Hidden miracles of the natural world | Louie Schwartzberg

4,301,691 views ・ 2014-04-09

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Annika Bidner Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
What is the intersection between technology, art and science?
0
12960
4444
Vad är korsningen
mellan teknik, konst och vetenskap?
00:18
Curiosity and wonder,
1
18769
2106
Nyfikenhet och förundran,
00:20
because it drives us to explore,
2
20899
2723
för den driver oss att utforska,
00:23
because we're surrounded by things we can't see.
3
23646
2626
för vi är omgivna av saker som vi inte kan se.
00:27
And I love to use film to take us on a journey
4
27110
2926
Och jag älskar att använda film
för att ta oss med på en resa
00:30
through portals of time and space,
5
30060
2856
genom tid och rum,
00:32
to make the invisible visible,
6
32940
2614
för att göra det osynliga synligt.
00:35
because what that does,
7
35578
1362
Det som händer då
00:36
it expands our horizons,
8
36964
1899
är att vår horisont vidgas,
00:38
it transforms our perception,
9
38887
2660
det förändrar sättet vi ser på saker,
00:41
it opens our minds
10
41571
2083
det öppnar vårt sinnen
00:43
and it touches our heart.
11
43678
1297
och det berör våra hjärtan.
00:45
So here are some scenes from my 3D IMAX film,
12
45944
2799
Här är några scener
från min 3D IMAX-film
00:48
"Mysteries of the Unseen World."
13
48767
1824
”Mysteries of the Unseen World”.
00:51
(Music)
14
51353
2422
(Musik)
00:53
There is movement which is too slow for our eyes to detect,
15
53799
4430
Det finns rörelse som är så långsam
att våra ögon inte kan uppfatta den,
00:58
and time lapse makes us discover
16
58253
3127
och timelapse-foto kan få oss att upptäcka
01:01
and broaden our perspective of life.
17
61404
2362
och bredda våra perspektiv på livet.
01:03
We can see how organisms emerge and grow,
18
63790
2498
Vi kan se hur organismer skapas och växer,
hur en klätterväxt överlever genom att krypa upp från marken i skogen
01:08
how a vine survives by creeping from the forest floor
19
68042
3635
01:11
to look at the sunlight.
20
71701
1583
för att nå solljuset.
Och i den stora skalan
01:16
And at the grand scale,
21
76117
1662
01:17
time lapse allows us to see our planet in motion.
22
77803
3081
gör timelapse-foto det möjligt för oss att se vår planet i rörelse.
01:22
We can view not only the vast sweep of nature,
23
82875
2825
Vi kan se både naturens väldiga svep
01:25
but the restless movement of humanity.
24
85724
2222
och mänsklighetens rastlösa rörelse.
01:29
Each streaking dot represents a passenger plane,
25
89346
3280
Varje rörlig prick representerar ett passagerarplan
01:32
and by turning air traffic data into time-lapse imagery,
26
92650
3541
och genom att förvandla data från flygplanstrafik
till timelapse-bilder
kan vi se något som alltid finns över oss
01:36
we can see something that's above us constantly
27
96215
2321
01:38
but invisible:
28
98560
1717
men som är osynligt:
01:40
the vast network of air travel over the United States.
29
100301
3293
det gigantiska nätverket av flygtrafik över USA.
01:45
We can do the same thing with ships at sea.
30
105872
2379
Vi kan göra samma sak med fartyg på haven.
01:48
We can turn data into a time-lapse view of a global economy in motion.
31
108826
4772
Vi kan förvandla data till en timelapse-film där vi ser
vår globala ekonomi i rörelse.
02:01
And decades of data give us the view of our entire planet
32
121676
3664
Och årtionden av data
ger oss en bild av hela vår planet
02:05
as a single organism
33
125364
2205
som en enda organism
02:07
sustained by currents circulating throughout the oceans
34
127593
3238
sammanhållen av strömmar som cirkulerar genom haven
02:10
and by clouds swirling through the atmosphere,
35
130855
4097
och av moln som virvlar runt i atmosfären,
02:14
pulsing with lightning,
36
134976
1849
som pulserar av blixtar,
02:16
crowned by the aurora Borealis.
37
136849
1826
och krönta av norrsken.
02:19
It may be the ultimate time-lapse image:
38
139937
2220
Det måste vara den främsta time-lapse-bilden:
jordens anatomi som får liv.
