Hidden miracles of the natural world | Louie Schwartzberg

4,379,631 views ・ 2014-04-09

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lucas Kaimaras Επιμέλεια: Nikolaos Benias
00:12
What is the intersection between technology, art and science?
0
12960
4444
Πού συναντώνται
η τεχνολογία, η τέχνη και η επιστήμη;
00:18
Curiosity and wonder,
1
18769
2106
Στην περιέργεια και την απορία,
00:20
because it drives us to explore,
2
20899
2723
επειδή μας κάνουν να εξερευνήσουμε,
00:23
because we're surrounded by things we can't see.
3
23646
2626
επειδή περιτριγυριζόμαστε από πράγματα που δεν βλέπουμε.
00:27
And I love to use film to take us on a journey
4
27110
2926
Λατρεύω να χρησιμοποιώ ταινίες για να μας ταξιδεύω
00:30
through portals of time and space,
5
30060
2856
μέσα από τις πύλες του χωροχρόνου,
00:32
to make the invisible visible,
6
32940
2614
να κάνω το αόρατο ορατό,
00:35
because what that does,
7
35578
1362
επειδή αυτό που κάνει,
00:36
it expands our horizons,
8
36964
1899
διευρύνει τους ορίζοντές μας,
00:38
it transforms our perception,
9
38887
2660
διαμορφώνει την αντίληψή μας,
00:41
it opens our minds
10
41571
2083
ανοίγει το μυαλό μας
00:43
and it touches our heart.
11
43678
1297
και μας συγκινεί.
00:45
So here are some scenes from my 3D IMAX film,
12
45944
2799
Θα δείτε κάποιες σκηνές
από την τρισδιάστατη IMAX ταινία μου «Μυστήρια του Αόρατου Κόσμου».
00:48
"Mysteries of the Unseen World."
13
48767
1824
00:51
(Music)
14
51353
2422
(Μουσική)
00:53
There is movement which is too slow for our eyes to detect,
15
53799
4430
Υπάρχει κίνηση υπερβολικά αργή για να την δουν τα μάτια μας,
00:58
and time lapse makes us discover
16
58253
3127
και η λήψη χαμηλού ρυθμού καρέ μας κάνει να ανακαλύψουμε
01:01
and broaden our perspective of life.
17
61404
2362
και να διευρύνουμε την οπτική μας για την ζωή.
01:03
We can see how organisms emerge and grow,
18
63790
2498
Μπορούμε να δούμε πώς οι οργανισμοί δημιουργούνται και αναπτύσσονται,
πώς ένα αναρριχώμενο επιβιώνει σκαρφαλώνοντας από το επίπεδο του δάσους
01:08
how a vine survives by creeping from the forest floor
19
68042
3635
01:11
to look at the sunlight.
20
71701
1583
για να βρει το φως του ήλιου.
Και σε μεγάλη κλίμακα,
01:16
And at the grand scale,
21
76117
1662
01:17
time lapse allows us to see our planet in motion.
22
77803
3081
η λήψη χαμηλού ρυθμού καρέ μας επιτρέπει να δούμε τους πλανήτες σε κίνηση.
01:22
We can view not only the vast sweep of nature,
23
82875
2825
Μπορούμε να δούμε την αχανή κίνηση της φύσης
01:25
but the restless movement of humanity.
24
85724
2222
και την ακούραστη κίνηση της ανθρωπότητας.
01:29
Each streaking dot represents a passenger plane,
25
89346
3280
Κάθε φωτεινή κουκκίδα είναι ένα αεροπλάνο
και μετατρέποντας τα δεδομένα σε απεικόνιση λήψης χαμηλού καρέ,
01:32
and by turning air traffic data into time-lapse imagery,
26
92650
3541
βλέπουμε κάτι που είναι μόνιμα από πάνω μας
01:36
we can see something that's above us constantly
27
96215
2321
01:38
but invisible:
28
98560
1717
αλλά αόρατο:
01:40
the vast network of air travel over the United States.
