Hidden miracles of the natural world | Louie Schwartzberg

4,301,691 views ・ 2014-04-09

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Myo Aung Reviewer: sann tint
00:12
What is the intersection between technology, art and science?
0
12960
4444
နည်းပညာ၊ အနုပညာ နှင့် သိပ္ပံပညာတို့
ဆုံမိကြတဲ့ နေရာက ဘာလဲ?
00:18
Curiosity and wonder,
1
18769
2106
သိချင်စိတ် နှင့် အံ့ဩမှုပါပဲ
00:20
because it drives us to explore,
2
20899
2723
၎င်းတို့ကမှ ကျွန်တော်တို့ကို စူးစမ်းရန် မောင်းနှင်ကြတာပါ
00:23
because we're surrounded by things we can't see.
3
23646
2626
ကျွန်တော်တို့ကို ဝန်းရံနေကြတဲ့ အရာတွေကို ကျွန်တော်တို့ မမြင်နိုင်ကြလို့ပါ။
00:27
And I love to use film to take us on a journey
4
27110
2926
ကျွန်တော်ဟ ရုပ်ရှင်ကားကို အသုံးပြုလျက်
ကျွန်တော်တို့ အားလုံးကို အချိန်ကာလ နှင့် ဟင်းလင်းပြင်
00:30
through portals of time and space,
5
30060
2856
မုခ်ဝတွေကို ထိုးဖောက်လျက်
00:32
to make the invisible visible,
6
32940
2614
မြင်မရတာကို မြင်လာရအောင် လုပ်တတ်ပါတယ်
00:35
because what that does,
7
35578
1362
အဲဒီလို လုပ်လိုက်ခြင်း အားဖြင့်
00:36
it expands our horizons,
8
36964
1899
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ မိုးကုပ်စက်ဝိုင်းကို ချဲ့ထွင်ပေးလိုက်ကာ
00:38
it transforms our perception,
9
38887
2660
ကျွန်တော်တို့ကို ခံယူသိရှိလာစေပါတယ်
00:41
it opens our minds
10
41571
2083
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အသိစိတ်ကို ဖွင့်ပေးပါတယ်
00:43
and it touches our heart.
11
43678
1297
ပြီးတော့ အဲဒါဟာ နှလုံးသားကို လာပြီး တို့ထိပါတယ် ။
00:45
So here are some scenes from my 3D IMAX film,
12
45944
2799
ကောင်းပါပြီ ကျွန်တော် ကိုယ်တိုင် ရိုက်ထားတဲ့
3D IMAX ရုပ်ရှင် " မြင်မရသော ကမ္ဘာ၏ ဆန်းကျယ်မှု"
00:48
"Mysteries of the Unseen World."
13
48767
1824
"Mysteries of the Unseen World" ထဲက တချို့အပိုင်းတွေကိုကို ပြပေးပါ့မယ်။
00:51
(Music)
14
51353
2422
(ဂီတအသံ)
00:53
There is movement which is too slow for our eyes to detect,
15
53799
4430
တချို့ လှုပ်ရှားမှုဟာ သိပ်ကို နှေးလွန်းလို့
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ မျက်စိဟာ မသိနိင်ပါ။
00:58
and time lapse makes us discover
16
58253
3127
အဲဒီလို အချိန်မှာ အချိန်ကြာစွာ စောင့်ကြည့် ရိုက်ကူးမှုက
01:01
and broaden our perspective of life.
17
61404
2362
အဲဒါကို ပြပေးလျက် ကျွန်တော်တို့ ဘဝမြင်ကွင်းကို ချဲ့ပေးပါတယ်။
01:03
We can see how organisms emerge and grow,
18
63790
2498
သက်ရှိဘဝ အမျိုးမျိုး ထိုးထွက် ကြီးထွားလာကြပုံကို ကျွန်တော်တို့ မြင်နိုင်ပါတယ်။
နွယ်ပင်က တောရဲ့ ကြမ်းပြင်မှ စတင်လျက်
01:08
how a vine survives by creeping from the forest floor
19
68042
3635
01:11
to look at the sunlight.
