How to stay calm when you know you'll be stressed | Daniel Levitin | TED

17,651,724 views ・ 2015-11-23

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Aleksandra Vukelić Lektor: Mile Živković
00:13
A few years ago, I broke into my own house.
0
13240
2560
Pre nekoliko godina, provalio sam u sopstvenu kuću.
00:16
I had just driven home,
1
16880
1216
Upravo sam stigao kući,
00:18
it was around midnight in the dead of Montreal winter,
2
18120
2536
bilo je oko ponoći usred montrealske zime,
00:20
I had been visiting my friend, Jeff, across town,
3
20680
2296
bio sam u poseti prijatelju, Džefu, na drugom kraju grada
00:23
and the thermometer on the front porch read minus 40 degrees --
4
23000
4776
i termometar na tremu je pokazivao minus 40 stepeni -
00:27
and don't bother asking if that's Celsius or Fahrenheit,
5
27800
3096
i ne pitajte da li se radi o stepenima Celzijusa ili Farenhajta
00:30
minus 40 is where the two scales meet --
6
30920
2456
na minus 40 se skale susreću -
00:33
it was very cold.
7
33400
1256
bilo je jako hladno.
00:34
And as I stood on the front porch fumbling in my pockets,
8
34680
3216
I dok sam stajao na tremu i preturao po džepovima,
00:37
I found I didn't have my keys.
9
37920
2256
shvatio sam da nemam ključeve.
00:40
In fact, I could see them through the window,
10
40200
2096
Zapravo, video sam ih kroz prozor
00:42
lying on the dining room table where I had left them.
11
42320
3096
kako stoje na trpezarijskom stolu gde sam ih i ostavio.
00:45
So I quickly ran around and tried all the other doors and windows,
12
45440
3136
Brzo sam sve obišao i pokušao da otvorim druga vrata i prozore,
00:48
and they were locked tight.
13
48600
1576
i sva su bila zaključana.
00:50
I thought about calling a locksmith -- at least I had my cellphone,
14
50200
3143
Palo mi je na pamet da zovem bravara - makar sam imao mobilni,
00:53
but at midnight, it could take a while for a locksmith to show up,
15
53367
3329
ali u ponoć, moglo je potrajati dok bravar stigne,
00:56
and it was cold.
16
56720
2160
a bilo je hladno.
01:00
I couldn't go back to my friend Jeff's house for the night
17
60421
2715
Nisam mogao da se vratim da prespavam kod Džefa
01:03
because I had an early flight to Europe the next morning,
18
63160
2667
jer je rano ujutru trebalo da letim za Evropu,
01:05
and I needed to get my passport and my suitcase.
19
65851
2239
i morao sam da uzmem pasoš i kofer.
01:08
So, desperate and freezing cold,
20
68400
2496
Tako sam, očajan i smrzavajući se
01:10
I found a large rock and I broke through the basement window,
21
70920
3616
pronašao veliki kamen i provalio kroz prozor na podrumu,
01:14
cleared out the shards of glass,
22
74560
1976
uklonio komade stakla,
01:16
I crawled through,
23
76560
1336
provukao se kroz prozor,
01:17
I found a piece of cardboard and taped it up over the opening,
24
77920
3416
našao parče kartona i zalepio ga preko otvora,
01:21
figuring that in the morning, on the way to the airport,
25
81360
2620
računajući da ću ujutru, na putu do aerodroma,
01:24
I could call my contractor and ask him to fix it.
26
84004
2772
pozvati majstora i zamoliti ga da to popravi.
01:26
This was going to be expensive,
27
86800
1477
Znao sam da će to biti skupo,
01:28
but probably no more expensive than a middle-of-the-night locksmith,
28
88301
3555
ali verovatno ne skuplje nego da bravar dolazi usred noći,
01:31
so I figured, under the circumstances, I was coming out even.
29
91880
4160
tako da sam računao, s obzirom na okolnosti, da sam na istom.
01:36
Now, I'm a neuroscientist by training
30
96920
2176
Po obrazovanju sam neurolog
01:39
and I know a little bit about how the brain performs under stress.
31
99120
4096
i znam ponešto o tome kako mozak funkcioniše pod stresom.
01:43
It releases cortisol that raises your heart rate,
32
103240
3536
Oslobađa kortizol koji ubrzava otkucaje srca,
01:46
it modulates adrenaline levels
33
106800
2256
utiče na nivo adrenalina
01:49
and it clouds your thinking.
34
109080
1480
i pomućuje razmišljanje.