29
100301
3293
το απέραντο δίκτυο εναέριας κυκλοφορίας των Ηνωμένων Πολιτειών.
01:45
We can do the same thing with ships at sea.
30
105872
2379
Μπορούμε να κάνουμε το ίδιο με τα πλοία στη θάλασσα.
01:48
We can turn data into a time-lapse view of a global economy in motion.
31
108826
4772
Μπορούμε να μετατρέψουμε δεδομένα σε αργό καρέ
μιας παγκόσμιας οικονομίας σε κίνηση.
02:01
And decades of data give us the view of our entire planet
32
121676
3664
Και δεκαετίες δεδομένων
μας δίνουν την όψη ενός ολόκληρου πλανήτη
02:05
as a single organism
33
125364
2205
σαν ένα μοναδικό οργανισμό
02:07
sustained by currents circulating throughout the oceans
34
127593
3238
που υφίσταται από ρεύματα που διασχίζουν τους ωκεανούς
02:10
and by clouds swirling through the atmosphere,
35
130855
4097
και από νέφη που στροβιλίζονται στην ατμόσφαιρα,
02:14
pulsing with lightning,
36
134976
1849
που πάλλεται από αστραπές
02:16
crowned by the aurora Borealis.
37
136849
1826
και στεφανώνεται από το βόρειο σέλας.
02:19
It may be the ultimate time-lapse image:
38
139937
2220
Μπορεί να είναι η κορυφαία απεικόνιση σε αργό ρυθμό καρέ:
η ανατομία της Γης να ζωντανεύει.
02:24
the anatomy of Earth brought to life.
39
144171
2024
02:31
At the other extreme,
40
151599
1666
Στο άλλο άκρο, υπάρχουν πράγματα
02:33
there are things that move too fast for our eyes,
41
153289
3389
που κινούνται υπερβολικά γρήγορα για το μάτι μας,
02:36
but we have technology that can look into that world as well.
42
156702
3263
αλλά έχουμε τα μέσα να δούμε αυτό τον κόσμο επίσης.
02:43
With high-speed cameras,
43
163763
1143
Με κάμερες υψηλής ταχύτητας κάνουμε το αντίθετο από το αργό καρέ.
02:44
we can do the opposite of time lapse.
44
164930
2031
02:46
We can shoot images
45
166985
1321
Μπορούμε να τραβήξουμε φωτογραφίες
02:48
that are thousands of times faster than our vision.
46
168330
2449
χιλιάδες φορές γρηγορότερα από την όραση.
Και μπορούμε να δούμε πώς λειτουργούν οι έξυπνοι μηχανισμοί της φύσης
02:53
And we can see how nature's ingenious devices work,
47
173001
3960
02:56
and perhaps we can even imitate them.
48
176985
2158
και ίσως μπορέσουμε να τους μιμηθούμε.
03:02
When a dragonfly flutters by,
49
182648
1993
Όταν μια λιβελούλη περνάει πετώντας,
03:04
you may not realize,
50
184665
2035
δεν το συνειδητοποιούμε,
03:06
but it's the greatest flier in nature.
51
186724
2199
αλλά είναι ο καλύτερος αεροπόρος της φύσης.
03:08
It can hover, fly backwards,
52
188947
2492
Μπορεί να αιωρείται, να πετάει προς τα πίσω,
03:13
even upside down.
53
193391
1150
ακόμη και ανάποδα.
03:16
And by tracking markers on an insect's wings,
54
196476
3077
Εντοπίζοντας σημάδια στα φτερά του εντόμου,
03:19
we can visualize the air flow that they produce.
55
199577
2670
μπορούμε να οπτικοποιήσουμε τη ροή αέρα που παράγουν.
Κανείς δεν γνώριζε το μυστικό,
03:23
Nobody knew the secret,
56
203326
1341
03:24
but high speed shows that a dragonfly
57
204691
2609
αλλά η ταχεία φωτογράφιση έδειξε ότι η λιβελούλη κινεί και τα 4 φτερά της
03:27
can move all four wings in different directions
58
207324
2484
σε διαφορετικές διευθύνσεις ταυτόχρονα.
