아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: K Bang
검토: Juhyeon Kim
00:12
What is the intersection
between technology, art and science?
0
12960
4444
기술과 예술 그리고 과학의
공통 부분은 무엇일까요?
00:18
Curiosity and wonder,
1
18769
2106
호기심과 경이로움이죠.
00:20
because it drives us to explore,
2
20899
2723
왜냐하면 그게
우리를 탐험하게끔 만들고
00:23
because we're surrounded
by things we can't see.
3
23646
2626
볼 수 없는 것들이 우리를
둘러싸고 있기 때문이에요.
00:27
And I love to use film
to take us on a journey
4
27110
2926
저는 영화를 이용하여
시간과 공간의 관문을 거쳐
00:30
through portals of time and space,
5
30060
2856
보이지 않는 것을 보이게 하는
00:32
to make the invisible visible,
6
32940
2614
여정을 떠나보려 합니다.
00:35
because what that does,
7
35578
1362
그렇게 하려는 것은
00:36
it expands our horizons,
8
36964
1899
그것이 우리의 지평을 넓혀주고
00:38
it transforms our perception,
9
38887
2660
우리의 인식을 변화시키며
00:41
it opens our minds
10
41571
2083
우리의 마음을 열어
00:43
and it touches our heart.
11
43678
1297
감동시키기 때문입니다.
00:45
So here are some scenes
from my 3D IMAX film,
12
45944
2799
다음은 제가 제작한
3D 아이맥스 영화
"보지 못한 세상의 신비"의
00:48
"Mysteries of the Unseen World."
13
48767
1824
몇 장면입니다.
00:51
(Music)
14
51353
2422
(음악)
00:53
There is movement which is too slow
for our eyes to detect,
15
53799
4430
우리 눈으로 감지하기에는
너무 느린 움직임이 있습니다.
00:58
and time lapse makes us discover
16
58253
3127
저속 촬영으로 이를 발견하고
01:01
and broaden our perspective of life.
17
61404
2362
생명에 대한 시각이 넓어집니다.
01:03
We can see how organisms emerge and grow,
18
63790
2498
우리는 생물이 어떻게
나타나고 자라는지,
덩굴이 어떻게 숲 속 바닥에서 햇빛으로
01:08
how a vine survives by creeping
from the forest floor
19
68042
3635
01:11
to look at the sunlight.
20
71701
1583
서서히 나와 생존하는지
볼 수 있습니다.
규모를 크게 해보면
01:16
And at the grand scale,
21
76117
1662
01:17
time lapse allows us to see
our planet in motion.
22
77803
3081
지구가 움직이는 것을
저속 촬영으로 볼 수 있습니다.
01:22
We can view not only
the vast sweep of nature,
23
82875
2825
우리는 광대한
자연세계 뿐만 아니라
01:25
but the restless movement of humanity.
24
85724
2222
쉼없는 인류의 움직임도
볼 수 있습니다.
01:29
Each streaking dot
represents a passenger plane,
25
89346
3280
날아다니는 점은
여객기를 나타냅니다.
01:32
and by turning air traffic data
into time-lapse imagery,
26
92650
3541
항공 교통 자료를
저속 촬영 이미지로 만들면
우리가 볼 수 있는 것은
우리 위에 계속 있는
01:36
we can see something
that's above us constantly
27
96215
2321
01:38
but invisible:
28
98560
1717
보이지 않는 것이죠.
01:40
the vast network of air travel
over the United States.
29
100301
3293
바로 미국 상공의
광대한 항공망망입니다.
01:45
We can do the same thing
with ships at sea.
30
105872
2379
바다에서 배를 가지고
똑같이 해볼 수 있는데요.
01:48
We can turn data into a time-lapse view
of a global economy in motion.
31
108826
4772
우리는 자료를 저속 화면으로 변환하여
세계 경제의 움직임을 볼 수 있어요.
02:01
And decades of data give us
the view of our entire planet
32
121676
3664
수 십년 간의 자료는
우리 지구 전체를
02:05
as a single organism
33
125364
2205
하나의 생명체로 보게 해줍니다.
02:07
sustained by currents circulating
throughout the oceans
34
127593
3238
대양을 맴도는 조류와
02:10
and by clouds swirling
through the atmosphere,
35
130855
4097
대기권을 휘도는 구름,
02:14
pulsing with lightning,
36
134976
1849
번개치는 모습,
02:16
crowned by the aurora Borealis.
37
136849
1826
북극광으로 유지되죠.
02:19
It may be the ultimate time-lapse image:
38
139937
2220
아마도 최고의 저속 촬영 화면일겁니다:
살아난 지구의 해부학이죠.