01:51
So the next morning,
35
111080
1976
Sledećeg jutra,
01:53
when I woke up on too little sleep,
36
113080
2456
kada sam se probudio nakon premalo sna,
01:55
worrying about the hole in the window,
37
115560
2736
zabrinut zbog rupe u prozoru
01:58
and a mental note that I had to call my contractor,
38
118320
2776
i imajući u glavi da moram da zovem majstora,
02:01
and the freezing temperatures,
39
121120
1696
a uz ledene temperature
02:02
and the meetings I had upcoming in Europe,
40
122840
2456
i sastanke koji su me čekali u Evropi
02:05
and, you know, with all the cortisol in my brain,
41
125320
3536
i, znate, sa svim tim kortizolom u mozgu,
02:08
my thinking was cloudy,
42
128880
1376
nisam jasno razmišljao.
02:10
but I didn't know it was cloudy because my thinking was cloudy.
43
130280
3416
Ali nisam znao da ne razmišljam jasno jer nisam jasno razmišljao.
02:13
(Laughter)
44
133720
1496
(Smeh)
02:15
And it wasn't until I got to the airport check-in counter,
45
135240
3256
I tek kada sam došao do šaltera za čekiranje na aerodromu,
02:18
that I realized I didn't have my passport.
46
138520
2256
shvatio sam da nisam poneo pasoš.
02:20
(Laughter)
47
140800
2016
(Smeh)
02:22
So I raced home in the snow and ice, 40 minutes,
48
142840
3456
Tako da sam za 40 minuta odjurio kući po snegu i ledu,
02:26
got my passport, raced back to the airport,
49
146320
2456
uzeo pasoš, odjurio nazad na aerodrom,
02:28
I made it just in time,
50
148800
1816
stigao sam tačno na vreme,
02:30
but they had given away my seat to someone else,
51
150640
2239
ali su već dali moje sedište nekom drugom,
02:32
so I got stuck in the back of the plane, next to the bathrooms,
52
152903
2976
pa sam zaglavio u zadnjem delu aviona, pored kupatila,
02:35
in a seat that wouldn't recline, on an eight-hour flight.
53
155903
3217
u sedištu koje nije moglo da se spusti, na letu od osam sati.
02:39
Well, I had a lot of time to think during those eight hours and no sleep.
54
159880
3456
Pa, tokom tih osam besanih sati imao sam dosta vremena za razmišljanje.
02:43
(Laughter)
55
163360
1136
(Smeh)
02:44
And I started wondering, are there things that I can do,
56
164520
2656
I zapitao sam se postoji li nešto što mogu da uradim,
02:47
systems that I can put into place,
57
167200
1936
sistemi koje mogu da postavim,
02:49
that will prevent bad things from happening?
58
169160
2456
koji će sprečiti da se loše stvari dešavaju?
02:51
Or at least if bad things happen,
59
171640
1896
Ili će bar, ako se loše stvari dogode,
02:53
will minimize the likelihood of it being a total catastrophe.
60
173560
5000
smanjiti verovatnoću da dođe do potpune katastrofe.
02:59
So I started thinking about that,
61
179360
1576
Počeo sam da razmišljam o tome,
03:00
but my thoughts didn't crystallize until about a month later.
62
180960
2858
ali su mi se misli iskristalisale tek oko mesec dana kasnije.
03:03
I was having dinner with my colleague, Danny Kahneman, the Nobel Prize winner,
63
183842
3694
Večerao sam sa kolegom, Nobelovcem Denijem Kanemanom
03:07
and I somewhat embarrassedly told him about having broken my window,
64
187560
3376
i pomalo postiđeno mu ispričao kako sam razbio prozor
03:10
and, you know, forgotten my passport,
65
190960
2416
i, znate već, zaboravio pasoš,
03:13
and Danny shared with me
66
193400
1216
i Deni mi je otkrio
03:14
that he'd been practicing something called prospective hindsight.
67
194640
4496
da primenjuje nešto što se zove buduće osvrtanje.
03:19
(Laughter)
68
199160
1736
(Smeh)
03:20
It's something that he had gotten from the psychologist Gary Klein,
69
200920
3143
To je nešto za šta je čuo od psihologa Gerija Klajna,
03:24
who had written about it a few years before,
70
204087
2049
koji je pisao o tome nekoliko godina ranije,
03:26
also called the pre-mortem.
71
206160
2096
a zove se još i pred-uviđaj.
03:28
Now, you all know what the postmortem is.
72
208280
1953
Sad, svi znate šta je uviđaj.
03:30
Whenever there's a disaster,
73
210257
1479
Kad god dođe do katastrofe,
03:31
a team of experts come in and they try to figure out what went wrong, right?
74
211760
4296
tim stručnjaka dolazi i pokušava da otkrije šta je pošlo naopako.
