Hidden miracles of the natural world | Louie Schwartzberg

4,367,627 views ・ 2014-04-09

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Ádám Sulán Lektor: Judit Szabo
00:12
What is the intersection between technology, art and science?
0
12960
4444
Mi a közös
a technológiában, a művészetben és a tudományban?
00:18
Curiosity and wonder,
1
18769
2106
A kíváncsiság és a csodálat.
00:20
because it drives us to explore,
2
20899
2723
Ezek ösztönöznek arra, hogy vizsgálódjunk,
00:23
because we're surrounded by things we can't see.
3
23646
2626
mivel olyan dolgok vesznek körbe minket, melyeket nem látunk.
00:27
And I love to use film to take us on a journey
4
27110
2926
Én pedig szeretek
filmfelvételeket használni,
00:30
through portals of time and space,
5
30060
2856
hogy elvigyenek egy utazásra téren és időn keresztül,
00:32
to make the invisible visible,
6
32940
2614
hogy láthatóvá tegyék a láthatatlant,
00:35
because what that does,
7
35578
1362
mert ezáltal
00:36
it expands our horizons,
8
36964
1899
tágítják a látókörünket,
00:38
it transforms our perception,
9
38887
2660
átalakítják észlelésünket,
00:41
it opens our minds
10
41571
2083
megnyitják elménket
00:43
and it touches our heart.
11
43678
1297
és megérintik a szívünket.
00:45
So here are some scenes from my 3D IMAX film,
12
45944
2799
Itt van hát néhány jelenet
3D-s IMAX filmemből, melynek címe:
00:48
"Mysteries of the Unseen World."
13
48767
1824
A rejtett világ titkai.
00:51
(Music)
14
51353
2422
(Zene)
00:53
There is movement which is too slow for our eyes to detect,
15
53799
4430
Vannak mozgások, melyek
túl lassúak, hogy a szemünkkel érzékelhessük őket.
00:58
and time lapse makes us discover
16
58253
3127
Gyorsított felvételekkel megfigyelhetjük ezeket
01:01
and broaden our perspective of life.
17
61404
2362
és kiszélesíthetjük az életről alkotott képünket.
01:03
We can see how organisms emerge and grow,
18
63790
2498
Megfigyelhetjük, amint az élőlények felbukkannak és növekednek,
ahogyan a növények szára az erdő talajától a napfény felé kúszik
01:08
how a vine survives by creeping from the forest floor
19
68042
3635
01:11
to look at the sunlight.
20
71701
1583
a túlélés érdekében.
Nagyobb léptékkel nézve
01:16
And at the grand scale,
21
76117
1662
01:17
time lapse allows us to see our planet in motion.
22
77803
3081
a gyorsított felvétel megmutatja nekünk bolygónkat mozgás közben.
01:22
We can view not only the vast sweep of nature,
23
82875
2825
Megfigyelhetjük nemcsak a természet,
01:25
but the restless movement of humanity.
24
85724
2222
hanem az emberiség folyamatos mozgolódását is.
01:29
Each streaking dot represents a passenger plane,
25
89346
3280
Mindegyik csík egy-egy utasszállító repülőgépet jelöl,
01:32
and by turning air traffic data into time-lapse imagery,
26
92650
3541
és ha a légiforgalmi adatokat
felgyorsítva ábrázoljuk,
olyasmit láthatunk, ami folyamatosan ott van felettünk,
01:36
we can see something that's above us constantly
27
96215
2321
01:38
but invisible:
28
98560
1717
mégis láthatatlan számunkra:
01:40
the vast network of air travel over the United States.
29
100301
3293
az Egyesült Államok légi közlekedésének hatalmas hálózatát.
01:45
We can do the same thing with ships at sea.
30
105872
2379
Megtehetjük ugyanezt tengeri hajókkal.
01:48
We can turn data into a time-lapse view of a global economy in motion.
31
108826
4772
Átalakíthatjuk, és gyorsítva ábrázolhatjuk
a mozgásban levő világgazdaságot.
02:01
And decades of data give us the view of our entire planet
32
121676
3664
Több évtizednyi adat pedig
egész bolygónkat egyetlen,
02:05
as a single organism
33
125364
2205
élő szervezetként mutatja,
02:07
sustained by currents circulating throughout the oceans
34
127593
3238
melyet az óceánok áramlatai,
02:10
and by clouds swirling through the atmosphere,
35
130855
4097
és az atmoszférában kavargó felhők tartanak fenn,
02:14
pulsing with lightning,
36
134976
1849
villámok pulzálnak rajta,
02:16
crowned by the aurora Borealis.
