Hidden miracles of the natural world | Louie Schwartzberg

4,301,691 views ・ 2014-04-09

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Raimonds Jaks Reviewer: Ilze Garda
00:12
What is the intersection between technology, art and science?
0
12960
4444
Kur sastopas tehnoloģija, māksla un zinātne?
00:18
Curiosity and wonder,
1
18769
2106
Pie zinātkāres un intereses,
00:20
because it drives us to explore,
2
20899
2723
jo tā mums liek izzināt,
00:23
because we're surrounded by things we can't see.
3
23646
2626
jo mums visapkārt ir lietas, ko mēs nespējam saredzēt.
00:27
And I love to use film to take us on a journey
4
27110
2926
Un man patīk izmantot filmas, lai dotos ceļojumā
00:30
through portals of time and space,
5
30060
2856
caur laika un telpas portāliem,
00:32
to make the invisible visible,
6
32940
2614
lai neredzamo padarītu redzamu,
00:35
because what that does,
7
35578
1362
jo tas paplašina redzesloku,
00:36
it expands our horizons,
8
36964
1899
00:38
it transforms our perception,
9
38887
2660
maina uztveri,
00:41
it opens our minds
10
41571
2083
liek mums domāt plašāk
00:43
and it touches our heart.
11
43678
1297
un aizkustina mūsu sirdis.
00:45
So here are some scenes from my 3D IMAX film,
12
45944
2799
Šie ir daži fragmenti no manas 3D IMAX filmas
00:48
"Mysteries of the Unseen World."
13
48767
1824
"Neredzamās pasaules noslēpumi".
00:51
(Music)
14
51353
2422
(Mūzika)
00:53
There is movement which is too slow for our eyes to detect,
15
53799
4430
Pastāv kustība, kas ir tik lēna, ka mūsu acis nespēj to uztvert,
00:58
and time lapse makes us discover
16
58253
3127
un intervāla video ļauj mums atklāt
01:01
and broaden our perspective of life.
17
61404
2362
un paplašināt skatījumu uz dzīvību.
01:03
We can see how organisms emerge and grow,
18
63790
2498
Mēs varam ieraudzīt, kā organismi rodas un aug,
01:08
how a vine survives by creeping from the forest floor
19
68042
3635
kā izdzīvo vīnstīga, rāpjoties no zemsegas augšup,
01:11
to look at the sunlight.
20
71701
1583
lai ieraudzītu saules gaismu.
01:16
And at the grand scale,
21
76117
1662
Un lielākā mērogā
01:17
time lapse allows us to see our planet in motion.
22
77803
3081
intervāla video ļauj ieraudzīt mūsu planētu kustībā.
01:22
We can view not only the vast sweep of nature,
23
82875
2825
Mēs varam vērot ne tikai dabas milzīgo plašumu,
01:25
but the restless movement of humanity.
24
85724
2222
bet arī nerimtīgo cilvēces kustīgumu.
01:29
Each streaking dot represents a passenger plane,
25
89346
3280
Katrs svītru atstājošais punktiņš attēlo pasažieru lidmašīnu,
01:32
and by turning air traffic data into time-lapse imagery,
26
92650
3541
un, pārvēršot gaisa satiksmes datus intervāla video attēlos,
01:36
we can see something that's above us constantly
27
96215
2321
mēs varam ieraudzīt to, kas pastāvīgi ir virs mums,
01:38
but invisible:
28
98560
1717
tomēr paliek neredzams –
01:40
the vast network of air travel over the United States.
29
100301
3293
plašais gaisa satiksmes tīkls virs ASV.
01:45
We can do the same thing with ships at sea.
30
105872
2379
To pašu mēs varam izdarīt ar kuģu satiksmi jūrā.
01:48
We can turn data into a time-lapse view of a global economy in motion.
31
108826
4772
Mēs varam pārvērst datus intervāla video, kas parāda pasaules ekonomiku kustībā.
02:01
And decades of data give us the view of our entire planet
32
121676
3664
Un vairāku gadu desmitu dati ļauj skatīt visu mūsu planētu
02:05
as a single organism
33
125364
2205
kā vienotu organismu,
02:07
sustained by currents circulating throughout the oceans
34
127593
3238
ko uztur okeānos plūstošas straumes
02:10
and by clouds swirling through the atmosphere,
35
130855
4097
un atmosfērā virpuļojoši mākoņi,
02:14
pulsing with lightning,
36
134976
1849
tajā pulsē zibeņi
02:16
crowned by the aurora Borealis.
37
136849
1826
un vainago ziemeļblāzma.
