
بطرف الميكروسكوب الأقوى
05:39
we can actually move atoms
95
339935
2197
بإمكاننا تحريك الذرات
والبدء بتكوين آلات مذهلة وفائقة في الصغر.
05:42
and begin to create amazing nano devices.
96
342156
2906
05:47
Some could one day patrol our body for all kinds of diseases
97
347827
4069
مثلًا قد تستطيع بعض هذه الآلات
حراسة أجسادنا من الأمراض
05:51
and clean out clogged arteries along the way.
98
351920
2735
وفتح انسدادات الشرايين.
05:56
Tiny chemical machines of the future
99
356100
2960
آلات كيميائية عتيدة فائقة الصغر
قد تستطيع، يومًا ما، تصليح ال DNA.
05:59
can one day, perhaps, repair DNA.
100
359084
2771
نحن على عتبة تقدم غير عادي،
06:03
We are on the threshold of extraordinary advances,
101
363084
3043
06:06
born of our drive to unveil the mysteries of life.
102
366151
3388
يدفعه حبنا
لاكتشاف أسرار الحياة.
06:12
So under an endless rain of cosmic dust,
103
372554
2904
تحت مطر لا نهائي من الغبار الكوني
06:15
the air is full of pollen,
104
375482
2093
الهواء مليء بحبوب اللقاح،
06:17
micro-diamonds and jewels
105
377599
1636
ماسات ومجوهرات صغيرة من كواكب أخرى،
06:19
from other planets and supernova explosions.
106
379259
3583
وانفجارات السوبرنوفا.
06:23
People go about their lives surrounded by the unseeable.
107
383573
4131
البشر يعيشون حياتهم كلها
محاطين بغير المرئي.
06:30
Knowing that there's so much around us we can't see
108
390590
3048
مدركين أن هنالك الكثير حولنا
بإمكاننا أن نراه
06:33
forever changes our understanding of the world,
109
393662
3130
ويغيّر للأبد فهمنا للعالم.
06:36
and by looking at unseen worlds,
110
396816
1816
بالنظر للعالم غير المرئي، ندرك
06:38
we recognize that we exist in the living universe,
111
398656
2752
أننا نعيش في عالم حي ومتغيير.
06:41
and this new perspective creates wonder
112
401432
2856
هذا التوجه الجديد يغذي لدينا العجب
06:44
and inspires us to become explorers
113
404312
2579
ويلهمنا لنصبح باحثين
06:46
in our own backyards.
114
406915
1298
في ساحات بيوتنا.
06:50
Who knows what awaits to be seen
115
410602
2410
ومن يدري ما هناك ينتظر أن يُرى
وأي اكتشافات جديدة ستغيير حياتنا.
06:53
and what new wonders will transform our lives.
116
413036
2547
06:56
We'll just have to see.
117
416727
1445
علينا بالانتظار.
07:01
(Applause)
118
421674
4753
(تصفيق)
07:06
Thank you.
119
426451
1174
شكرًا لكم. (تصفيق)
07:07
(Applause)
120
427649
3071
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7