Hidden miracles of the natural world | Louie Schwartzberg

4,367,627 views ・ 2014-04-09

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Bálint Ármai Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
What is the intersection between technology, art and science?
0
12960
4444
Hvad er skæringspunktet
mellem teknologi, kunst og videnskab?
00:18
Curiosity and wonder,
1
18769
2106
Nysgerrighed og forundring,
00:20
because it drives us to explore,
2
20899
2723
fordi det driver os til at udforske,
00:23
because we're surrounded by things we can't see.
3
23646
2626
fordi vi er omgivet af ting vi ikke kan se.
00:27
And I love to use film to take us on a journey
4
27110
2926
Og jeg elsker at bruge film
for at tage os på en rejse
00:30
through portals of time and space,
5
30060
2856
gennem portaler af tid og rum,
00:32
to make the invisible visible,
6
32940
2614
for at gøre den usynlige synlig,
00:35
because what that does,
7
35578
1362
fordi hvad der det gør,
00:36
it expands our horizons,
8
36964
1899
det udvider vore horisonter,
00:38
it transforms our perception,
9
38887
2660
det forvandler vores opfattelse,
00:41
it opens our minds
10
41571
2083
det åbner vores sind
00:43
and it touches our heart.
11
43678
1297
og rører vores hjerte.
00:45
So here are some scenes from my 3D IMAX film,
12
45944
2799
Her er nogle scener
fra min 3D IMAX film,
00:48
"Mysteries of the Unseen World."
13
48767
1824
"Mysteries of the Unseen World." [Den Usynlige Verdens Hemmeligheder]
00:51
(Music)
14
51353
2422
(Musik)
00:53
There is movement which is too slow for our eyes to detect,
15
53799
4430
Der er bevægelse, der er for langsom
for vore øjne til at opdage,
00:58
and time lapse makes us discover
16
58253
3127
og tidsforskydning lader os opdage
01:01
and broaden our perspective of life.
17
61404
2362
og udvide vores perspektiv på livet.
01:03
We can see how organisms emerge and grow,
18
63790
2498
Vi kan se hvordan organismer dukker op og vokser,
hvordan en vinstok overlever ved at krybe fra skovbunden
01:08
how a vine survives by creeping from the forest floor
19
68042
3635
01:11
to look at the sunlight.
20
71701
1583
til at se på sollys.
Og på den store skala,
01:16
And at the grand scale,
21
76117
1662
01:17
time lapse allows us to see our planet in motion.
22
77803
3081
tidsforskydning lader os se vores planet i bevægelse.
01:22
We can view not only the vast sweep of nature,
23
82875
2825
Vi kan se ikke kun det store feje af naturen,
01:25
but the restless movement of humanity.
24
85724
2222
men også den rastløse bevægelse af menneskeligheden.
01:29
Each streaking dot represents a passenger plane,
25
89346
3280
Hver stribende prik repræsenterer en passagerfly,
01:32
and by turning air traffic data into time-lapse imagery,
26
92650
3541
og ved at forvandle lufttrafikkdata
til tidsforskydningsbilleder,
kan vi se noget der er over os hele tiden
01:36
we can see something that's above us constantly
27
96215
2321
01:38
but invisible:
28
98560
1717
men usynlig:
01:40
the vast network of air travel over the United States.
29
100301
3293
det store netværk af flytrafikken over USA.
01:45
We can do the same thing with ships at sea.
30
105872
2379
Vi kan gøre det samme med skibene på havet.
01:48
We can turn data into a time-lapse view of a global economy in motion.
31
108826
4772
Vi kan gøre data til en tidsforskydningsudsigt
af en global økonomi i bevægelse.
02:01
And decades of data give us the view of our entire planet
32
121676
3664
Og årtiers af data
giver os udsigten af hele vores planet
02:05
as a single organism
33
125364
2205
som en enkel organisme
02:07
sustained by currents circulating throughout the oceans
34
127593
3238
opretholdt af strømme, der cirkulerer igennem havene
02:10
and by clouds swirling through the atmosphere,
35
130855
4097
og af skyer hvirvlende gennem atmosfæren,
02:14
pulsing with lightning,
36
134976
1849
pulsende med lyn,
02:16
crowned by the aurora Borealis.
37
136849
1826
kronet af nordlys.