37
136849
1826
és amit a sarki fény koronáz meg.
02:19
It may be the ultimate time-lapse image:
38
139937
2220
Ez talán a legmeggyőzőbb gyorsított felvétel:
a Föld anatómiája, életre keltve.
02:24
the anatomy of Earth brought to life.
39
144171
2024
02:31
At the other extreme,
40
151599
1666
Egy másik szélsőséget nézve,
02:33
there are things that move too fast for our eyes,
41
153289
3389
vannak dolgok, melyek túl gyorsan mozognak szemeink számára,
02:36
but we have technology that can look into that world as well.
42
156702
3263
de ma már elég fejlett a technológia,
hogy ebbe a világba is betekinthessünk.
02:43
With high-speed cameras,
43
163763
1143
Nagy sebességű kamerákkal
02:44
we can do the opposite of time lapse.
44
164930
2031
lassított felvételeket is készíthetünk.
02:46
We can shoot images
45
166985
1321
Olyan dolgokat vehetünk filmre,
02:48
that are thousands of times faster than our vision.
46
168330
2449
melyek ezerszer gyorsabbak érzékelésünknél.
Így láthatjuk, hogyan működnek a természet leleményes eszközei,
02:53
And we can see how nature's ingenious devices work,
47
173001
3960
02:56
and perhaps we can even imitate them.
48
176985
2158
és akár le is másolhatjuk őket.
03:02
When a dragonfly flutters by,
49
182648
1993
Mikor egy szitakötő tovarebben mellettünk,
03:04
you may not realize,
50
184665
2035
tán nem is gondolnánk,
03:06
but it's the greatest flier in nature.
51
186724
2199
hogy az egyik legügyesebben repülő állat.
03:08
It can hover, fly backwards,
52
188947
2492
Tud repülni egy helyben, hátrafelé,
03:13
even upside down.
53
193391
1150
sőt, akár fejjel lefelé is.
03:16
And by tracking markers on an insect's wings,
54
196476
3077
Jelzőket elhelyezve a rovar szárnyán,
03:19
we can visualize the air flow that they produce.
55
199577
2670
megjeleníthetjük az általa keltett légáramlatokat.
03:23
Nobody knew the secret,
56
203326
1341
Senki sem tudta eddig,
03:24
but high speed shows that a dragonfly
57
204691
2609
de ezek a felvételek megmutatják, hogy a szitakötő
03:27
can move all four wings in different directions
58
207324
2484
mind a négy szárnyát képes
03:29
at the same time.
59
209832
1277
különböző irányba mozgatni egy időben.
03:31
And what we learn can lead us to new kinds of robotic flyers
60
211680
3588
Az így kapott tudás segíthet
új fajta repülő robotok megtervezésében,
03:35
that can expand our vision
61
215292
1794
melyekkel kiterjeszthetjük látásunkat
03:37
of important and remote places.
62
217110
2027
távoli és fontos helyekre.
03:44
We're giants,
63
224392
1271
Óriások vagyunk, és nem figyelünk
03:45
and we're unaware of things that are too small for us to see.
64
225687
3035
a számunkra láthatatlanul kicsi dolgokra.
03:48
The electron microscope fires electrons which creates images
65
228746
4599
Az elektronmikroszkóp elektroncsóvával világít,
és segítségével
03:53
which can magnify things by as much as a million times.
66
233369
2959
a nagyítás mértéke
akár milliószoros is lehet.
03:57
This is the egg of a butterfly.
67
237416
1686
Ez itt egy pillangó petéje.
04:01
And there are unseen creatures living all over your body,
68
241455
3065
Testünk teljes felszínén élnek nem látható teremtmények,
04:04
including mites that spend their entire lives
69
244544
2691
köztük atkák, melyek egész életükben
04:07
dwelling on your eyelashes,
70
247259
2007
szempillánkon tartózkodnak,
04:09
crawling over your skin at night.
71
249290
1879
vagy bőrünkön mászkálnak éjszakánként.
04:12
Can you guess what this is?
72
252722
1701
Kitalálják, mi ez?
Cápabőr.
04:16
Shark skin.
73
256010
1104
04:19
A caterpillar's mouth.
74
259960
1395
Egy hernyó szája.
04:24
The eye of a fruit fly.
75
264409
1579
Egy muslica szeme.
04:29
An eggshell.
76
269283
1033
Tojáshéj.
04:33
A flea.
77
273950
1025
Egy bolha.
04:39
A snail's tongue.
78
279360
1359
Egy csiga nyelve.
Úgy hisszük, ismerjük az állatok világának nagy részét,
04:44
We think we know most of the animal kingdom,
79
284098
2351
04:46
but there may be millions of tiny species
80
286473
2495
de még apró fajok milliói
04:48
waiting to be discovered.
