Hidden miracles of the natural world | Louie Schwartzberg

4,367,627 views ・ 2014-04-09

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Kaare Jenssen Reviewer: Martin Hassel
00:12
What is the intersection between technology, art and science?
0
12960
4444
Hva er skjæringspunktet
mellom teknologi, kunst og vitenskap?
00:18
Curiosity and wonder,
1
18769
2106
Nyskjerrighet og undring,
00:20
because it drives us to explore,
2
20899
2723
for det driver oss til å utforske,
00:23
because we're surrounded by things we can't see.
3
23646
2626
for vi er omgitt av ting vi ikke kan se.
00:27
And I love to use film to take us on a journey
4
27110
2926
Og jeg elsker å bruke filmen
til å ta oss med på en reise
00:30
through portals of time and space,
5
30060
2856
gjennom tiden og rommets portal,
00:32
to make the invisible visible,
6
32940
2614
for å gjøre det usynlige synlig,
00:35
because what that does,
7
35578
1362
for hva det gjør,
00:36
it expands our horizons,
8
36964
1899
er å utvide vår horisont,
00:38
it transforms our perception,
9
38887
2660
det forvandler vår opplevelse,
00:41
it opens our minds
10
41571
2083
det åpner våre sinn
00:43
and it touches our heart.
11
43678
1297
og det beveger våre hjerter.
00:45
So here are some scenes from my 3D IMAX film,
12
45944
2799
Så her er noen av scenene
fra min 3D IMAX film,
00:48
"Mysteries of the Unseen World."
13
48767
1824
"Mysteries of the Unseen World" (Mysterier fra den usette verden).
00:51
(Music)
14
51353
2422
(Musikk)
00:53
There is movement which is too slow for our eyes to detect,
15
53799
4430
Det er bevegelser som går for sakte
for våre øyne å oppfatte,
00:58
and time lapse makes us discover
16
58253
3127
og time lapse får oss til å oppdage
01:01
and broaden our perspective of life.
17
61404
2362
og utvide vårt perspektiv på vårt dagligdagse liv.
01:03
We can see how organisms emerge and grow,
18
63790
2498
Vi kan se hvordan organismer utvikles og vokser,
hvordan en vin-tre overlever ved å krype fra skogsgrunnen
01:08
how a vine survives by creeping from the forest floor
19
68042
3635
01:11
to look at the sunlight.
20
71701
1583
for å lete etter sol-lys.
Og på den store skala,
01:16
And at the grand scale,
21
76117
1662
01:17
time lapse allows us to see our planet in motion.
22
77803
3081
så lar time lapse oss se planeten vår i bevegelse.
01:22
We can view not only the vast sweep of nature,
23
82875
2825
Ikke bare kan vi se variasjonen i naturen,
01:25
but the restless movement of humanity.
24
85724
2222
men også den evige bevegelsen av menneskeheten.
01:29
Each streaking dot represents a passenger plane,
25
89346
3280
Hver dot representerer et passasjer-fly,
01:32
and by turning air traffic data into time-lapse imagery,
26
92650
3541
og ved å bruke luft-trafikk data
som time lapse bilder,
kan vi se noe som er over oss konstant,
01:36
we can see something that's above us constantly
27
96215
2321
01:38
but invisible:
28
98560
1717
men som vi ikke kan se:
01:40
the vast network of air travel over the United States.
29
100301
3293
Det uendelige nettverket av flytrafikk over USA.
01:45
We can do the same thing with ships at sea.
30
105872
2379
Vi kan gjøre det samme med skip på sjøen.
01:48
We can turn data into a time-lapse view of a global economy in motion.
31
108826
4772
Vi kan konvertere data til time lapse bilder
av den globale økonomien i bevegelse.
02:01
And decades of data give us the view of our entire planet
32
121676
3664
Og tiår med data
gir oss et bilde av hele planeten
02:05
as a single organism
33
125364
2205
som en stor organisme
02:07
sustained by currents circulating throughout the oceans
34
127593
3238
opprettholdt av strømmer som sirkulerer gjennom havene
02:10
and by clouds swirling through the atmosphere,
35
130855
4097
og skyer som svirvler gjennom atmosfæren,
02:14
pulsing with lightning,
36
134976
1849
pulserende av lyn,
02:16
crowned by the aurora Borealis.
37
136849
1826
kronet av nordlyset.