02:19
It may be the ultimate time-lapse image:
38
139937
2220
Det må være den ultimative tidsforskydningsbillede:
anatomien af Jorden bragt til livet.
02:24
the anatomy of Earth brought to life.
39
144171
2024
02:31
At the other extreme,
40
151599
1666
I den andre yderlighed,
02:33
there are things that move too fast for our eyes,
41
153289
3389
er der ting, der bevæger for hurtigt for vores øjne,
02:36
but we have technology that can look into that world as well.
42
156702
3263
med vi har teknologi der kan se ind i denne verden
også.
02:43
With high-speed cameras,
43
163763
1143
Med højhastigheds-kameraer,
02:44
we can do the opposite of time lapse.
44
164930
2031
kan vi gøre det modsatte af tidsforskydningen.
02:46
We can shoot images
45
166985
1321
Vi kan tage billeder der er tusindvis
02:48
that are thousands of times faster than our vision.
46
168330
2449
hurtigere end vores syn.
Og vi kan se hvordan naturens geniale enheder fungerer,
02:53
And we can see how nature's ingenious devices work,
47
173001
3960
02:56
and perhaps we can even imitate them.
48
176985
2158
og måske kan vi endda efterligne dem.
03:02
When a dragonfly flutters by,
49
182648
1993
Når en guldsmed flagrer forbi,
03:04
you may not realize,
50
184665
2035
må du ikke indse,
03:06
but it's the greatest flier in nature.
51
186724
2199
men den er den bedste flyver i naturen.
03:08
It can hover, fly backwards,
52
188947
2492
Den kan svæve, flyve baglæns,
03:13
even upside down.
53
193391
1150
endda på hovedet.
03:16
And by tracking markers on an insect's wings,
54
196476
3077
Og ved at følge markører på en insekts vingerne,
03:19
we can visualize the air flow that they produce.
55
199577
2670
kan vi visualisere luftstrømmen der de producerer.
03:23
Nobody knew the secret,
56
203326
1341
Ingen vidste hemmeligheden,
03:24
but high speed shows that a dragonfly
57
204691
2609
men højhastighed viser, at en guldsmed
03:27
can move all four wings in different directions
58
207324
2484
kan flytte alle fire vinger i forskellige retninger
03:29
at the same time.
59
209832
1277
på samme tid.
03:31
And what we learn can lead us to new kinds of robotic flyers
60
211680
3588
Hvad der vi kan lære kan føre os
til nye former af robotagtige flyvere,
03:35
that can expand our vision
61
215292
1794
der kan udvide vores syn
03:37
of important and remote places.
62
217110
2027
af vigtige og fjerntliggende steder.
03:44
We're giants,
63
224392
1271
Vi er kæmper, og vi er uvidende
03:45
and we're unaware of things that are too small for us to see.
64
225687
3035
af ting, der er for små for os at se.
03:48
The electron microscope fires electrons which creates images
65
228746
4599
Elektronmikroskopet skyder elektroner
der skaber billeder
03:53
which can magnify things by as much as a million times.
66
233369
2959
der kan forstørre ting så meget
som en million gange.
03:57
This is the egg of a butterfly.
67
237416
1686
Dette er et æg af en sommerfugl.
04:01
And there are unseen creatures living all over your body,
68
241455
3065
Og der er usynlige skabninger der lever over hele din krop,
04:04
including mites that spend their entire lives
69
244544
2691
herunder mider der tilbringer hele deres liv
04:07
dwelling on your eyelashes,
70
247259
2007
med at dvæle på dine øjenvipper,
04:09
crawling over your skin at night.
71
249290
1879
og med at kravle på din hud om natten.
04:12
Can you guess what this is?
72
252722
1701
.Kan du gætte hvad det er?
Hajskind
04:16
Shark skin.
73
256010
1104
04:19
A caterpillar's mouth.
74
259960
1395
Munden af en kålorm.
04:24
The eye of a fruit fly.
75
264409
1579
Øjet af en frugtflue.
04:29
An eggshell.
76
269283
1033
En æggeskal.
04:33
A flea.
77
273950
1025
En loppe.
04:39
A snail's tongue.
78
279360
1359
Tungen af en snegl.
Vi tror, at vi kender det meste af dyreriget,
04:44
We think we know most of the animal kingdom,
79
284098
2351
04:46
but there may be millions of tiny species
80
286473
2495
men der må være millioner af små arter
04:48
waiting to be discovered.