02:19
It may be the ultimate time-lapse image:
38
139937
2220
Tas ir, iespējams, iespaidīgākais intervāla video –
02:24
the anatomy of Earth brought to life.
39
144171
2024
iedzīvināta Zemes anatomija.
02:31
At the other extreme,
40
151599
1666
Spektra otrā galā
02:33
there are things that move too fast for our eyes,
41
153289
3389
ir lietas, kas kustās mūsu acīm par ātru,
02:36
but we have technology that can look into that world as well.
42
156702
3263
bet mums ir tehnoloģijas, kas spēj ieskatīties arī šajā pasaulē.
02:43
With high-speed cameras,
43
163763
1143
Ar zibkamerām mēs spējam paveikt pretējo.
02:44
we can do the opposite of time lapse.
44
164930
2031
02:46
We can shoot images
45
166985
1321
Mēs spējam uzņemt attēlus
02:48
that are thousands of times faster than our vision.
46
168330
2449
tūkstošiem reižu ātrāk, nekā to spēj mūsu redze.
02:53
And we can see how nature's ingenious devices work,
47
173001
3960
Un mēs varam ieraudzīt, kā darbojas dabas ģenialitāte,
02:56
and perhaps we can even imitate them.
48
176985
2158
un varbūt pat imitēt to.
03:02
When a dragonfly flutters by,
49
182648
1993
Kad garām palido spāre,
03:04
you may not realize,
50
184665
2035
jūs varbūt neapjaušat,
03:06
but it's the greatest flier in nature.
51
186724
2199
ka tā ir dabas visprasmīgākais lidonis.
03:08
It can hover, fly backwards,
52
188947
2492
Tā spēj turēties uz vietas gaisā, lidot atpakaļgaitā
03:13
even upside down.
53
193391
1150
un pat ar galvu uz leju.
03:16
And by tracking markers on an insect's wings,
54
196476
3077
Iezīmējot kukaiņa spārnu kustību,
03:19
we can visualize the air flow that they produce.
55
199577
2670
mēs varam vizualizēt to radītās gaisa plūsmas.
03:23
Nobody knew the secret,
56
203326
1341
Neviens nevarēja atminēt noslēpumu,
03:24
but high speed shows that a dragonfly
57
204691
2609
bet zibkameras atklāj, ka spāre spēj vienlaicīgi kustināt visus četrus spārnus
03:27
can move all four wings in different directions
58
207324
2484
03:29
at the same time.
59
209832
1277
dažādos virzienos.
03:31
And what we learn can lead us to new kinds of robotic flyers
60
211680
3588
Un uzzinātais var pavērt ceļu uz jauna veida lidrobotiem,
03:35
that can expand our vision
61
215292
1794
kas skatam varētu pavērt
03:37
of important and remote places.
62
217110
2027
svarīgas, bet grūti sasniedzamas vietās.
03:44
We're giants,
63
224392
1271
Mēs esam milži
03:45
and we're unaware of things that are too small for us to see.
64
225687
3035
un neapjaušam to, kas mūsu acīm ir nesaskatāms.
03:48
The electron microscope fires electrons which creates images
65
228746
4599
Elektronu mikroskops izšauj elektronus, kas rada attēlus,
03:53
which can magnify things by as much as a million times.
66
233369
2959
kas spēj lietas palielināt pat miljons reižu.
03:57
This is the egg of a butterfly.
67
237416
1686
Šī ir tauriņa ola.
04:01
And there are unseen creatures living all over your body,
68
241455
3065
Un viscaur uz jūsu ķermeņa dzīvo neredzamas būtnes,
04:04
including mites that spend their entire lives
69
244544
2691
ieskaitot ērces, kas visu dzīvi pavada
04:07
dwelling on your eyelashes,
70
247259
2007
uz jūsu skropstām
04:09
crawling over your skin at night.
71
249290
1879
un naktī rāpojot pa ādu.
04:12
Can you guess what this is?
72
252722
1701
Vai varat uzminēt, kas ir šis?
Haizivs āda.
04:16
Shark skin.
73
256010
1104
04:19
A caterpillar's mouth.
74
259960
1395
Kāpura mute.
04:24
The eye of a fruit fly.
75
264409
1579
Augļu mušiņas acs.
04:29
An eggshell.
76
269283
1033
Olas čaumala.
04:33
A flea.
77
273950
1025
Blusa.
04:39
A snail's tongue.
78
279360
1359
Gliemeža mēle.
04:44
We think we know most of the animal kingdom,
79
284098
2351
Mēs domājam, ka pazīstam lielāko daļu dzīvnieku pasaules,
04:46
but there may be millions of tiny species
80
286473
2495
bet ir, iespējams, miljoniem sīku sugu,
04:48
waiting to be discovered.
