Hidden miracles of the natural world | Louie Schwartzberg

4,367,627 views ・ 2014-04-09

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
What is the intersection between technology, art and science?
0
12960
4444
Ce au în comun
tehnologia, arta și știința?
00:18
Curiosity and wonder,
1
18769
2106
Curiozitate și încântare
00:20
because it drives us to explore,
2
20899
2723
pentru că acestea ne fac să explorăm,
00:23
because we're surrounded by things we can't see.
3
23646
2626
pentru că suntem înconjurați de lucruri pe care nu le putem vedea.
00:27
And I love to use film to take us on a journey
4
27110
2926
Îmi place să folosesc filmul
ca să mergem într-o călătorie
00:30
through portals of time and space,
5
30060
2856
prin portaluri de timp și spațiu,
00:32
to make the invisible visible,
6
32940
2614
să fac invizibilul vizibil,
00:35
because what that does,
7
35578
1362
pentru că acest lucru
00:36
it expands our horizons,
8
36964
1899
lărgește orizonturile,
00:38
it transforms our perception,
9
38887
2660
transformă percepția,
00:41
it opens our minds
10
41571
2083
deschide mintea
00:43
and it touches our heart.
11
43678
1297
și ne atinge sufletul.
00:45
So here are some scenes from my 3D IMAX film,
12
45944
2799
Aici sunt câteva scene
din filmul meu 3D IMAX.
00:48
"Mysteries of the Unseen World."
13
48767
1824
„Misterele lumii nevăzute”.
00:51
(Music)
14
51353
2422
(Muzică)
00:53
There is movement which is too slow for our eyes to detect,
15
53799
4430
Există mișcare prea lentă
pentru a fi detectată de ochii noștri
00:58
and time lapse makes us discover
16
58253
3127
și încetinitorul ne face să o descoperim
01:01
and broaden our perspective of life.
17
61404
2362
lărgindu-ne perspectiva despre viață.
01:03
We can see how organisms emerge and grow,
18
63790
2498
Putem vedea cum apar și se dezvoltă organismele,
cum supraviețuiește o liană târându-se de pe la solul pădurii
01:08
how a vine survives by creeping from the forest floor
19
68042
3635
01:11
to look at the sunlight.
20
71701
1583
pentru a vedea lumina soarelui.
La scară mare,
01:16
And at the grand scale,
21
76117
1662
01:17
time lapse allows us to see our planet in motion.
22
77803
3081
încetinitorul ne permite să ne vedem planeta în mișcare.
01:22
We can view not only the vast sweep of nature,
23
82875
2825
Putem vedea nu doar vastitatea naturii,
01:25
but the restless movement of humanity.
24
85724
2222
ci și mișcarea neobosită a umanității.
01:29
Each streaking dot represents a passenger plane,
25
89346
3280
Fiecare punct ce lasă dâră reprezintă un avion de pasageri
01:32
and by turning air traffic data into time-lapse imagery,
26
92650
3541
și, transformând datele traficului aerian
în imagini date cu încetinitorul,
01:36
we can see something that's above us constantly
27
96215
2321
putem vedea ceva care e de-asupra noastră tot timpul,
01:38
but invisible:
28
98560
1717
dar este invizibil:
01:40
the vast network of air travel over the United States.
29
100301
3293
rețeaua vastă a călătoriilor aeriene de-asupra SUA.
01:45
We can do the same thing with ships at sea.
30
105872
2379
Putem face același lucru cu vapoarele de pe mări.
01:48
We can turn data into a time-lapse view of a global economy in motion.
31
108826
4772
Putem transforma datele într-o vedere cu încetinitorul
a economiei globale în mișcare.
02:01
And decades of data give us the view of our entire planet
32
121676
3664
Și datele luate de-a lungul deceniilor
ne conferă priveliștea întregii planete
02:05
as a single organism
33
125364
2205
ca fiind un singur organism
02:07
sustained by currents circulating throughout the oceans
34
127593
3238
susținut de curente ce circulă prin oceane
02:10
and by clouds swirling through the atmosphere,
35
130855
4097
și de nori ce se-nvolbură prin atmosferă,
02:14
pulsing with lightning,
36
134976
1849
pulsând de fulgere,
02:16
crowned by the aurora Borealis.
37
136849
1826
purtând coroana aurorei boreale.