81
288992
1523
der venter på at opdages.
04:54
A spider also has great secrets,
82
294992
2763
En edderkop har også store hemmeligheder,
04:57
because spiders' silk thread is pound for pound stronger than steel
83
297779
3714
fordi dens silketråd er, pund for pund,
stærkere end stål,
05:01
but completely elastic.
84
301517
1483
men helt elastisk.
05:03
This journey will take us all the way down to the nano world.
85
303744
3440
Denne rejse vil tage os hele vejen ned
til nanoverden.
05:07
The silk is 100 times thinner than human hair.
86
307987
4114
Silketråden er hundrede ganger tyndere
end menneskehår.
05:14
On there is bacteria,
87
314293
2703
På den er bakterier,
05:17
and near that bacteria, 10 times smaller,
88
317020
3177
og tæt på disse bakterier, ti gange mindre,
05:20
a virus.
89
320221
1130
en virus.
05:23
Inside of that, 10 times smaller,
90
323291
3332
Inde i den, ti gange mindre,
05:26
three strands of DNA.
91
326647
1755
tre DNA-strenge,
05:29
And nearing the limit of our most powerful microscopes,
92
329743
3309
og ved at nærme sig til grænsen for vores mest kraftfulde mikroskoper,
enkle kulstofatomer.
05:33
single carbon atoms.
93
333076
2142
05:37
With the tip of a powerful microscope,
94
337787
2124
Med spidsen af et kraftfuldt mikroskop,
05:39
we can actually move atoms
95
339935
2197
vi kan faktisk flytte atomer
og begynde at skabe fantastiske nanoenheder.
05:42
and begin to create amazing nano devices.
96
342156
2906
05:47
Some could one day patrol our body for all kinds of diseases
97
347827
4069
Nogle kunne en dag patruljere vores krop
for at opdage alle former for sygdomme
05:51
and clean out clogged arteries along the way.
98
351920
2735
og rense ud tilstoppede arterier undervejs.
05:56
Tiny chemical machines of the future
99
356100
2960
Meget små kemiske maskiner af fremtiden
kan en dag, måske, reparere DNA.
05:59
can one day, perhaps, repair DNA.
100
359084
2771
Vi er på grænsen af ekstraordinære fremskridt
06:03
We are on the threshold of extraordinary advances,
101
363084
3043
06:06
born of our drive to unveil the mysteries of life.
102
366151
3388
født af vores drev
til at afsløre mysterier af livet.
06:12
So under an endless rain of cosmic dust,
103
372554
2904
Under en endeløs regn af kosmisk støv,
06:15
the air is full of pollen,
104
375482
2093
luften er fuld af pollen,
06:17
micro-diamonds and jewels
105
377599
1636
mikro-diamanter og juveler fra andre planeter,
06:19
from other planets and supernova explosions.
106
379259
3583
og supernovaeksplosioner.
06:23
People go about their lives surrounded by the unseeable.
107
383573
4131
Folk går om deres liv
omgivet af den usynlige.
06:30
Knowing that there's so much around us we can't see
108
390590
3048
Vel vidende, at der er så meget omkring os,
der vi kan se,
06:33
forever changes our understanding of the world,
109
393662
3130
for evigt ændrer vores forståelse af verden,
06:36
and by looking at unseen worlds,
110
396816
1816
og ved at se på usynlige verdener, vi genkender,
06:38
we recognize that we exist in the living universe,
111
398656
2752
at vi eksisterer i den levende univers,
06:41
and this new perspective creates wonder
112
401432
2856
og denne nye perspektiv skaber under
06:44
and inspires us to become explorers
113
404312
2579
og inspirerer os til at blive forskere
06:46
in our own backyards.
114
406915
1298
i vore egne bakhaver.
06:50
Who knows what awaits to be seen
115
410602
2410
Hvem ved, hvad der venter at ses,
og hvilke nye undere vil forvandle vores liv.
06:53
and what new wonders will transform our lives.
116
413036
2547
06:56
We'll just have to see.
117
416727
1445
Vi vil bare nødt til at se.
07:01
(Applause)
118
421674
4753
(Bifald)
07:06
Thank you.
119
426451
1174
Tak. (Bifald)
07:07
(Applause)
120
427649
3071
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7