03:29
at the same time.
59
209832
1277
03:31
And what we learn can lead us to new kinds of robotic flyers
60
211680
3588
Αυτή η γνώση μπορεί να μας οδηγήσει σε νέα είδη ρομποτικής πτήσης
03:35
that can expand our vision
61
215292
1794
που μπορεί να διευρύνουν τη γνώση μας για σημαντικά και απόμακρα μέρη.
03:37
of important and remote places.
62
217110
2027
03:44
We're giants,
63
224392
1271
Είμαστε γίγαντες και δεν γνωρίζουμε
03:45
and we're unaware of things that are too small for us to see.
64
225687
3035
πράγματα πολύ μικρά για να τα δούμε.
03:48
The electron microscope fires electrons which creates images
65
228746
4599
Το μικροσκόπιο ηλεκτρονίων εκτοξεύει ηλεκτρόνια,
που δημιουργούν εικόνες,
03:53
which can magnify things by as much as a million times.
66
233369
2959
που μπορούν να μεγεθύνουν πράγματα έως ένα εκατομμύριο φορές.
03:57
This is the egg of a butterfly.
67
237416
1686
Αυτό είναι το αυγό μιας πεταλούδας.
04:01
And there are unseen creatures living all over your body,
68
241455
3065
Υπάρχουν αόρατα πλάσματα που ζουν σε όλο σας το σώμα,
04:04
including mites that spend their entire lives
69
244544
2691
όπως κάποια ακάρεα που ζουν ολόκληρες ζωές
04:07
dwelling on your eyelashes,
70
247259
2007
περιφερόμενα στα βλέφαρά σας,
04:09
crawling over your skin at night.
71
249290
1879
έρποντας στο δέρμα σας τη νύχτα.
04:12
Can you guess what this is?
72
252722
1701
Μαντεύετε τι είναι αυτό;
Δέρμα καρχαρία.
04:16
Shark skin.
73
256010
1104
04:19
A caterpillar's mouth.
74
259960
1395
Το στόμα μιας κάμπιας.
04:24
The eye of a fruit fly.
75
264409
1579
Το μάτι ενός δάκου.
04:29
An eggshell.
76
269283
1033
Το τσόφλι ενός αυγού.
04:33
A flea.
77
273950
1025
Ένας ψύλλος.
04:39
A snail's tongue.
78
279360
1359
Η γλώσσα ενός σαλιγκαριού.
Νομίζουμε ότι γνωρίζουμε το ζωικό βασίλειο
04:44
We think we know most of the animal kingdom,
79
284098
2351
04:46
but there may be millions of tiny species
80
286473
2495
αλλά μπορεί να υπάρχουν εκατομμύρια μικροσκοπικών ειδών
04:48
waiting to be discovered.
81
288992
1523
που περιμένουν να τα ανακαλύψουμε.
04:54
A spider also has great secrets,
82
294992
2763
Η αράχνη έχει επίσης μεγάλα μυστικά,
04:57
because spiders' silk thread is pound for pound stronger than steel
83
297779
3714
επειδή ο ιστός της αράχνης είναι κατά βάρος
δυνατότερος από το ατσάλι,
05:01
but completely elastic.
84
301517
1483
αλλά πλήρως ελαστικός.
05:03
This journey will take us all the way down to the nano world.
85
303744
3440
Αυτό το ταξίδι θα μας πάει βαθιά στον μικρόκοσμο.
05:07
The silk is 100 times thinner than human hair.
86
307987
4114
Το μετάξι είναι 100 φορές λεπτότερο
από την ανθρώπινη τρίχα.
05:14
On there is bacteria,
87
314293
2703
Εκεί επάνω υπάρχουν βακτήρια,
05:17
and near that bacteria, 10 times smaller,
88
317020
3177
και δίπλα στα βακτήρια, 10 φορές μικρότερος,
05:20
a virus.
89
320221
1130
ένας ιός.