02:24
the anatomy of Earth brought to life.
39
144171
2024
02:31
At the other extreme,
40
151599
1666
På den andra änden av skalan
02:33
there are things that move too fast for our eyes,
41
153289
3389
finns det saker som rör sig fort för att vi ska kunna se dem,
02:36
but we have technology that can look into that world as well.
42
156702
3263
men nu har vi teknik som kan se in i den världen också.
02:43
With high-speed cameras,
43
163763
1143
Men höghastighetskameror
02:44
we can do the opposite of time lapse.
44
164930
2031
kan vi göra motsatsen till timelapse.
02:46
We can shoot images
45
166985
1321
Vi kan ta bilder som är tusentals gånger
02:48
that are thousands of times faster than our vision.
46
168330
2449
snabbare än vår syn.
Och vi kan se hur naturens sinnrika anordningar fungerar
02:53
And we can see how nature's ingenious devices work,
47
173001
3960
02:56
and perhaps we can even imitate them.
48
176985
2158
och kanske till och med härma dem.
03:02
When a dragonfly flutters by,
49
182648
1993
När en trollslända fladdrar förbi
03:04
you may not realize,
50
184665
2035
kanske du inte inser
03:06
but it's the greatest flier in nature.
51
186724
2199
att den är naturens främsta flygare.
03:08
It can hover, fly backwards,
52
188947
2492
Den kan sväva, den kan flyga bakåt,
03:13
even upside down.
53
193391
1150
till och med upp och ner.
03:16
And by tracking markers on an insect's wings,
54
196476
3077
Och genom att använda visuella markörer på insektsvingarna
03:19
we can visualize the air flow that they produce.
55
199577
2670
kan vi visualisera det luftflöde som de producerar.
03:23
Nobody knew the secret,
56
203326
1341
Ingen kände till deras hemlighet,
03:24
but high speed shows that a dragonfly
57
204691
2609
men vid hög hastighet såg vi att en trollslända
03:27
can move all four wings in different directions
58
207324
2484
kan röra alla fyra vingar
i olika riktningar samtidigt.
03:29
at the same time.
59
209832
1277
03:31
And what we learn can lead us to new kinds of robotic flyers
60
211680
3588
Det vi lär oss kan leda oss
till nya robotflygare
03:35
that can expand our vision
61
215292
1794
som kan låta oss se mer
03:37
of important and remote places.
62
217110
2027
av viktiga och avlägsna platser.
03:44
We're giants,
63
224392
1271
Vi är jättar, och vi är omedvetna
03:45
and we're unaware of things that are too small for us to see.
64
225687
3035
om saker som är för små för att vi ska kunna se dem.
03:48
The electron microscope fires electrons which creates images
65
228746
4599
Elektronmikroskopet fyrar av elektroner
som skapar bilder
03:53
which can magnify things by as much as a million times.
66
233369
2959
som kan förstora föremål
upp till en miljon gånger.
03:57
This is the egg of a butterfly.
67
237416
1686
Det här är ett fjärilsägg.
04:01
And there are unseen creatures living all over your body,
68
241455
3065
Och det finns osedda varelser som bor över hela din kropp,
04:04
including mites that spend their entire lives
69
244544
2691
till exempel kvalster som tillbringar hela sina liv
04:07
dwelling on your eyelashes,
70
247259
2007
på dina ögonfransar,
04:09
crawling over your skin at night.
71
249290
1879
och som kryper på din hud på natten.
04:12
Can you guess what this is?
72
252722
1701
Kan du gissa vad det här är?
Hajskinn.
04:16
Shark skin.
73
256010
1104
04:19
A caterpillar's mouth.
74
259960
1395
En tusenfotings mun.
04:24
The eye of a fruit fly.
75
264409
1579
Ögat hos en fruktfluga.
04:29
An eggshell.
76
269283
1033
Ett äggskal.
04:33
A flea.
77
273950
1025
En loppa.
04:39
A snail's tongue.
78
279360
1359
En snigels tunga.
Vi tror att vi känner till det mesta av djurriket,
04:44
We think we know most of the animal kingdom,
79
284098
2351
04:46
but there may be millions of tiny species
80
286473
2495
men det kan finnas miljoner av pyttesmå arter
04:48
waiting to be discovered.