02:24
the anatomy of Earth brought to life.
39
144171
2024
02:31
At the other extreme,
40
151599
1666
그 반대로 가보면
02:33
there are things that move
too fast for our eyes,
41
153289
3389
우리 눈으로 보기엔
너무 빨리 움직이는 것도 있는데,
02:36
but we have technology
that can look into that world as well.
42
156702
3263
우리에겐 그런 세상을
볼 수 있는 기술도
있습니다.
02:43
With high-speed cameras,
43
163763
1143
고속 카메라를 사용하여
02:44
we can do the opposite of time lapse.
44
164930
2031
저속 촬영과는 반대로
해볼 수 있습니다.
02:46
We can shoot images
45
166985
1321
우리 눈이 보는 것보다
수천 배나 빠르게
02:48
that are thousands of times
faster than our vision.
46
168330
2449
영상을 찍는 겁니다.
자연의 기발한 장치가
어떻게 작동하는지 볼 수 있고,
02:53
And we can see how nature's
ingenious devices work,
47
173001
3960
02:56
and perhaps we can even imitate them.
48
176985
2158
아마 그걸
흉내낼 수도 있을 겁니다.
03:02
When a dragonfly flutters by,
49
182648
1993
잠자리가 날개짓을 할 때,
03:04
you may not realize,
50
184665
2035
잘 모르실 수 있지만
03:06
but it's the greatest flier in nature.
51
186724
2199
이 녀석은 자연 최고의
비행체입니다.
03:08
It can hover, fly backwards,
52
188947
2492
공중에 머무르거나
뒤로 날기도 하고
03:13
even upside down.
53
193391
1150
심지어 거꾸로 날 수도 있습니다.
03:16
And by tracking markers
on an insect's wings,
54
196476
3077
곤충의 날개에 표시를 해서
추적해 보면
03:19
we can visualize the air flow
that they produce.
55
199577
2670
날개가 만들어내는 공기의
흐름을 시각화할 수도 있어요.
03:23
Nobody knew the secret,
56
203326
1341
아무도 그 비밀을 몰랐는데
03:24
but high speed shows that a dragonfly
57
204691
2609
고속 카메라가 보여준 바로,
잠자리는
03:27
can move all four wings
in different directions
58
207324
2484
4개의 날개를 동시에
각기 다른 방향으로
03:29
at the same time.
59
209832
1277
움직일 수 있습니다.
03:31
And what we learn can lead us
to new kinds of robotic flyers
60
211680
3588
이런 것을 알면
새로운 로봇 비행체를 만들어
03:35
that can expand our vision
61
215292
1794
중요하고도 먼 곳으로
03:37
of important and remote places.
62
217110
2027
우리 시야를 확장하게 됩니다.
03:44
We're giants,
63
224392
1271
인간이 거인이어서
알아채지 못하는게
03:45
and we're unaware of things
that are too small for us to see.
64
225687
3035
눈으로 보기엔
너무 작은 것입니다.
03:48
The electron microscope
fires electrons which creates images
65
228746
4599
전자 현미경은 전자를 쏘아
영상을 만들고,
03:53
which can magnify things
by as much as a million times.
66
233369
2959
그 영상은 물체를
백만배로
확대할 수 있습니다.
03:57
This is the egg of a butterfly.
67
237416
1686
이건 나비의 알이에요.
04:01
And there are unseen creatures
living all over your body,
68
241455
3065
보이지 않는 생명체는
사람의 몸 곳곳에도 살고 있습니다.
04:04
including mites
that spend their entire lives
69
244544
2691
이 진드기는 평생토록
04:07
dwelling on your eyelashes,
70
247259
2007
사람의 속눈썹에 붙어서 살며
04:09
crawling over your skin at night.
71
249290
1879
밤에는 피부 위를 기어다니죠.
04:12
Can you guess what this is?
72
252722
1701
이게 뭔지 추측할 수 있으세요?
상어의 피부에요.
04:16
Shark skin.
73
256010
1104
04:19
A caterpillar's mouth.
74
259960
1395
애벌레의 입.
04:24
The eye of a fruit fly.
75
264409
1579
초파리의 눈.
04:29
An eggshell.
76
269283
1033
달걀 껍질.
04:33
A flea.
77
273950
1025
벼룩.
04:39
A snail's tongue.
78
279360
1359
달팽이의 혀.
우리는 동물의 왕국 대부분을
알고 있다고 생각하지만,
04:44
We think we know
most of the animal kingdom,
79
284098
2351
04:46
but there may be millions of tiny species
80
286473
2495
아직 수백만의 미세종이
04:48
waiting to be discovered.
