Hidden miracles of the natural world | Louie Schwartzberg

Louie Schwartzberg: Điều kì diệu tiềm ẩn của thế giới tự nhiên

4,367,627 views

2014-04-09 ・ TED


New videos

Hidden miracles of the natural world | Louie Schwartzberg

Louie Schwartzberg: Điều kì diệu tiềm ẩn của thế giới tự nhiên

4,367,627 views ・ 2014-04-09

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Tùng Kul Reviewer: Nhu PHAM
00:12
What is the intersection between technology, art and science?
0
12960
4444
Đâu là điểm chung
giữa công nghệ, mỹ thuật và khoa học?
00:18
Curiosity and wonder,
1
18769
2106
Đó là sự tò mò
00:20
because it drives us to explore,
2
20899
2723
Sự tò mò dẫn chúng ta đến với những khám phá mới
00:23
because we're surrounded by things we can't see.
3
23646
2626
mà mắt thường không thể thấy
00:27
And I love to use film to take us on a journey
4
27110
2926
Và tôi thích dùng phim ảnh
để đưa mọi người đến với
00:30
through portals of time and space,
5
30060
2856
cuộc hành trình vượt không gian và thời gian
00:32
to make the invisible visible,
6
32940
2614
biến những thứ vô hình thành hữu hình
00:35
because what that does,
7
35578
1362
Nó mở rộng chân trời
00:36
it expands our horizons,
8
36964
1899
00:38
it transforms our perception,
9
38887
2660
thay đổi nhận thức
00:41
it opens our minds
10
41571
2083
làm chúng ta cởi mở hơn
00:43
and it touches our heart.
11
43678
1297
và chạm đến trái tim của mỗi người
00:45
So here are some scenes from my 3D IMAX film,
12
45944
2799
Sau đây là một số cảnh quay
từ bộ phim 3D của tôi
00:48
"Mysteries of the Unseen World."
13
48767
1824
có tên "Những điều bí ẩn của thế giới vô hình"
00:51
(Music)
14
51353
2422
(Nhạc)
00:53
There is movement which is too slow for our eyes to detect,
15
53799
4430
Có những biến đổi quá chậm
để mắt người có thể nhận ra,
00:58
and time lapse makes us discover
16
58253
3127
và kĩ thuật "tua nhanh" giúp chúng ta
01:01
and broaden our perspective of life.
17
61404
2362
mở rộng góc nhìn về cuộc sống.
01:03
We can see how organisms emerge and grow,
18
63790
2498
Chúng ta có thể thấy sự phát triển của sinh vật,
bằng cách nào mà cây leo có thể sống sót qua những tầng rừng
01:08
how a vine survives by creeping from the forest floor
19
68042
3635
01:11
to look at the sunlight.
20
71701
1583
để nhìn thấy ánh sáng mặt trời.
Ở quy mô lớn hơn,
01:16
And at the grand scale,
21
76117
1662
01:17
time lapse allows us to see our planet in motion.
22
77803
3081
"tua nhanh" giúp chúng ta nhìn thấy sự chuyển động của thế giới
01:22
We can view not only the vast sweep of nature,
23
82875
2825
không chỉ dừng lại ở những bước tiến dài của tự nhiên
01:25
but the restless movement of humanity.
24
85724
2222
mà còn cả những tiến bộ không ngừng nghỉ của nhân loại
01:29
Each streaking dot represents a passenger plane,
25
89346
3280
Mỗi vệt chấm đại diện cho một máy bay chở khách
01:32
and by turning air traffic data into time-lapse imagery,
26
92650
3541
nhờ vào dữ liệu không lưu
cùng với kĩ thuật "tua nhanh"
ta có thể nhìn thấy thứ luôn ở trên chúng ta
01:36
we can see something that's above us constantly
27
96215
2321
01:38
but invisible:
28
98560
1717
nhưng lại vô hình
01:40
the vast network of air travel over the United States.
29
100301
3293
Đó là mạng lưới hàng không đi qua nước Mỹ.
01:45
We can do the same thing with ships at sea.
30
105872
2379
Ta có thể làm điều tương tự với những con tàu
01:48
We can turn data into a time-lapse view of a global economy in motion.
31
108826
4772
Biến dữ liệu thành góc nhìn tua nhanh
ghi lại chuyển động của nền kinh tế thế giới
02:01
And decades of data give us the view of our entire planet
32
121676
3664
Những dữ liệu trong hàng thập kỉ
cho ta cái nhìn về toàn bộ hành tinh
02:05
as a single organism
33
125364
2205
như một sinh vật sống
02:07
sustained by currents circulating throughout the oceans
34
127593
3238
bền vững nhờ các dòng hải lưu
02:10
and by clouds swirling through the atmosphere,
35
130855
4097
và những đám mây xoáy trên bầu khí quyển,