81
288992
1523
kas vēl nav atklātas.
04:54
A spider also has great secrets,
82
294992
2763
Arī zirneklim ir lieli noslēpumi,
04:57
because spiders' silk thread is pound for pound stronger than steel
83
297779
3714
jo tā pavediens ir stiprāks par tāda paša izmēra tēraudu,
05:01
but completely elastic.
84
301517
1483
bet pilnībā elastīgs.
05:03
This journey will take us all the way down to the nano world.
85
303744
3440
Šis ceļojums mūs aizvedīs līdz pat nanopasaulei.
05:07
The silk is 100 times thinner than human hair.
86
307987
4114
Zīds ir 100 reižu plānāks par cilvēka matu.
05:14
On there is bacteria,
87
314293
2703
Uz tā ir baktērija,
05:17
and near that bacteria, 10 times smaller,
88
317020
3177
un blakus tai, desmit reižu mazāks,
05:20
a virus.
89
320221
1130
ir vīruss.
05:23
Inside of that, 10 times smaller,
90
323291
3332
Tā iekšpusē, desmit reižu mazāki,
05:26
three strands of DNA.
91
326647
1755
ir trīs DNS pavedieni.
05:29
And nearing the limit of our most powerful microscopes,
92
329743
3309
Un, tuvojoties visjaudīgāko mikroskopu iespēju robežām,
05:33
single carbon atoms.
93
333076
2142
atsevišķi oglekļa atomi.
05:37
With the tip of a powerful microscope,
94
337787
2124
Ar jaudīga mikroskopa adatu
05:39
we can actually move atoms
95
339935
2197
mēs tos varam pat pakustināt
05:42
and begin to create amazing nano devices.
96
342156
2906
un sākt radīt apbrīnojamas nanoierīces.
05:47
Some could one day patrol our body for all kinds of diseases
97
347827
4069
Kādudien tādas varētu sargāt mūs no dažādām slimībām
05:51
and clean out clogged arteries along the way.
98
351920
2735
un pie reizes tīrīt aizsērējušas artērijas.
05:56
Tiny chemical machines of the future
99
356100
2960
Sīkas, ķīmiskas nākotnes mašīnas
05:59
can one day, perhaps, repair DNA.
100
359084
2771
kādudien varbūt spēs labot DNS.
06:03
We are on the threshold of extraordinary advances,
101
363084
3043
Mēs esam uz neparastu pārmaiņu sliekšņa,
06:06
born of our drive to unveil the mysteries of life.
102
366151
3388
kuras radījusi mūsu dziņa atklāt dzīvības noslēpumus.
06:12
So under an endless rain of cosmic dust,
103
372554
2904
Zem nerimtīga kosmisko putekļu lietus
06:15
the air is full of pollen,
104
375482
2093
pasaule ir pilna ar putekšņiem,
06:17
micro-diamonds and jewels
105
377599
1636
mikrodimantiem un dārgakmeņiem
06:19
from other planets and supernova explosions.
106
379259
3583
no citām planētām un pārnovu sprādzieniem.
06:23
People go about their lives surrounded by the unseeable.
107
383573
4131
Cilvēki dzīvo, neredzamā ieskauti.
06:30
Knowing that there's so much around us we can't see
108
390590
3048
Apziņa, ka mums visapkārt ir tik daudz nesaredzamā,
06:33
forever changes our understanding of the world,
109
393662
3130
uz visiem laikiem izmaina mūsu pasaules izpratni,
06:36
and by looking at unseen worlds,
110
396816
1816
un, skatot neredzamas pasaules,
06:38
we recognize that we exist in the living universe,
111
398656
2752
mēs aptveram, ka pastāvam dzīvā Visumā,
06:41
and this new perspective creates wonder
112
401432
2856
un šī jaunā perspektīva rada zinātkāri
06:44
and inspires us to become explorers
113
404312
2579
un iedvesmo mūs izzināt
06:46
in our own backyards.
114
406915
1298
mūsu pašu mājvietu.
06:50
Who knows what awaits to be seen
115
410602
2410
Kas zina, ko mēs vēl ieraudzīsim
un kādi jauni brīnumi mainīs mūsu dzīvi.
06:53
and what new wonders will transform our lives.
116
413036
2547
06:56
We'll just have to see.
117
416727
1445
Būs jāpaskatās.
07:01
(Applause)
118
421674
4753
(Aplausi)
07:06
Thank you.
119
426451
1174
Paldies.
07:07
(Applause)
120
427649
3071
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7