Hidden miracles of the natural world | Louie Schwartzberg

4,301,161 views ・ 2014-04-09

TED


Бейнені ойнату үшін төмендегі ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз.

Аудармашы: Sandibek Rysbay Редактор: Asqat Yerkimbay
00:12
What is the intersection between technology, art and science?
0
12960
4444
Технология, өнер және ғылымды
байланыстыратын не?
00:18
Curiosity and wonder,
1
18769
2106
Әуестік пен қызығушылық,
00:20
because it drives us to explore,
2
20899
2723
өйткені бұл бізді зерттеуге жетелейді,
00:23
because we're surrounded by things we can't see.
3
23646
2626
өйткені бізді көзге көрінбейтін нәрселер қоршап жатыр.
00:27
And I love to use film to take us on a journey
4
27110
2926
Фильм түсіруді жақсы көремін,
уақыт пен кеңістік порталынан өтіп,
00:30
through portals of time and space,
5
30060
2856
саяхат жасау үшін,
00:32
to make the invisible visible,
6
32940
2614
көрінбейтінді көрсету үшін.
00:35
because what that does,
7
35578
1362
Бұл фильмдер
00:36
it expands our horizons,
8
36964
1899
мүмкіндігімізді арттырып,
00:38
it transforms our perception,
9
38887
2660
түйсігімізді түрлендіреді,
00:41
it opens our minds
10
41571
2083
ой-өрісімізді кеңейтіп,
00:43
and it touches our heart.
11
43678
1297
жүрегімізге жетеді.
00:45
So here are some scenes from my 3D IMAX film,
12
45944
2799
Мінеки, "Көрінбейтін әлемнің құпиялары"
деп аталатын менің 3D IMAX
00:48
"Mysteries of the Unseen World."
13
48767
1824
фильмімнен алынған кейбір көріністер,
00:51
(Music)
14
51353
2422
(Музыка)
00:53
There is movement which is too slow for our eyes to detect,
15
53799
4430
Байқауға шамамыз жете бермейтін
өте баяу қимыл-қозғалыстар бар,
00:58
and time lapse makes us discover
16
58253
3127
жылдамдатылған кадрлық уақыт өмір туралы көзқарасымызды
01:01
and broaden our perspective of life.
17
61404
2362
айқындап, кеңейтуге мүмкіндік береді.
01:03
We can see how organisms emerge and grow,
18
63790
2498
Біз организмдердің қалай пайда болып, дамитынын,
жүзім сабағының күн шуағына жету үшін орман ағашына өрмелеу арқылы
01:08
how a vine survives by creeping from the forest floor
19
68042
3635
01:11
to look at the sunlight.
20
71701
1583
өмірге талпынысын көре аламыз.
Үлкен масштабта
01:16
And at the grand scale,
21
76117
1662
01:17
time lapse allows us to see our planet in motion.
22
77803
3081
жылдамдатылған кадрлық уақыт қозғалыстағы планетамызды көруге мүмкіндік береді.
01:22
We can view not only the vast sweep of nature,
23
82875
2825
Табиғаттың ұланғайыр аумағын көріп қана қоймай,
01:25
but the restless movement of humanity.
24
85724
2222
адамзаттың дамылсыз қозғалыстарын да тамашалай аламыз.
01:29
Each streaking dot represents a passenger plane,
25
89346
3280
Әрбір ұшып бара жатқан нүкте жолаушылар ұшағын білдіреді.
01:32
and by turning air traffic data into time-lapse imagery,
26
92650
3541
Егер әуе тасымалы деректерін алып,
кадрды жылдамдатсақ,
төбемізде тұрақты бірнәрсе бар екеніне көз жеткіземіз,
01:36
we can see something that's above us constantly
27
96215
2321
01:38
but invisible:
28
98560
1717
бірақ көрінбейді:
01:40
the vast network of air travel over the United States.
29
100301
3293
АҚШ төбесіндегі шексіз әуежолдар желісі.
01:45
We can do the same thing with ships at sea.
30
105872
2379
Осыны теңіздегі кемелерге де жасай аламыз.
01:48
We can turn data into a time-lapse view of a global economy in motion.
31
108826
4772
Біз қозғалыстағы ғаламдық экономика көрінісін
уақытты жылдамдату арқылы бейнелей аламыз.
02:01
And decades of data give us the view of our entire planet
32
121676
3664
Он жылда жиналған деректер
бізге бүкіл планетамызды бір организм ретінде
02:05
as a single organism
33
125364
2205
келесі көріністерді көрсетеді:
02:07
sustained by currents circulating throughout the oceans
34
127593
3238
барлық мұхиттарды шарлап өтетін ағыстар мен
02:10
and by clouds swirling through the atmosphere,
35
130855
4097
атмосфераны айналып жатқан бұлттар арқылы үздіксіз жалғасып жатқан,
02:14
pulsing with lightning,
36
134976
1849
жарқылдаған найзағайлар мен
02:16
crowned by the aurora Borealis.
37
136849
1826
солтүстік шұғыладан тәж кигендей.
02:19
It may be the ultimate time-lapse image:
38
139937
2220
Бұл жердің жылдамдатылған түпкі көрінісі:
Жердің жанданған анатомиясы.
02:24
the anatomy of Earth brought to life.
39
144171
2024
02:31
At the other extreme,
40
151599
1666
Сонымен қатар
02:33
there are things that move too fast for our eyes,
41
153289
3389
көзіміз байқап үлгермейтін өте жылдам нәрселер бар,
02:36
but we have technology that can look into that world as well.
42
156702
3263
бұндай әлемді де көруге
мүмкіндік беретін технологиямыз бар.
02:43
With high-speed cameras,
43
163763
1143
Жоғары жылдамдықты камерамен
02:44
we can do the opposite of time lapse.
44
164930
2031
кадрлар жылдамдығын баяулата аламыз .
02:46
We can shoot images
45
166985
1321
Бейнелерді көзімізден мың есе жоғары
02:48
that are thousands of times faster than our vision.
46
168330
2449
жылдамдықпен түсіре аламыз.
Табиғаттың данышпан механизмдерінің қалай жұмыс істейтінін көре аламыз,
02:53
And we can see how nature's ingenious devices work,
47
173001
3960
02:56
and perhaps we can even imitate them.
48
176985
2158
бәлкім тіпті олардың көшірмесін де жасай алармыз.
03:02
When a dragonfly flutters by,
49
182648
1993
Жаныңыздан инелік ұшып бара жатқан кезде
03:04
you may not realize,
50
184665
2035
оның табиғаттағы
03:06
but it's the greatest flier in nature.
51
186724
2199
ең асқан шебер ұшқыш екенін білмейтін шығарсыз.
03:08
It can hover, fly backwards,
52
188947
2492
Ол бір орында қалықтап, артқа қарап,
03:13
even upside down.
53
193391
1150
тіпті төңкеріліп те ұша алады.
03:16
And by tracking markers on an insect's wings,
54
196476
3077
Қанаттарының салған ізіне қарап,
03:19
we can visualize the air flow that they produce.
55
199577
2670
жасалған ауа қозғалысын көре аламыз.
03:23
Nobody knew the secret,
56
203326
1341
Ешкім бұл құпияны білген жоқ.
03:24
but high speed shows that a dragonfly
57
204691
2609
Бірақ жоғары жылдамдық инеліктің бір уақытта
03:27
can move all four wings in different directions
58
207324
2484
барлық қанаттарын әр түрлі бағытта
03:29
at the same time.
59
209832
1277
қозғалтатынын көрсетеді.
03:31
And what we learn can lead us to new kinds of robotic flyers
60
211680
3588
Бұл білім бізді
маңызды, әрі алыс жерлерді
03:35
that can expand our vision
61
215292
1794
зерттеу мүмкіндігімізді арттыратын
03:37
of important and remote places.
62
217110
2027
жаңа ұшқыш роботтар түріне алып келеді.
03:44
We're giants,
63
224392
1271
Біз - алыппыз және көзімізге көрінбейтін
03:45
and we're unaware of things that are too small for us to see.
64
225687
3035
кіп-кішкентай нәрселердің барын білмейміз.
03:48
The electron microscope fires electrons which creates images
65
228746
4599
Электронды микроскоп заттарды
миллион есе үлкейте отырып,
03:53
which can magnify things by as much as a million times.
66
233369
2959
суретке түсіретін
электрондарды атқылайды.
03:57
This is the egg of a butterfly.
67
237416
1686
Мынау — көбелектің жұмыртқасы.
04:01
And there are unseen creatures living all over your body,
68
241455
3065
Денемізде өмір сүретін көзге көрінбейтін жаратылыстар.
04:04
including mites that spend their entire lives
69
244544
2691
Соның ішіне кенелер кіреді.
Бүкіл өмірін кірпігіңізде өткізіп,
04:07
dwelling on your eyelashes,
70
247259
2007
04:09
crawling over your skin at night.
71
249290
1879
түнде теріңізде өрмелеп жүреді.
04:12
Can you guess what this is?
72
252722
1701
Мынаның не екенін аңғара аласыз ба?
Акула терісі.
04:16
Shark skin.
73
256010
1104
04:19
A caterpillar's mouth.
74
259960
1395
Жұлдызқұрт тұмсығы.
04:24
The eye of a fruit fly.
75
264409
1579
Шыбын көзі.
04:29
An eggshell.
76
269283
1033
Жұмыртқа қабығы.
04:33
A flea.
77
273950
1025
Бүрге.
04:39
A snail's tongue.
78
279360
1359
Ұлу тілі.
Біз жануарлар әлемінің басым бөлігін білеміз деп ойлаймыз.
04:44
We think we know most of the animal kingdom,
79
284098
2351
04:46
but there may be millions of tiny species
80
286473
2495
бірақ ашылуын күтіп тұрған миллиондаған
04:48
waiting to be discovered.
81
288992
1523
кіп-кішкентай организмдер болуы мүмкін.
04:54
A spider also has great secrets,
82
294992
2763
Өрмекшінің де ұлы құпиялары бар.
04:57
because spiders' silk thread is pound for pound stronger than steel