81
288992
1523
som väntar på att upptäckas.
04:54
A spider also has great secrets,
82
294992
2763
En spindel har också stora hemligheter,
04:57
because spiders' silk thread is pound for pound stronger than steel
83
297779
3714
för spindeltråd är vid samma vikt
starkare än stål
05:01
but completely elastic.
84
301517
1483
men helt elastisk.
05:03
This journey will take us all the way down to the nano world.
85
303744
3440
Den här resan kommer ta oss hela vägen ner
till nanovärlden.
05:07
The silk is 100 times thinner than human hair.
86
307987
4114
Silkestråden är 100 gånger tunnare
än ett mänskligt hårstrå.
05:14
On there is bacteria,
87
314293
2703
På det finns det bakterier,
05:17
and near that bacteria, 10 times smaller,
88
317020
3177
och nära bakterien sitter ett virus
05:20
a virus.
89
320221
1130
som är 10 gånger mindre.
05:23
Inside of that, 10 times smaller,
90
323291
3332
Och inuti den, 10 gånger mindre,
05:26
three strands of DNA.
91
326647
1755
finns tre strängar DNA
05:29
And nearing the limit of our most powerful microscopes,
92
329743
3309
och nu nära gränsen för våra mest kraftfulla mikroskop
ser vi enstaka kolatomer.
05:33
single carbon atoms.
93
333076
2142
05:37
With the tip of a powerful microscope,
94
337787
2124
Med hjälp av spetsen på ett kraftfullt mikroskop
05:39
we can actually move atoms
95
339935
2197
kan vi faktiskt flytta atomer
och börja konstruera fantastiska nanoverktyg.
05:42
and begin to create amazing nano devices.
96
342156
2906
05:47
Some could one day patrol our body for all kinds of diseases
97
347827
4069
Vissa av dem skulle en dag kunna patrullera i vår kropp
och söka efter alla slags sjukdomar
05:51
and clean out clogged arteries along the way.
98
351920
2735
och rensa igensatta artärer på vägen.
05:56
Tiny chemical machines of the future
99
356100
2960
Pyttesmå framtida kemiska maskiner
kanske en dag kan reparera vår DNA.
05:59
can one day, perhaps, repair DNA.
100
359084
2771
Vi står på gränsen till enastående framsteg,
06:03
We are on the threshold of extraordinary advances,
101
363084
3043
06:06
born of our drive to unveil the mysteries of life.
102
366151
3388
som fötts ur vår drivkraft
att upptäcka livets mysterier.
06:12
So under an endless rain of cosmic dust,
103
372554
2904
Under ett ändlöst regn av kosmiskt damm
06:15
the air is full of pollen,
104
375482
2093
är luften full av pollen,
06:17
micro-diamonds and jewels
105
377599
1636
mikrodiamanter och juveler från andra planeter,
06:19
from other planets and supernova explosions.
106
379259
3583
och explosioner från supernovor.
06:23
People go about their lives surrounded by the unseeable.
107
383573
4131
Folk lever sina liv
omgivna av det osynliga.
06:30
Knowing that there's so much around us we can't see
108
390590
3048
När vi vet att det finns så mycket omkring oss
som vi kan få syn på
06:33
forever changes our understanding of the world,
109
393662
3130
förändrar vår förståelse av världen för alltid,
06:36
and by looking at unseen worlds,
110
396816
1816
och genom att studera osedda världar
06:38
we recognize that we exist in the living universe,
111
398656
2752
inser vi att vi existerar i ett levande universum,
06:41
and this new perspective creates wonder
112
401432
2856
och det nya perspektivet gör oss förundrade
06:44
and inspires us to become explorers
113
404312
2579
och inspirerar oss att börja utforska
06:46
in our own backyards.
114
406915
1298
platserna omkring oss.
06:50
Who knows what awaits to be seen
115
410602
2410
Vem vet vad som återstår att få syn på
och vilka underverk som kommer att förvandla våra liv.
06:53
and what new wonders will transform our lives.
116
413036
2547
06:56
We'll just have to see.
117
416727
1445
Vi får vänta och se.
07:01
(Applause)
118
421674
4753
(Applåder)
07:06
Thank you.
119
426451
1174
Tack. (Applåder)
07:07
(Applause)
120
427649
3071
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7