03:36
Well, in the pre-mortem, Danny explained,
75
216080
2416
Pa, u pred-uviđaju, objasnio je Deni,
03:38
you look ahead and you try to figure out all the things that could go wrong,
76
218520
3896
gledate unapred i pokušavate da vidite šta bi sve moglo poći naopako
03:42
and then you try to figure out what you can do
77
222440
2576
i onda da smislite šta možete da uradite
03:45
to prevent those things from happening, or to minimize the damage.
78
225040
3496
da biste sprečili da se to desi, ili smanjili štetu.
03:48
So what I want to talk to you about today
79
228560
2936
Danas hoću da pričam sa vama
03:51
are some of the things we can do in the form of a pre-mortem.
80
231520
3536
o nekim vrstama pred-uviđaja koje možemo da primenimo.
03:55
Some of them are obvious, some of them are not so obvious.
81
235080
2896
Neke od njih su očigledne, neke nisu toliko očigledne.
03:58
I'll start with the obvious ones.
82
238000
1936
Krenuću od onih očiglednih.
03:59
Around the home, designate a place for things that are easily lost.
83
239960
5080
Odredite mesto u kući za stvari koje se lako zagube.
04:05
Now, this sounds like common sense, and it is,
84
245680
3856
Ovo zvuči zdravorazumski, i jeste,
04:09
but there's a lot of science to back this up,
85
249560
2536
ali je utemeljeno na dosta naučnih činjenica,
04:12
based on the way our spatial memory works.
86
252120
3296
zasnovanih na načinu na koji funkcioniše prostorna memorija.
04:15
There's a structure in the brain called the hippocampus,
87
255440
2856
U mozgu postoji struktura koja se zove hipokampus,
04:18
that evolved over tens of thousands of years,
88
258320
2936
koja je evoluirala tokom desetina hiljada godina,
04:21
to keep track of the locations of important things --
89
261280
3776
kako bi vodila računa o lokacijama bitnih stvari -
04:25
where the well is, where fish can be found,
90
265080
2416
gde je izvor, gde se može naći riba,
04:27
that stand of fruit trees,
91
267520
2496
ono drveće sa voćem,
04:30
where the friendly and enemy tribes live.
92
270040
2616
gde žive prijateljska i neprijateljska plemena.
04:32
The hippocampus is the part of the brain
93
272680
1905
Hipokampus je deo mozga
04:34
that in London taxicab drivers becomes enlarged.
94
274609
3487
koji se uvećava kod londonskih taksista.
04:38
It's the part of the brain that allows squirrels to find their nuts.
95
278120
3696
To je deo mozga zahvaljujući kome veverice pronalaze svoje lešnike.
04:41
And if you're wondering, somebody actually did the experiment
96
281840
2858
I ako ste se pitali, neko je zaista izveo eksperiment
04:44
where they cut off the olfactory sense of the squirrels,
97
284722
2774
u kome su vevericama blokirali čulo mirisa
04:47
and they could still find their nuts.
98
287520
1816
i one su ipak uspevale da nađu lešnike.
04:49
They weren't using smell, they were using the hippocampus,
99
289360
2816
Nisu koristile miris, koristile su hipokampus,
04:52
this exquisitely evolved mechanism in the brain for finding things.
100
292200
5016
taj izvanredno razvijeni mehanizam za nalaženje stvari.
04:57
But it's really good for things that don't move around much,
101
297240
3736
Ali on dobro funkcioniše sa stvarima koje uglavnom miruju,
05:01
not so good for things that move around.
102
301000
2456
a slabije sa onima koje se kreću.
05:03
So this is why we lose car keys and reading glasses and passports.
103
303480
4296
Zbog toga gubimo ključeve od auta i naočare za čitanje i pasoše.
05:07
So in the home, designate a spot for your keys --
104
307800
2496
Zato odredite mesto za ključeve u kući -
05:10
a hook by the door, maybe a decorative bowl.
105
310320
2856
kukicu pored vrata, možda ukrasnu činiju.
05:13
For your passport, a particular drawer.
106
313200
2096
Odredite posebnu fioku za pasoš.
05:15
For your reading glasses, a particular table.
107
315320
2776
Za naočare za čitanje, određeni sto.
05:18
If you designate a spot and you're scrupulous about it,
108
318120
3456
Ako odredite jedno mesto i pridržavate se toga,
05:21
your things will always be there when you look for them.
109
321600
2816
stvari će vam biti tamo kad god ih budete tražili.
05:24
What about travel?
110
324440
1216
A šta je sa putovanjima?
05:25
Take a cell phone picture of your credit cards,
111
325680
2376
Uslikajte telefonom kreditne kartice,
05:28
your driver's license, your passport,
112
328080
2296
vozačku dozvolu, pasoš,
05:30
mail it to yourself so it's in the cloud.