20
71701
1583
နေရောင် ရတဲ့ နေရာထိကို တွယ်တက်သွားပုံကို ကျွန်တော်တို့ မြင်နိုင်ပါတယ်။
ဒါကိုပဲ စကေး အများကြီး ချဲ့လိုက်ကြမယ်ဆိုရင်
01:16
And at the grand scale,
21
76117
1662
01:17
time lapse allows us to see our planet in motion.
22
77803
3081
အချိန်ကြာစွာ စောင့်လျက် ရိုက်ကူးမှုက ကျွန်တော်တို့ ဂြိုဟ်များရဲ့ လှုပ်ရှားမှုကို မြင်လာစေပါမယ်။
01:22
We can view not only the vast sweep of nature,
23
82875
2825
ကျွန်တော်တို့ဟာ သဘာဝကြီးရဲ့ ရွေ့လျားမှုကိုသာမက
01:25
but the restless movement of humanity.
24
85724
2222
လူသားတို့ရဲ့ မရပ်မနား လှုပ်ရှားမှုတွေကိုလည်း မြင်နိုင်ပါတယ်။
01:29
Each streaking dot represents a passenger plane,
25
89346
3280
ဒီမှာ မြင်နေရတဲ့ အစက် မျဉ်းကြောင်း တခုစီဟာ ခရီးသည်တင် လေယာဉ်ကို ကိုယ်စားပြုတာပါ။
01:32
and by turning air traffic data into time-lapse imagery,
26
92650
3541
အဲဒီလို လေယာဉ် လမ်းကြောင်းတွေကို
အချိန်စောင့် ကူးပြလိုက်တဲ့ အခါမှာ
ကျွန်တော်တို့ အားလုံးတို့ရဲ့ အထက်မှာ တချိန်လုံး ရှိနေပေမဲ့
01:36
we can see something that's above us constantly
27
96215
2321
01:38
but invisible:
28
98560
1717
ကျွန်တော်တို့ မမြင်နိုင်တာကို မြင်လာရပါမယ်:
01:40
the vast network of air travel over the United States.
29
100301
3293
ဒါက အမေရိကန် ပြည်ထောင်စု ကောင်းကင်ယံပေါ်က ကျယ်ပြောလှတဲ့ လေကြောင်း ပျံသန်းမှု ပုံပါပဲ။
01:45
We can do the same thing with ships at sea.
30
105872
2379
အလားတူပဲ ကျွန်တော်တို့ဟာ ပင်လယ်ထဲက သင်္ဘောတွေကိုလည်း လုပ်နိုင်ပါတယ်။
01:48
We can turn data into a time-lapse view of a global economy in motion.
31
108826
4772
ကျွန်တော်တို့ဟာ ဒေတာ မှန်သမျှကို အချိန်ပိုင်းအားဖြင့် ဆွဲဆန့်ပြနိုင်ပါတယ်။
တစ်ကမ္ဘာလုံးရဲ့ စီးပွားရေးကိုလည်း ပြနိုင်တယ်။
02:01
And decades of data give us the view of our entire planet
32
121676
3664
ပြီတော့ ဆယ်စုနှစ်အတွက် ရှိနေတဲ့ ဒေတာကို ယူလိုက်ရင်
ကျွန်တော်တို့ ဂြိုဟ်ကြီးကို ခန္ဓာကိုယ် တခုတည်း အဖြစ်
02:05
as a single organism
33
125364
2205
ရှုမြင်နိုင်ပါမယ်။
02:07
sustained by currents circulating throughout the oceans
34
127593
3238
သမုဒ္ဒရာများကို ဖြတ်လျက် စီးနေကြတဲ့ ရေစီးကြောင်းတွေကို
02:10
and by clouds swirling through the atmosphere,
35
130855
4097
လေထုထဲမှာပျံဝဲလွင့်စင်နေကြတဲ့ တိမ်တိုက်တွေကို
02:14
pulsing with lightning,
36
134976
1849
တချက်တချက်မှာ လျှပ်စီးလက်မုႈတွေကို
02:16
crowned by the aurora Borealis.