02:19
It may be the ultimate time-lapse image:
38
139937
2220
Det er kanskje det ultimate time lapse bildet:
anatomien til Jorden vekket til livet.
02:24
the anatomy of Earth brought to life.
39
144171
2024
02:31
At the other extreme,
40
151599
1666
På den andre ekstremen,
02:33
there are things that move too fast for our eyes,
41
153289
3389
er det ting som beveger seg for raskt for våre øyne,
02:36
but we have technology that can look into that world as well.
42
156702
3263
men vi har teknologi som også kan se
inn i den verdenen.
02:43
With high-speed cameras,
43
163763
1143
Med høy-hastighets kamera,
02:44
we can do the opposite of time lapse.
44
164930
2031
kan vi gjøre det motsatte a time lapse.
02:46
We can shoot images
45
166985
1321
Vi kan ta bilder som er tusenvis av ganger
02:48
that are thousands of times faster than our vision.
46
168330
2449
kjappere enn vårt syn klarer.
Og vi kan se hvordan naturens geniale mekanismer virker,
02:53
And we can see how nature's ingenious devices work,
47
173001
3960
02:56
and perhaps we can even imitate them.
48
176985
2158
og kanskje kan vi til og med imitere også.
03:02
When a dragonfly flutters by,
49
182648
1993
Når en øyenstikker flapper forbi,
03:04
you may not realize,
50
184665
2035
så realiserer du det kanskje ikke,
03:06
but it's the greatest flier in nature.
51
186724
2199
men det er den beste flygeren i naturen.
03:08
It can hover, fly backwards,
52
188947
2492
Den kan stå stille, fly baklengs,
03:13
even upside down.
53
193391
1150
til og med opp ned.
03:16
And by tracking markers on an insect's wings,
54
196476
3077
Og ved å spore markører på et insekts vinger,
03:19
we can visualize the air flow that they produce.
55
199577
2670
så kan vi visualisere luftstrømmen de produserer.
03:23
Nobody knew the secret,
56
203326
1341
Ingen visste hemmeligheten,
03:24
but high speed shows that a dragonfly
57
204691
2609
men høy-hastighets bilder viser at øyenstikkeren
03:27
can move all four wings in different directions
58
207324
2484
kan bevege alle fire vingene i separate retninger
03:29
at the same time.
59
209832
1277
på en og samme tid.
03:31
And what we learn can lead us to new kinds of robotic flyers
60
211680
3588
Og hva vi lærte kan lede oss
til nye typer robot flygere
03:35
that can expand our vision
61
215292
1794
som kan ekspandere våre visjoner
03:37
of important and remote places.
62
217110
2027
om viktige og avsidesliggende steder.
03:44
We're giants,
63
224392
1271
Vi er kjemper, og vi er ikke klar over
03:45
and we're unaware of things that are too small for us to see.
64
225687
3035
ting som er for små for oss å se.
03:48
The electron microscope fires electrons which creates images
65
228746
4599
Elektron mikroskopet skyter elektroner
som lager bilder
03:53
which can magnify things by as much as a million times.
66
233369
2959
som kan forstørre ting med så mye som
en million ganger.
03:57
This is the egg of a butterfly.
67
237416
1686
Dette er egget til en sommerfugl.
04:01
And there are unseen creatures living all over your body,
68
241455
3065
Og det er usette vesener som lever overalt på kroppen din.
04:04
including mites that spend their entire lives
69
244544
2691
Inklusivt midd, som bruker hele deres liv
04:07
dwelling on your eyelashes,
70
247259
2007
på våre øyelokk,
04:09
crawling over your skin at night.
71
249290
1879
kravlende over huden din om natten.
04:12
Can you guess what this is?
72
252722
1701
Klarer du å gjette hva dette er?
Hai-skinn.
04:16
Shark skin.
73
256010
1104
04:19
A caterpillar's mouth.
74
259960
1395
En larves munn.
04:24
The eye of a fruit fly.
75
264409
1579
Øyet til en bananflue.
04:29
An eggshell.
76
269283
1033
Et eggeskall.
04:33
A flea.
77
273950
1025
En loppe.
04:39
A snail's tongue.
78
279360
1359
En snegles tunge.
Vi tror vi kjenner det meste av dyreverdenen,
04:44
We think we know most of the animal kingdom,
79
284098
2351
04:46
but there may be millions of tiny species
80
286473
2495
men det kan være millioner av små vesener
04:48
waiting to be discovered.