02:19
It may be the ultimate time-lapse image:
38
139937
2220
Asta poate fi cea mai importantă imagine cu încetinitorul:
anatomia Pământului adusă la viață.
02:24
the anatomy of Earth brought to life.
39
144171
2024
02:31
At the other extreme,
40
151599
1666
La cealaltă extremă,
02:33
there are things that move too fast for our eyes,
41
153289
3389
există lucruri care se mișcă prea repede pentru ochii noștri,
02:36
but we have technology that can look into that world as well.
42
156702
3263
dar dispunem de tehnologia pentru a putea vedea
și această lume.
02:43
With high-speed cameras,
43
163763
1143
Cu ajutorul camerelor de înaltă viteză,
02:44
we can do the opposite of time lapse.
44
164930
2031
putem face opusul încetinirii.
02:46
We can shoot images
45
166985
1321
Putem filma imagini de sute de ori mai rapid
02:48
that are thousands of times faster than our vision.
46
168330
2449
decât vederea noastră.
Putem vedea cum funcționează structurile ingenioase ale naturii
02:53
And we can see how nature's ingenious devices work,
47
173001
3960
02:56
and perhaps we can even imitate them.
48
176985
2158
și poate le putem chiar imita.
03:02
When a dragonfly flutters by,
49
182648
1993
Poate nici nu observați
03:04
you may not realize,
50
184665
2035
când trece o libelulă în zbor,
03:06
but it's the greatest flier in nature.
51
186724
2199
dar ea este cea mai dibace zburătoare a naturii.
03:08
It can hover, fly backwards,
52
188947
2492
Poate sta în aer, să zboare înapoi
03:13
even upside down.
53
193391
1150
și chiar cu capul în jos.
03:16
And by tracking markers on an insect's wings,
54
196476
3077
Punând markeri de poziție pe aripile insectei,
03:19
we can visualize the air flow that they produce.
55
199577
2670
putem vizualiza curenții de aer ce se produc.
03:23
Nobody knew the secret,
56
203326
1341
Nimeni nu știa secretul,
03:24
but high speed shows that a dragonfly
57
204691
2609
dar filmul de mare viteză arată că libelula
03:27
can move all four wings in different directions
58
207324
2484
își poate mișca în direcții diferite toate cele patru aripi
03:29
at the same time.
59
209832
1277
în același timp.
03:31
And what we learn can lead us to new kinds of robotic flyers
60
211680
3588
Ce am aflat ne poate duce
la tipuri noi de aparate zburătoare robot
03:35
that can expand our vision
61
215292
1794
ce ne pot lărgi orizontul
03:37
of important and remote places.
62
217110
2027
prin descoperirea unor tărâmuri îndepărtate și importante.
03:44
We're giants,
63
224392
1271
Suntem niște giganți inconștienți
03:45
and we're unaware of things that are too small for us to see.
64
225687
3035
de lucrurile prea mici pentru a le vedea.
03:48
The electron microscope fires electrons which creates images
65
228746
4599
Microscopul electronic emite electroni
ce creează imagini
03:53
which can magnify things by as much as a million times.
66
233369
2959
ce pot mări
până la un milion de ori.
03:57
This is the egg of a butterfly.
67
237416
1686
Un ou de fluture.
04:01
And there are unseen creatures living all over your body,
68
241455
3065
Și există creaturi invizibile ce trăiesc peste tot în corp,
04:04
including mites that spend their entire lives
69
244544
2691
inclusiv viermi ce-și petrec toată viața
04:07
dwelling on your eyelashes,
70
247259
2007
locuind în genele voastre,
04:09
crawling over your skin at night.
71
249290
1879
ieșind pe piele pe timp de noapte.
04:12
Can you guess what this is?
72
252722
1701
Ghiciți ce e asta?
Piele de rechin.
04:16
Shark skin.
73
256010
1104
04:19
A caterpillar's mouth.
74
259960
1395
Gura unei omizi.
04:24
The eye of a fruit fly.
75
264409
1579
Ochiul unei musculițe de oțet.
04:29
An eggshell.
76
269283
1033
Coajă de ou.
04:33
A flea.
77
273950
1025
Un purice.
04:39
A snail's tongue.
78
279360
1359
Limba unui melc.
Noi zicem că știm cele mei multe animale,
04:44
We think we know most of the animal kingdom,
79
284098
2351
04:46
but there may be millions of tiny species
80
286473
2495
dar ar putea exista milioane de specii minuscule
04:48
waiting to be discovered.