37
136849
1826
မြောက်ဝင်ရိုးစွန်း ဒေသက ရောင်စုံတောက်ပမှုကို မြင်နိုင်ကြမှာပါ။
02:19
It may be the ultimate time-lapse image:
38
139937
2220
ဒီတော့ ဒီလို အချိန်စောင့် ရိုက်ထားတဲ့ ပုံများဟာ ကမ္ဘာကြီးရဲ့ ခန္ဓာကိုယ် တည်ဆောက်ထားပုံကို
အသက်ဝင်လာစေပါတယ်။
02:24
the anatomy of Earth brought to life.
39
144171
2024
02:31
At the other extreme,
40
151599
1666
နောက် တစ်ဖက်စွန်းမှာကျတော့
02:33
there are things that move too fast for our eyes,
41
153289
3389
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ မျက်စိအတွက် သိပ်ကို လျင်မြန်စွာ လှုပ်ရှားနေကြတဲ့ အရာတွေ ရှိပါတယ်
02:36
but we have technology that can look into that world as well.
42
156702
3263
အဲဒါ့တွေကို ရှုမြင်ဖို့အတွက်လည်း
နည်းပညာတွေ ကျွန်တော်တို့ဆီမှာ ရှိပါတယ်။
02:43
With high-speed cameras,
43
163763
1143
နှုန်းမြင့် ကင်မရာတွေနဲ့ ဆိုရင်
02:44
we can do the opposite of time lapse.
44
164930
2031
ကျွန်တော်တို့ဟာ အချိန်အကြာကြီး စောင့်ပြီး ရိုက်ကူးမှုရဲ့ ပြောင်းပြန်ကို လုပ်နိုင်ပါတယ်။
02:46
We can shoot images
45
166985
1321
ကျွန်တော်တို့ မျက်စိ မြင်နိုင်တာထက်ကို အကြိမ် ထောင်နဲ့ချီ မြန်ဆန်လှတဲ့ ပုံတွေကို
02:48
that are thousands of times faster than our vision.
46
168330
2449
ကျွန်တော်တို့ ရိုက်ကူးနိုင်ပါတယ်။
အဲဒါကြောင့်မို့လို့ သဘာဝက အမျိုးမျိုး တီထွင်ထားတဲ့ အရာတွေ အလုပ်လုပ်ကြပုံကို မြင်နိုင်ပါတယ်။
02:53
And we can see how nature's ingenious devices work,
47
173001
3960
02:56
and perhaps we can even imitate them.
48
176985
2158
ပြီးတော့ ကျွန်တော်တို့ဟာ အဲဒါကို ပုံတူကူးချ အသုံးပြုနိုင်ကြကောင်းပါရဲ့။
03:02
When a dragonfly flutters by,
49
182648
1993
အနီးအနားမှာ ပုစဉ်းကောင် ပျံဝဲနေစဉ်
03:04
you may not realize,
50
184665
2035
အဲဒါဟာ သဘာဝထဲက အတော်ဆုံး ပျံသန်းသူ
03:06
but it's the greatest flier in nature.
51
186724
2199
ဖြစ်တာကို သင်ဟာ သိချင်မှ သိပါလိမ့်မည်။
03:08
It can hover, fly backwards,
52
188947
2492
၎င်းဟာ ဝဲနေနိုင်တယ် နောက်ကြောင်း ပျံနိုင်တယ်
03:13
even upside down.
53
193391
1150
အပေါ်အောက်တောင် ပျံနိုင်သူပါ။
03:16
And by tracking markers on an insect's wings,
54
196476
3077
အင်းဆက်ပိုးကောင်တွေရဲ့ အတောင်ပေါ်မှာ ရေးမှတ်ပေးခြင်းဖြင့်
03:19
we can visualize the air flow that they produce.
55
199577
2670
သူတို့က ထုတ်လုပ်လိုက်ကြတဲ့ လေလှိုင်းဂယက်တွေကို မြင်အောင် လုပ်နိုင်ပါတယ်။
03:23
Nobody knew the secret,
56
203326
1341
သူတို့ ဘယ်လိုလုပ်မှန်း ဘယ်သူမှာမှ မသိပေမဲ့
03:24
but high speed shows that a dragonfly
57
204691
2609
နှုန်းမြင့် ပုံထဲမှာ မြင်နိုင်တာက ပုစဉ်းကောင်ဟာ
03:27
can move all four wings in different directions
58
207324
2484
မိမိ အတောင်ပံ လေးခုကို တစ်ချိန်တည်းမှာ
03:29
at the same time.