83
297779
3714
Өйткені оның өрмегі
болаттан да мықты,
05:01
but completely elastic.
84
301517
1483
оның үстіне бүтіндей созылғыш келеді.
05:03
This journey will take us all the way down to the nano world.
85
303744
3440
Бұл саяхат бізді нано әлеміне
алып келеді.
05:07
The silk is 100 times thinner than human hair.
86
307987
4114
Өрмекшінің өрмегі адам шашынан
жүз есе жұқа.
05:14
On there is bacteria,
87
314293
2703
Өрмектің үстінде бактерия бар,
05:17
and near that bacteria, 10 times smaller,
88
317020
3177
ал оның жанында одан 10 есе кіші
05:20
a virus.
89
320221
1130
вирус бар.
05:23
Inside of that, 10 times smaller,
90
323291
3332
Вирустың іщінде одан 10 есе кіші
05:26
three strands of DNA.
91
326647
1755
ДНҚ-ның үш жолағы бар.
05:29
And nearing the limit of our most powerful microscopes,
92
329743
3309
Ең қуатты микроскоптарымыздың көре алатын мүмкіндігінің шегіне жақындай,
жалғыз көміртек атомын көреміз.
05:33
single carbon atoms.
93
333076
2142
05:37
With the tip of a powerful microscope,
94
337787
2124
Қуатты микроскоптың көмегімен
05:39
we can actually move atoms
95
339935
2197
атомдарды жылжытып,
таңғажайып нано құрылғыларын жасауды бастай аламыз.
05:42
and begin to create amazing nano devices.
96
342156
2906
05:47
Some could one day patrol our body for all kinds of diseases
97
347827
4069
Олардың кейбірі денемізді
барлық дерттің түрлерінен күзетіп,
05:51
and clean out clogged arteries along the way.
98
351920
2735
бітелген артерияларды тазалай алады.
05:56
Tiny chemical machines of the future
99
356100
2960
Бәлкім болашақтың кішкентай химиялық машиналары
бір күні ДНҚ-ны жөндей алатын шығар.
05:59
can one day, perhaps, repair DNA.
100
359084
2771
Біз өмірдің жұмбақтарын ашу талпынысымыздан туған
06:03
We are on the threshold of extraordinary advances,
101
363084
3043
06:06
born of our drive to unveil the mysteries of life.
102
366151
3388
ерекше жетістіктердің
босағасында тұрмыз.
06:12
So under an endless rain of cosmic dust,
103
372554
2904
Сансыз ғарыштық шаң-тозаңдар ағыны әсерінен
06:15
the air is full of pollen,
104
375482
2093
ауа кеңістігі тозаңдарға, микробриллианттарға,
06:17
micro-diamonds and jewels
105
377599
1636
өзге планетадан келген және супернова жұлдыздарының
06:19
from other planets and supernova explosions.
106
379259
3583
жарылыстарынан туған асылтастарға толуда.
06:23
People go about their lives surrounded by the unseeable.
107
383573
4131
Адамдар көрінбейтін жаратылыстардың
арасында өмір сүріп жатыр.
06:30
Knowing that there's so much around us we can't see
108
390590
3048
Айналамызды көзіміз көре алатын көп нәрсенің
барын біле отырып,
06:33
forever changes our understanding of the world,
109
393662
3130
олар әлемді түсіну көзқарасымызды мәңгіге өзгертеді.
06:36
and by looking at unseen worlds,
110
396816
1816
Көзге көрінбейтін дүниеге қарай отырып,
06:38
we recognize that we exist in the living universe,
111
398656
2752
тірі ғаламда бар екенімізді мойындаймыз,
06:41
and this new perspective creates wonder
112
401432
2856
бұндай жаңа көзғарас бізді әуестендіріп,
06:44
and inspires us to become explorers
113
404312
2579
өз ауламызда зерттеуші болуға
06:46
in our own backyards.
114
406915
1298
шабыттандырады.
06:50
Who knows what awaits to be seen
115
410602
2410
Кім біледі, көрінуге талпынып тұрған нелер бар,
әрі өмірімізді түрлендірер қандай жаңа кереметтер бар?
06:53
and what new wonders will transform our lives.
116
413036
2547
06:56
We'll just have to see.
117
416727
1445
Тірі болсақ, көре жатармыз.
07:01
(Applause)
118
421674
4753
(Қол шапалақ)
07:06
Thank you.
119
426451
1174
Рахмет. (Қол шапалақ)
07:07
(Applause)
120
427649
3071
Осы веб-сайт туралы

Бұл сайт ағылшын тілін үйренуге пайдалы YouTube бейнелерімен таныстырады. Сіз әлемнің түкпір-түкпірінен келген үздік оқытушылар жүргізетін ағылшын тілі сабақтарын көресіз. Бейнені сол жерден ойнату үшін әрбір бейне бетінде көрсетілетін ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз. Субтитрлер бейнені ойнатумен синхрондалады. Егер сізде қандай да бір ескертулер немесе сұраулар болса, осы байланыс формасы арқылы бізге хабарласыңыз.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7