81
288992
1523
som venter på å bli oppdaget.
04:54
A spider also has great secrets,
82
294992
2763
En edderkopp har også store hemmeligheter,
04:57
because spiders' silk thread is pound for pound stronger than steel
83
297779
3714
for edderkoppens silketråd er pund for pund
sterkere enn stål,
05:01
but completely elastic.
84
301517
1483
men fullstendig elastisk.
05:03
This journey will take us all the way down to the nano world.
85
303744
3440
Denne reisen vil ta oss helt ned til
nano verdenen.
05:07
The silk is 100 times thinner than human hair.
86
307987
4114
Silken er 100 ganger tynnere
enn et menneske-hår.
05:14
On there is bacteria,
87
314293
2703
Der er det bakterier,
05:17
and near that bacteria, 10 times smaller,
88
317020
3177
og i nærheten av bakteriene, 10 ganger mindre,
05:20
a virus.
89
320221
1130
et virus.
05:23
Inside of that, 10 times smaller,
90
323291
3332
Inni viruset, 10 ganger mindre,
05:26
three strands of DNA.
91
326647
1755
tre tråder med dna,
05:29
And nearing the limit of our most powerful microscopes,
92
329743
3309
og nå, nært grensen for vårt kraftige mikroskop,
enkeltstående karbon-atomer.
05:33
single carbon atoms.
93
333076
2142
05:37
With the tip of a powerful microscope,
94
337787
2124
Med tuppen av et kraftig mikroskop,
05:39
we can actually move atoms
95
339935
2197
kan vi faktisk flytte atomer
og lage utrolige nano-enheter.
05:42
and begin to create amazing nano devices.
96
342156
2906
05:47
Some could one day patrol our body for all kinds of diseases
97
347827
4069
Noen av de kan kanskje en dag patruljere kroppen
for sykdommer av alle slag
05:51
and clean out clogged arteries along the way.
98
351920
2735
og rense ut tilstoppede blodårer på ferden.
05:56
Tiny chemical machines of the future
99
356100
2960
Små kjemikalske maskiner i fremtiden
kan en dag, kanskje, reparere DNA.
05:59
can one day, perhaps, repair DNA.
100
359084
2771
Vi er på terskelen til ekstraordinære fremskritt,
06:03
We are on the threshold of extraordinary advances,
101
363084
3043
06:06
born of our drive to unveil the mysteries of life.
102
366151
3388
skapt av vårt driv
for å løse livets mysterier.
06:12
So under an endless rain of cosmic dust,
103
372554
2904
Så under et endeløst regn av kosmisk støv,
06:15
the air is full of pollen,
104
375482
2093
luften er full av pollen,
06:17
micro-diamonds and jewels
105
377599
1636
mikro-diamanter og juveler fra andre planeter,
06:19
from other planets and supernova explosions.
106
379259
3583
og supernova eksplosjoner.
06:23
People go about their lives surrounded by the unseeable.
107
383573
4131
Folk går rundt
omgitt av det man ikke kan se.
06:30
Knowing that there's so much around us we can't see
108
390590
3048
Å vite at det er så mye rundt oss
vi kan se
06:33
forever changes our understanding of the world,
109
393662
3130
forandrer for alltid vår forståelse om verden,
06:36
and by looking at unseen worlds,
110
396816
1816
og ved å se på den usynlige verden, kan vi
06:38
we recognize that we exist in the living universe,
111
398656
2752
oppdage at vi eksisterer i det levende universet,
06:41
and this new perspective creates wonder
112
401432
2856
og disse nye perspektivene skaper undre
06:44
and inspires us to become explorers
113
404312
2579
og inspirerer oss til å utforske
06:46
in our own backyards.
114
406915
1298
vår egen bakgård.
06:50
Who knows what awaits to be seen
115
410602
2410
Hvem vet hva som gjenstår å se
og hvilke nye under, som vil transformere våre liv.
06:53
and what new wonders will transform our lives.
116
413036
2547
06:56
We'll just have to see.
117
416727
1445
Vi får bare vente og se.
07:01
(Applause)
118
421674
4753
(Applaus)
07:06
Thank you.
119
426451
1174
Tusen takk. (Applaus)
07:07
(Applause)
120
427649
3071
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7