59
209832
1277
မတူခြားနားစွာ လှုပ်နိုင်စွမ်း ရှိပါတယ်။
03:31
And what we learn can lead us to new kinds of robotic flyers
60
211680
3588
အဲဒီထဲကနေပြီး ကျွန်တော်တို့ သင်ယူနိုင်မယ့် အချက်တွေက
ပျံသန်းနိုင်ကြမယ့် စက်ရုပ် အသစ်ပုံစံကို ထုတ်လုပ်လာစေနိုင်ကာ
03:35
that can expand our vision
61
215292
1794
အရေးကြီးကြကာ လက်လှမ်းမှီဖို့ ခက်တဲ့
03:37
of important and remote places.
62
217110
2027
နေရာတွေကို မြင်တွေ့လာစေနိုင်ပါတယ်။
03:44
We're giants,
63
224392
1271
ကျွန်တော်တို့ဟာ ကြီးမားလှကာ ကျွန်တော်တို့ မြင်မရအောင်
03:45
and we're unaware of things that are too small for us to see.
64
225687
3035
သေးနုပ်ကြတဲ့ အရာတွေအကြောင်းကို မသိကြပါ။
03:48
The electron microscope fires electrons which creates images
65
228746
4599
အီလက်ထရွန် အဏုကြည့် ကိရိယာဟာ အီလက်ထရွန်တွေဖြင့်
ပုံတွေကို ဖေါ်ပေးနိုင်ရာ
03:53
which can magnify things by as much as a million times.
66
233369
2959
အရာများကို တသန်းအထိကို
ချဲ့ထွင် ပြပေးနိုင်စွမ်း ရှိပါတယ်။
03:57
This is the egg of a butterfly.
67
237416
1686
ဟောဒါက လိပ်ပြာဥပါ။
04:01
And there are unseen creatures living all over your body,
68
241455
3065
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ခန္ဓာကိုယ် တလျှောက်လုံးမှာ နေထိုင်နေကြတဲ့ မြင်မရတဲ့ အကောင်တွေ ရှိပါတယ်။
04:04
including mites that spend their entire lives
69
244544
2691
အဲဒီထဲမှာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ မျက်တောင် ပေါ်မှာ တသက်လုံး နေထိုင်ကြတဲ့
04:07
dwelling on your eyelashes,
70
247259
2007
ပိစိကွေးတွေတောင် ရှိပါသေးတယ်။
04:09
crawling over your skin at night.
71
249290
1879
ညဖက်မှာကျတော့ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အရေပြားဆီကို တွာတက်တတ်ကြပါတယ်။
04:12
Can you guess what this is?
72
252722
1701
ဒါက ဘာလဲဆိုတာ ခန့်မှန်းနိုင်ပါသလား?
ငါးမန်းကောင်ရဲ့ အရေခွံပါ။
04:16
Shark skin.
73
256010
1104
04:19
A caterpillar's mouth.
74
259960
1395
ခူကောင်ရဲ့ ပါးစပ်။
04:24
The eye of a fruit fly.
75
264409
1579
သစ်သီးယင်ရဲ့ မျက်လုံး။
04:29
An eggshell.
76
269283
1033
ဥခွံ။
04:33
A flea.
77
273950
1025
လှေးကောင်။
04:39
A snail's tongue.
78
279360
1359
ခရုကောင်ရဲ့ လျှာ။
ကျွန်တော်တို့ဟာ အကောင်လောကထဲ နေထိုင်ကြတာတွေ အားလုံးနီးပါးကို သိကြတယ်လို့ ထင်ပါတယ်။
04:44
We think we know most of the animal kingdom,
79
284098
2351
04:46
but there may be millions of tiny species
80
286473
2495
ဒါပေမဲ့ နောက်ထပ် ရှာတွေကြရအုံးမယ့်
04:48
waiting to be discovered.