81
288992
1523
care așteaptă să fie descoperite.
04:54
A spider also has great secrets,
82
294992
2763
Și un păianjen deține mari secrete
04:57
because spiders' silk thread is pound for pound stronger than steel
83
297779
3714
pentru că firul pânzei de păianjen
e mai tare decât oțelul,
05:01
but completely elastic.
84
301517
1483
dar complet elastic.
05:03
This journey will take us all the way down to the nano world.
85
303744
3440
Această călătorie ne va duce tot mai mult
în lumea nano.
05:07
The silk is 100 times thinner than human hair.
86
307987
4114
Firul e de 100 de ori mai subțire
decât firul de păr uman.
05:14
On there is bacteria,
87
314293
2703
Acolo pe el e o bacterie
05:17
and near that bacteria, 10 times smaller,
88
317020
3177
și lângă bacterie, de 10 ori mai mic,
05:20
a virus.
89
320221
1130
un virus.
05:23
Inside of that, 10 times smaller,
90
323291
3332
În interior lui, de 10 ori mai mic,
05:26
three strands of DNA.
91
326647
1755
trei șiruri de ADN,
05:29
And nearing the limit of our most powerful microscopes,
92
329743
3309
iar aproape de limita celor mai puternice microscoape,
atomi de carbon izolați.
05:33
single carbon atoms.
93
333076
2142
05:37
With the tip of a powerful microscope,
94
337787
2124
Cu ajutorul unui microscop puternic,
05:39
we can actually move atoms
95
339935
2197
am putea mișca atomii
și să începem să creăm nano aparatură.
05:42
and begin to create amazing nano devices.
96
342156
2906
05:47
Some could one day patrol our body for all kinds of diseases
97
347827
4069
Ea ar putea într-o zi să ne patruleze prin corp
căutându-ne de boli
05:51
and clean out clogged arteries along the way.
98
351920
2735
și să ne curețe arterele înfundate pe drumul lor.
05:56
Tiny chemical machines of the future
99
356100
2960
Micuțele mașini chimice ale viitorului
ar putea repara într-o zi ADN-ul.
05:59
can one day, perhaps, repair DNA.
100
359084
2771
06:03
We are on the threshold of extraordinary advances,
101
363084
3043
Suntem pe calea de a avansa extraordinar,
06:06
born of our drive to unveil the mysteries of life.
102
366151
3388
ce s-a născut din năzuința noastră
de a dezvălui misterele vieții.
06:12
So under an endless rain of cosmic dust,
103
372554
2904
Prin nesfârșita ploaie de praf cosmic
06:15
the air is full of pollen,
104
375482
2093
aerul e plin de polen,
06:17
micro-diamonds and jewels
105
377599
1636
micro-diamante și nestemate de pe alte planete
06:19
from other planets and supernova explosions.
106
379259
3583
și explozii de supernove.
06:23
People go about their lives surrounded by the unseeable.
107
383573
4131
Omul își duce viața
înconjurat de nevăzut.
06:30
Knowing that there's so much around us we can't see
108
390590
3048
Știind că sunt atât de multe în jurul nostru,
pe care le vedem,
06:33
forever changes our understanding of the world,
109
393662
3130
schimbă pentru totdeauna înțelegerea lumii,
06:36
and by looking at unseen worlds,
110
396816
1816
iar uitându-ne la lumile invizibile, ne dăm seama
06:38
we recognize that we exist in the living universe,
111
398656
2752
că ne ducem existența într-un univers viu
06:41
and this new perspective creates wonder
112
401432
2856
și această perspectivă ne minunează
06:44
and inspires us to become explorers
113
404312
2579
și ne inspiră să devenim exploratori
06:46
in our own backyards.
114
406915
1298
în propria noastră ogradă.
06:50
Who knows what awaits to be seen
115
410602
2410
Cine știe ce ne mai așteaptă
și ce alte minunății ne vor transforma viața.
06:53
and what new wonders will transform our lives.
116
413036
2547
06:56
We'll just have to see.
117
416727
1445
Trebuie doar să le vedem.
07:01
(Applause)
118
421674
4753
(Aplauze)
07:06
Thank you.
119
426451
1174
Mulțumesc.
07:07
(Applause)
120
427649
3071
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7