81
288992
1523
várhatnak felfedezésre.
04:54
A spider also has great secrets,
82
294992
2763
A pókoknak is nagy titkaik vannak,
04:57
because spiders' silk thread is pound for pound stronger than steel
83
297779
3714
például a pókfonál arányosan
erősebb az acélnál,
05:01
but completely elastic.
84
301517
1483
mégis tökéletesen rugalmas.
05:03
This journey will take us all the way down to the nano world.
85
303744
3440
A most következő képeken
egészen a nanovilágig merülünk.
05:07
The silk is 100 times thinner than human hair.
86
307987
4114
A fonál 100-szor vékonyabb,
mint az emberi hajszál.
05:14
On there is bacteria,
87
314293
2703
Rajta baktériumok találhatók,
05:17
and near that bacteria, 10 times smaller,
88
317020
3177
mellettük pedig egy náluk tízszer kisebb
05:20
a virus.
89
320221
1130
vírus.
05:23
Inside of that, 10 times smaller,
90
323291
3332
A víruson belül három DNS-szál,
05:26
three strands of DNA.
91
326647
1755
melyek tízszer kisebbek nála.
05:29
And nearing the limit of our most powerful microscopes,
92
329743
3309
Végül, legerősebb mikroszkópjaink teljesítményének határán
szénatomokat láthatunk.
05:33
single carbon atoms.
93
333076
2142
05:37
With the tip of a powerful microscope,
94
337787
2124
Egy elég erős mikroszkóp hegyével
05:39
we can actually move atoms
95
339935
2197
akár mozgatni is tudjuk ezeket az atomokat,
05:42
and begin to create amazing nano devices.
96
342156
2906
és így fantasztikus nanoeszközöket alkothatunk.
05:47
Some could one day patrol our body for all kinds of diseases
97
347827
4069
Lehet, hogy egyszer egy ilyen eszköz
kering majd testünkben, betegségek után kutatva,
05:51
and clean out clogged arteries along the way.
98
351920
2735
útja során a beszűkült artériákat tisztogatva.
05:56
Tiny chemical machines of the future
99
356100
2960
Apró vegyi gépek a jövőben akár képesek lehetnek
a DNS kijavítására.
05:59
can one day, perhaps, repair DNA.
100
359084
2771
Rendkívüli fejlődés küszöbén állunk, köszönhetően
06:03
We are on the threshold of extraordinary advances,
101
363084
3043
06:06
born of our drive to unveil the mysteries of life.
102
366151
3388
az élet rejtélyeinek felderítésére
irányuló csillapíthatatlan vágyunknak.
06:12
So under an endless rain of cosmic dust,
103
372554
2904
A végtelenül hulló kozmikus por alatt
06:15
the air is full of pollen,
104
375482
2093
a levegő tele van pollenekkel,
06:17
micro-diamonds and jewels
105
377599
1636
mikrogyémántokkal, más bolygókról származó drágakövekkel
06:19
from other planets and supernova explosions.
106
379259
3583
és szupernóva-robbanásokkal.
06:23
People go about their lives surrounded by the unseeable.
107
383573
4131
Az emberek élik életüket,
miközben láthatatlan dolgok veszik őket körbe.
06:30
Knowing that there's so much around us we can't see
108
390590
3048
Annak tudata, hogy milyen sok dolgot
láthatunk magunk körül,
06:33
forever changes our understanding of the world,
109
393662
3130
örökre megváltoztatja a világról alkotott képünket,
06:36
and by looking at unseen worlds,
110
396816
1816
és láthatatlan világokat vizsgálva felismerhetjük,
06:38
we recognize that we exist in the living universe,
111
398656
2752
hogy egy élő univerzumban létezünk,
06:41
and this new perspective creates wonder
112
401432
2856
és ez az új látásmód táplálja csodálatunkat,
06:44
and inspires us to become explorers
113
404312
2579
és ösztönöz minket arra, hogy felfedezőkké váljunk,
06:46
in our own backyards.
114
406915
1298
akár a saját udvarunkon.
06:50
Who knows what awaits to be seen
115
410602
2410
Ki tudja, mi vár még felfedezésre,
és milyen új csodák változtatják meg életünket,
06:53
and what new wonders will transform our lives.
116
413036
2547
06:56
We'll just have to see.
117
416727
1445
ha észrevesszük őket.
07:01
(Applause)
118
421674
4753
(Taps)
07:06
Thank you.
119
426451
1174
Köszönöm. (Taps)
07:07
(Applause)
120
427649
3071
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7