81
288992
1523
발견되지 않았을 겁니다.
04:54
A spider also has great secrets,
82
294992
2763
거미도 엄청난 비밀을 갖고 있죠.
04:57
because spiders' silk thread
is pound for pound stronger than steel
83
297779
3714
거미줄은 강철과 똑같이
강하지만
05:01
but completely elastic.
84
301517
1483
완전히 탄력이 있습니다.
05:03
This journey will take us
all the way down to the nano world.
85
303744
3440
이 여행을 따라가다가 우리는
나노 세계까지 내려갑니다.
05:07
The silk is 100 times thinner
than human hair.
86
307987
4114
거미줄은 사람의 머리카락보다
100배나 얇죠.
05:14
On there is bacteria,
87
314293
2703
그 위에 박테리아가 있고
05:17
and near that bacteria, 10 times smaller,
88
317020
3177
박테리아 근처에는
10배쯤 더 작은
05:20
a virus.
89
320221
1130
바이러스가 있습니다.
05:23
Inside of that, 10 times smaller,
90
323291
3332
그 안에는,
10배쯤 더 작은
05:26
three strands of DNA.
91
326647
1755
세 가닥의 DNA가 있는데
05:29
And nearing the limit
of our most powerful microscopes,
92
329743
3309
가장 강력한 전자 현미경의
한계에 다다르면
탄소 원자까지 갑니다.
05:33
single carbon atoms.
93
333076
2142
05:37
With the tip of a powerful microscope,
94
337787
2124
강력한 현미경의
끝을 이용해
05:39
we can actually move atoms
95
339935
2197
우리는 실제로 원자를 움직이고
놀라운 나노 장치를
만들기 시작합니다.
05:42
and begin to create amazing nano devices.
96
342156
2906
05:47
Some could one day patrol our body
for all kinds of diseases
97
347827
4069
언젠가 무언가가 우리 몸을
돌아다니며
온갖 질병을 추적하고
05:51
and clean out clogged arteries
along the way.
98
351920
2735
막힌 동맥을
청소할 수도 있을 겁니다.
05:56
Tiny chemical machines of the future
99
356100
2960
미래의 작은 화학적 기계는
언젠가는 DNA를
치료할 수도 있을 겁니다.
05:59
can one day, perhaps, repair DNA.
100
359084
2771
우리는 눈부신 발전의
문턱에 서있는데,
06:03
We are on the threshold
of extraordinary advances,
101
363084
3043
06:06
born of our drive
to unveil the mysteries of life.
102
366151
3388
이는 생명의 신비를
규명하려는
인간의 여정에서
탄생했습니다.
06:12
So under an endless rain of cosmic dust,
103
372554
2904
끊임없는 내리는
우주 먼지 속에서,
06:15
the air is full of pollen,
104
375482
2093
다른 혹성과 초신성 폭발에서 온
06:17
micro-diamonds and jewels
105
377599
1636
미세한 다이아몬드나
작은 입자 같은 것들로
06:19
from other planets
and supernova explosions.
106
379259
3583
대기는 꽉 차 있습니다.
06:23
People go about their lives
surrounded by the unseeable.
107
383573
4131
인간은 눈에 보이지 않는 것들에
둘러싸여 계속 살아 갑니다.
06:30
Knowing that there's so much
around us we can't see
108
390590
3048
우리가 볼 수 있는게 많다는 걸
안다면
06:33
forever changes
our understanding of the world,
109
393662
3130
세계에 대한 우리의 이해가
영영 바뀝니다.
06:36
and by looking at unseen worlds,
110
396816
1816
보지 못했던 세상을 봄으로써,
깨닫는 바는
06:38
we recognize that we exist
in the living universe,
111
398656
2752
우리가 살아있는 우주 속에
존재한다는 것입니다.
06:41
and this new perspective creates wonder
112
401432
2856
이런 새로운 시각은
호기심을 일으키며
06:44
and inspires us to become explorers
113
404312
2579
우리로 하여금
주변에 대한 탐험가가 되게끔
06:46
in our own backyards.
114
406915
1298
영감을 불어넣습니다.
06:50
Who knows what awaits to be seen
115
410602
2410
아직 보지 못한 것에는
무엇이 있는지 누가 알겠습니까?
어떤 새로운 호기심이 우리의 삶을
바꿀지 누가 알겠어요?
06:53
and what new wonders
will transform our lives.
116
413036
2547
06:56
We'll just have to see.
117
416727
1445
두고 볼 일이지요.
07:01
(Applause)
118
421674
4753
(박수)
07:06
Thank you.
119
426451
1174
감사합니다. (박수)
07:07
(Applause)
120
427649
3071
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.