05:23
Inside of that, 10 times smaller,
90
323291
3332
Μέσα σε αυτόν, 10 φορές μικρότερες,
05:26
three strands of DNA.
91
326647
1755
τρεις αλυσίδες DNA,
05:29
And nearing the limit of our most powerful microscopes,
92
329743
3309
και πλησιάζοντας τα όρια των ισχυρότερων μικροσκοπίων,
μεμονωμένα άτομα άνθρακα.
05:33
single carbon atoms.
93
333076
2142
05:37
With the tip of a powerful microscope,
94
337787
2124
Με την ακίδα ενός ισχυρού μικροσκοπίου
05:39
we can actually move atoms
95
339935
2197
μπορούμε να κουνήσουμε τα άτομα
και να αρχίσουμε να δημιουργούμε καταπληκτικές νανοκατασκευές.
05:42
and begin to create amazing nano devices.
96
342156
2906
05:47
Some could one day patrol our body for all kinds of diseases
97
347827
4069
Κάποιες μπορεί μια μέρα να περιπολούν στο σώμα μας
για όλων των ειδών τις νόσους
05:51
and clean out clogged arteries along the way.
98
351920
2735
και να καθαρίζουν τις φραγμένες αρτηρίες στη διαδρομή.
05:56
Tiny chemical machines of the future
99
356100
2960
Οι χημικές μηχανές του μέλλοντος
κάποια μέρα ίσως επισκευάζουν το DNA.
05:59
can one day, perhaps, repair DNA.
100
359084
2771
Είμαστε στο κατώφλι αξιοσημείωτης προόδου,
06:03
We are on the threshold of extraordinary advances,
101
363084
3043
που γεννήθηκε από τη θέλησή μας
06:06
born of our drive to unveil the mysteries of life.
102
366151
3388
να αποκαλύψουμε τα μυστήρια της ζωής.
06:12
So under an endless rain of cosmic dust,
103
372554
2904
Έτσι, κάτω από την ατελείωτη βροχή κοσμικής σκόνης,
06:15
the air is full of pollen,
104
375482
2093
ο αέρας είναι γεμάτος γύρη,
06:17
micro-diamonds and jewels
105
377599
1636
μικροδιαμάντια και κοσμήματα από άλλους πλανήτες
06:19
from other planets and supernova explosions.
106
379259
3583
και από εκρήξεις σουπερνόβα.
06:23
People go about their lives surrounded by the unseeable.
107
383573
4131
Οι άνθρωποι ζουν
περιβαλλόμενοι από το αόρατο.
06:30
Knowing that there's so much around us we can't see
108
390590
3048
Η γνώση ότι υπάρχουν τόσα γύρω μας που μπορούμε να δούμε
06:33
forever changes our understanding of the world,
109
393662
3130
αλλάζει μόνιμα το πώς αντιλαμβανόμαστε τον κόσμο
06:36
and by looking at unseen worlds,
110
396816
1816
και βλέποντας τους αόρατους κόσμους,
06:38
we recognize that we exist in the living universe,
111
398656
2752
αναγνωρίζουμε ότι ζούμε σε ένα ζωντανό σύμπαν
06:41
and this new perspective creates wonder
112
401432
2856
και αυτή η νέα προοπτική προκαλεί θαυμασμό
06:44
and inspires us to become explorers
113
404312
2579
και μας εμπνέει να γίνουμε εξερευνητές
06:46
in our own backyards.
114
406915
1298
σε χώρους που ήδη γνωρίζουμε.
06:50
Who knows what awaits to be seen
115
410602
2410
Ποιος ξέρει τι μέλλει να βρεθεί
και ποια νέα θαύματα θα μεταμορφώσουν τη ζωή μας.
06:53
and what new wonders will transform our lives.
116
413036
2547
06:56
We'll just have to see.
117
416727
1445
Θα πρέπει να περιμένουμε να το δούμε.
07:01
(Applause)
118
421674
4753
(Χειροκρότημα)
07:06
Thank you.
119
426451
1174
Ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
07:07
(Applause)
120
427649
3071
Ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7