02:14
pulsing with lightning,
36
134976
1849
với sấm sét,
02:16
crowned by the aurora Borealis.
37
136849
1826
với bắc cực quang.
02:19
It may be the ultimate time-lapse image:
38
139937
2220
Đây là một hình ảnh đỉnh cao của "tua nhanh"
thể hiện sống động cấu trúc giải phẫu của trái đất.
02:24
the anatomy of Earth brought to life.
39
144171
2024
02:31
At the other extreme,
40
151599
1666
Ở một thái cực khác,
02:33
there are things that move too fast for our eyes,
41
153289
3389
Có những thứ di chuyển quá nhanh so với mắt người,
02:36
but we have technology that can look into that world as well.
42
156702
3263
và cũng có những công nghệ để khám phá thế giới đó
02:43
With high-speed cameras,
43
163763
1143
Với camera siêu tốc,
02:44
we can do the opposite of time lapse.
44
164930
2031
Ta có thể làm chậm thời gian
02:46
We can shoot images
45
166985
1321
chụp những bức ảnh nhanh hơn
02:48
that are thousands of times faster than our vision.
46
168330
2449
hàng nghìn lần tốc độ mà mắt người có thể ghi nhận.
Và chúng ta có thể thấy cách mà các sinh vật hoạt động,
02:53
And we can see how nature's ingenious devices work,
47
173001
3960
02:56
and perhaps we can even imitate them.
48
176985
2158
và có lẽ còn bắt chước được chúng.
03:02
When a dragonfly flutters by,
49
182648
1993
bạn có thể không nhận ra
03:04
you may not realize,
50
184665
2035
một con chuồn chuồn đang bay,
03:06
but it's the greatest flier in nature.
51
186724
2199
nhưng nó là chiếc máy bay
03:08
It can hover, fly backwards,
52
188947
2492
tuyệt vời nhất của tự nhiên. Nó có thể liệng, bay ngược,
03:13
even upside down.
53
193391
1150
thậm chí là lộn nhào.
03:16
And by tracking markers on an insect's wings,
54
196476
3077
Bằng cách theo dõi điểm đánh dấu trên cánh côn trùng,
03:19
we can visualize the air flow that they produce.
55
199577
2670
ta có thể hình dung được luồng khí mà chúng tạo ra.
03:23
Nobody knew the secret,
56
203326
1341
Đó là một bí mật,
03:24
but high speed shows that a dragonfly
57
204691
2609
nhưng camera siêu tốc đã tiết lộ rằng
03:27
can move all four wings in different directions
58
207324
2484
tại cùng một thời điểm. chuồn chuồn
03:29
at the same time.
59
209832
1277
chuyển động 4 cánh theo hướng khác nhau
03:31
And what we learn can lead us to new kinds of robotic flyers
60
211680
3588
Điều này giúp ta phát triển
một loại robot bay mới
03:35
that can expand our vision
61
215292
1794
giúp mở rộng tầm nhìn
03:37
of important and remote places.
62
217110
2027
tới các vùng quan trọng hay xa xôi hẻo lánh
03:44
We're giants,
63
224392
1271
Chúng ta quá lớn, và không nhận ra
03:45
and we're unaware of things that are too small for us to see.
64
225687
3035
sự tồn tại của những vật quá bé nhỏ
03:48
The electron microscope fires electrons which creates images
65
228746
4599
Máy hiển vi điện tử bắn ra các electron
nhờ đó tạo ra hình ảnh
03:53
which can magnify things by as much as a million times.
66
233369
2959
phóng đại các vật thể
lên tới hàng triệu lần.
03:57
This is the egg of a butterfly.
67
237416
1686
Đây là một quả trứng bướm,
04:01
And there are unseen creatures living all over your body,
68
241455
3065
những sinh vật bé nhỏ sống trong cơ thể chúng ta.
04:04
including mites that spend their entire lives
69
244544
2691
bao gồm cả những con ve
04:07
dwelling on your eyelashes,
70
247259
2007
sống bám trên lông mi,
04:09
crawling over your skin at night.
71
249290
1879
bò trên da vào ban đêm.
04:12
Can you guess what this is?
72
252722
1701
Thử đoán xem đây là cái gì?
Da cá mập đấy.
04:16
Shark skin.
73
256010
1104
04:19
A caterpillar's mouth.
74
259960
1395
Miệng của một con sâu bướm.
04:24
The eye of a fruit fly.
75
264409
1579
Mắt của ruồi giấm.
04:29
An eggshell.
76
269283
1033
1 cái vỏ trứng.
04:33
A flea.
77
273950
1025
1 con bọ chét
04:39
A snail's tongue.
78
279360
1359
và lưỡi của con ốc sên.
Chúng ta nghĩ rằng mình biết gần hết
04:44
We think we know most of the animal kingdom,
79
284098
2351
04:46