81
288992
1523
သေးနုပ်တဲ့ အကောင်းအမျိုးစားတွေ သန်းချီ ရှိနိုင်ပါတယ်။
04:54
A spider also has great secrets,
82
294992
2763
ပင့်ကူဟာလည်း လျှို့ဝှက်ချက်တွေ အများကြီး ရှိသူပါ။
04:57
because spiders' silk thread is pound for pound stronger than steel
83
297779
3714
ပင့်ကူမျှင်ဟာ သံမဏိထက်ကို များစွာမှ
ခိုင်ခန့်လှပါတယ်
05:01
but completely elastic.
84
301517
1483
ဒါတောင် ဆွဲဆန့်လို ရနိုင်တယ်။
05:03
This journey will take us all the way down to the nano world.
85
303744
3440
အခု ကျွန်တော်တို့ သွားမယ့် ခရီးက အောက်ပိုင်း
နာနို အဆင့်ထိကို သေးနုပ်တဲ့ ကမ္ဘာဆီကို ခေါ်သွားမှာပါ။
05:07
The silk is 100 times thinner than human hair.
86
307987
4114
ဒီအမျှင်ဟာ လူ့ဆံပင်နဲ့စာရင်
အဆ ၁၀၀ အထိကို ပါးပါတယ်။
05:14
On there is bacteria,
87
314293
2703
အဲဒီမှာ ဗက်တီ းရီးယားပိုး ရှိနေတယ်။
05:17
and near that bacteria, 10 times smaller,
88
317020
3177
တဖန် အဲဒီ ဗက်တီးရီးယားနဲ့ ကပ်လျက်က
05:20
a virus.
89
320221
1130
ဆယ်ဆ ပိုသေးတဲ့ ဗိုင်းရတ်ပိုး။
05:23
Inside of that, 10 times smaller,
90
323291
3332
အဲဒါရဲ့ အထဲမှာ ကျပြန်တော့ ဆယ်ဆ ပိုသေးငယ်တဲ့
05:26
three strands of DNA.
91
326647
1755
DNA အမျှင် သုံးခု ရှိနေတယ်။
05:29
And nearing the limit of our most powerful microscopes,
92
329743
3309
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အားအကောင်းဆုံး အဏုကြည့် ကိရိယာရဲ့ အတတ်နိုင်ဆုံး ဘောင်အထိကို
ချဲ့ကြည့်ရင် ကာဗွန် အက်တမ် တလုံးတည်းကို မြင်ရပါမယ်။
05:33
single carbon atoms.
93
333076
2142
05:37
With the tip of a powerful microscope,
94
337787
2124
အဲဒီလို အားကောင်းလှတဲ့ အဏုကြည့် ကိရိယာရဲ့ အကူအညီဖြင့်
05:39
we can actually move atoms
95
339935
2197
ကျွန်တော်တို့ဟာ လက်တွေ့မှာ အက်တမ်တွေကို ရွှေ့နိုင်ကြပါမယ်။
အဲဒီလိုနည်းဖြင့် အံ့ဩဖွယ် နာနို ကိရိယာတွေကို ဖန်တီးနိုင်လာကြမယ်။
05:42
and begin to create amazing nano devices.
96
342156
2906
05:47
Some could one day patrol our body for all kinds of diseases
97
347827
4069
တချို့များဆိုရင် တစ်နေ့နေ့တွင် ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ခန္ဓာကိုယ်ကို
ရောဂါ အမျိုးမျိုးအတွက် ကင်းလှည့်ပေးခြင်း
05:51
and clean out clogged arteries along the way.
98
351920
2735
ပိတ်ဆို့နေတဲ့ သွေးကြောတွေကို ရှင်းထုတ်ပစ်ခြင်း လုပ်ပေးနိုင်ပါတယ်။
05:56
Tiny chemical machines of the future
99
356100
2960
အနာဂတ်မှာ ပေါ်လာကြမယ့် ဓါတုစက်ကလေးတွေဟာ
တစ်နေ့မယ် DNA ကို ပြင်ပေးလာနိုင်ကြပါတယ်။
05:59
can one day, perhaps, repair DNA.
100
359084
2771
ကျွန်တော်တို့ဟာ ဘဝရဲ့ ထူးဆန်းမှုတွေကို စူးစမ်းလိုစိတ်ကနေပြီး
06:03
We are on the threshold of extraordinary advances,
101
363084
3043
06:06
born of our drive to unveil the mysteries of life.
102
366151
3388
ပေါက်ဖွားလာတဲ့ မောင်းနှင်အား ရဲ့ ကျေးဇူးကြောင့်
မကြုံစဖူး အံ့အားသင့်စရာ ကိရိယာတွေကို ဖန်တီးတော့မယ့်ဆဲဆဲကာလကို ရောက်နေကြပါပြီ။
06:12
So under an endless rain of cosmic dust,
103
372554
2904
ဒီတော့ အာကာသထဲက အမှုန်တွေ မရပ်မနား ကျဆင်းလာနေချိန်မှာ
06:15
the air is full of pollen,
104
375482
2093
လေထုဟာ ဝတ်မှုန်များဖြင့် ပြည့်နေပါတယ်
06:17
micro-diamonds and jewels
105
377599
1636
အခြားသော ကမ္ဘာများဆီက စိန်ပွင့်ကလေးတွေ ရတနာပွင့်တွေနဲ့
06:19
from other planets and supernova explosions.
106
379259
3583
ဆူပါနိုဗာ ပေါက်ကွဲမှုတွေနဲ့ ပြည့်နှက်နေပါတယ်။
06:23
People go about their lives surrounded by the unseeable.
107
383573
4131
လူတွေဟာ သူတို့ နေထိုင်နေကြစဉ်
မြင်မရတဲ့ အရာတွေ အများကြီး ဝန်းရံလျက် ရှိပါတယ်။
06:30
Knowing that there's so much around us we can't see
108
390590
3048
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်မှာ ကျွန်တော်တို့ မြင်လို့ရနိုင်တဲ့
အရာတွေ များပြားလှပါကလား ဆိုတဲ့ အသိတရားဟာ
06:33
forever changes our understanding of the world,
109
393662
3130
ကမ္ဘာကြီးအား ကျွန်တော်တို့ရဲ့ သိနားလည်မှုကို လုံးဝကို ပြောင်းလဲပစ်လိုက်ပါတယ်။
06:36
and by looking at unseen worlds,
110
396816
1816
မြင်မရခဲ့တဲ့ ကမ္ဘာတွေကို ကြည့်မြင်ရတဲ့ အခါမှာ ကျွန်တော်တို့ဟာ
06:38
we recognize that we exist in the living universe,
111
398656
2752
ရှင်သန်းပြောင်းလဲနေတဲ့ စကြာဝဠာထဲ နေထိုင်နေကြရတာကို နားလည်ရပါတယ်။
06:41
and this new perspective creates wonder
112
401432
2856
အဲဒီလို အလားအလာအသစ်က အံ့ဩဖွယ်ရာကို ဖန်တီးပေးနေပါတယ်
06:44
and inspires us to become explorers
113
404312
2579
ပြီးတော့ ကျွန်တော်တို့ အားလုံးကို ကိုယ့်အိမ်ခြံထဲမှာပဲ ဖြစ်ဖြစ်
06:46
in our own backyards.
114
406915
1298
စူးစမ်းလေ့လာဖို့ကို လှုံဆော်နေပါတယ်။
06:50
Who knows what awaits to be seen
115
410602
2410
ကျွန်တော်တို့ နောက်ထပ် ဘာတွေ့ တွေ့မြင်ကြရအုံးမယ် ဆိုတာကို ဘသူများ သိနိုင်မလဲ။
ပြီးတော့ ဘယ်လို အံ့ဩစရာ အချက်တွေက ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ပြောင်းပစ်မှာကိုလည်း မသိနိုင်ကြပါ။
06:53
and what new wonders will transform our lives.
116
413036
2547
06:56
We'll just have to see.
117
416727
1445
ကျွန်တော်တို့ဟာ စောင့်ကြည့်နေဖို့သာ ရှိပါတော့တယ်။
07:01
(Applause)
118
421674
4753
(လက်ခုပ်တီးသံများ)
07:06
Thank you.
119
426451
1174
ကျေးဇူးတင်ပါတယ် (လက်ခုပ်တီးသံများ)
07:07
(Applause)
120
427649
3071
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7