but there may be millions of tiny species
80
286473
2495
về thế giới loài vật nhưng thực tế còn hàng triệu
04:48
waiting to be discovered.
81
288992
1523
loài nhỏ bé đang chờ được khám phá.
04:54
A spider also has great secrets,
82
294992
2763
Nhện cũng có một bí mật lớn.
04:57
because spiders' silk thread is pound for pound stronger than steel
83
297779
3714
Tơ nhện tính trên cùng 1 đơn vị khối lượng
còn bền chắc hơn cả thép
05:01
but completely elastic.
84
301517
1483
lại rất mềm dẻo.
05:03
This journey will take us all the way down to the nano world.
85
303744
3440
Và cuộc hành trình này sẽ đưa ta
đến với thế giới nano.
05:07
The silk is 100 times thinner than human hair.
86
307987
4114
Sợi tơ nhện này chỉ mảnh
bằng 1% tóc người.
05:14
On there is bacteria,
87
314293
2703
Trên đó là các vi khuẩn,
05:17
and near that bacteria, 10 times smaller,
88
317020
3177
gần con vi khuẩn, phóng đại lên 10 lần
05:20
a virus.
89
320221
1130
là một 1 con virus.
05:23
Inside of that, 10 times smaller,
90
323291
3332
Bên trong nó, thêm 10 lần phóng đại
05:26
three strands of DNA.
91
326647
1755
là 3 chuỗi ADN.
05:29
And nearing the limit of our most powerful microscopes,
92
329743
3309
và gần như đạt đến giới hạn của kính hiển vi hiện đại nhất
một phân tử cacbon.
05:33
single carbon atoms.
93
333076
2142
05:37
With the tip of a powerful microscope,
94
337787
2124
Sử dụng "tip" của kính hiển vi điện tử,
05:39
we can actually move atoms
95
339935
2197
ta thực sự có thể di chuyển các nguyên tử
và chế tạo ra các thiết bị nano tuyệt vời.
05:42
and begin to create amazing nano devices.
96
342156
2906
05:47
Some could one day patrol our body for all kinds of diseases
97
347827
4069
Ngày nào đó, một số thiết bị
có thể giúp kiểm tra toàn diện
05:51
and clean out clogged arteries along the way.
98
351920
2735
tất cả các bệnh và khơi thông động mạch bị tắc nghẽn
05:56
Tiny chemical machines of the future
99
356100
2960
Những cỗ máy hóa học siêu nhỏ của tương lai
có thể, một ngày nào đó, sửa được lỗi ADN.
05:59
can one day, perhaps, repair DNA.
100
359084
2771
Ta đang trên ngưỡng của những tiến bộ phi thường,
06:03
We are on the threshold of extraordinary advances,
101
363084
3043
06:06
born of our drive to unveil the mysteries of life.
102
366151
3388
trên con đường
hé lộ những bí mật của cuộc sống
06:12
So under an endless rain of cosmic dust,
103
372554
2904
Trong một cơn mưa bụi vũ trụ bất tận,
06:15
the air is full of pollen,
104
375482
2093
không khí đầy phấn hoa,
06:17
micro-diamonds and jewels
105
377599
1636
kim cương siêu nhỏ và châu báu từ những hành tinh khác
06:19
from other planets and supernova explosions.
106
379259
3583
và các vụ nổ siêu tân tinh.
06:23
People go about their lives surrounded by the unseeable.
107
383573
4131
Mọi người tất bật với cuộc sống
được bao quanh bởi những thứ vô hình.
06:30
Knowing that there's so much around us we can't see
108
390590
3048
Việc biết rằng có rất nhiều thứ
xung quanh chúng ta có thể
06:33
forever changes our understanding of the world,
109
393662
3130
khiến ta thay đổi góc nhìn về thế giới,
06:36
and by looking at unseen worlds,
110
396816
1816
nhận ra mình tồn tại
06:38
we recognize that we exist in the living universe,
111
398656
2752
trong một vũ trụ sống động,
06:41
and this new perspective creates wonder
112
401432
2856
khơi gợi sự tò mò
06:44
and inspires us to become explorers
113
404312
2579
cũng như truyền cảm hứng để ta trở thành
06:46
in our own backyards.
114
406915
1298
nhà thám hiểm trong chính khu vườn nhà.
06:50
Who knows what awaits to be seen
115
410602
2410
Ai biết được điều gì đang chờ đợi để được khám phá
và những gì sẽ làm thay đổi cuộc sống của chúng ta.
06:53
and what new wonders will transform our lives.
116
413036
2547
06:56
We'll just have to see.
117
416727
1445
Chúng ta đơn giản chỉ cần nhìn thấy chúng.
07:01
(Applause)
118
421674
4753
07:06
Thank you.
119
426451
1174
Xin cảm ơn.
07:07
(Applause)
120
427649
3071
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7