113
330400
2256
pošaljite to sebi mejlom da vam bude dostupno.
05:32
If these things are lost or stolen, you can facilitate replacement.
114
332680
4376
U slučaju gubitka ili krađe tih stvari, biće lakše da izvadite nove.
05:37
Now these are some rather obvious things.
115
337080
2616
To su neke prilično očigledne stvari.
05:39
Remember, when you're under stress, the brain releases cortisol.
116
339720
3536
Setite se, kada ste pod stresom, mozak oslobađa kortizol.
05:43
Cortisol is toxic, and it causes cloudy thinking.
117
343280
3216
Kortizol je toksičan, i pomućuje misli.
05:46
So part of the practice of the pre-mortem
118
346520
2536
Zato je deo pred-uviđaja
05:49
is to recognize that under stress you're not going to be at your best,
119
349080
4256
da shvatite da niste u najboljem izdanju kad ste pod stresom
05:53
and you should put systems in place.
120
353360
2296
i da bi trebalo da postavite sisteme.
05:55
And there's perhaps no more stressful a situation
121
355680
2936
A možda nema stresnije situacije
05:58
than when you're confronted with a medical decision to make.
122
358640
3416
nego kada se suočite sa donošenjem medicinske odluke.
06:02
And at some point, all of us are going to be in that position,
123
362080
3296
I svi ćemo mi u nekom trenutku biti u tom položaju,
06:05
where we have to make a very important decision
124
365400
2376
u kome moramo da donesemo veoma važnu odluku
06:07
about the future of our medical care or that of a loved one,
125
367800
3296
o svom budućem medicinskom lečenju, ili lečenju voljene osobe,
06:11
to help them with a decision.
126
371120
1656
da im pomognemo oko odluke.
06:12
And so I want to talk about that.
127
372800
1616
I o tome želim da pričam.
06:14
And I'm going to talk about a very particular medical condition.
128
374440
3016
I pričaću o konkretnom medicinskom problemu.
06:17
But this stands as a proxy for all kinds of medical decision-making,
129
377480
3536
Ali on služi da predstavi sve vrste medicinskog odlučivanja,
06:21
and indeed for financial decision-making, and social decision-making --
130
381040
4016
ali i finansijske odluke, kao i društvene odluke -
06:25
any kind of decision you have to make
131
385080
2256
sve odluke koje morate da donesete
06:27
that would benefit from a rational assessment of the facts.
132
387360
4016
u kojima bi vam pomogla racionalna procena činjenica.
06:31
So suppose you go to your doctor and the doctor says,
133
391400
3136
Zamislite da odete kod lekara i on kaže:
06:34
"I just got your lab work back, your cholesterol's a little high."
134
394560
4120
"Dobio sam vaše rezultate iz laboratorije i holesterol vam je malo povišen."
06:39
Now, you all know that high cholesterol
135
399240
3016
Svi znate da je povišen holesterol
06:42
is associated with an increased risk of cardiovascular disease,
136
402280
4136
povezan sa povećanim rizikom od kardiovaskularnih bolesti,
06:46
heart attack, stroke.
137
406440
1416
od srčanog udara, infarkta.
06:47
And so you're thinking
138
407880
1216
I zato pomišljate
06:49
having high cholesterol isn't the best thing,
139
409120
2096
kako nije baš dobro imati povišen holesterol,
06:51
and so the doctor says, "You know, I'd like to give you a drug
140
411240
3016
a doktor kaže: "Znate, hteo bih da vam prepišem lek
06:54
that will help you lower your cholesterol, a statin."
141
414280
2776
koji će pomoći da vam se snizi holesterol, statin."
06:57
And you've probably heard of statins,
142
417080
1896
I verovatno ste čuli za statine,
06:59
you know that they're among the most widely prescribed drugs
143
419000
2810
znate da su među najčešće prepisivanim lekovima
07:01
in the world today,
144
421834
1174
u svetu danas,
07:03
you probably even know people who take them.
145
423032
2079
verovatno čak poznajete ljude koji ih piju.
07:05
And so you're thinking, "Yeah! Give me the statin."
146
425135
2381
I zato mislite: "Da! Dajte mi taj statin."
07:07
But there's a question you should ask at this point,
147
427541
2435
Ali postoji pitanje koje sada treba da postavite,
07:10
a statistic you should ask for
148
430000
1856
statistika za koju treba da pitate,
07:11
that most doctors don't like talking about,
149
431880
2456
a o kojoj većina lekara ne voli da govori,
07:14
and pharmaceutical companies like talking about even less.
150
434360
3160
a farmaceutske kompanije još manje.
07:18
It's for the number needed to treat.
151
438800
2376
To je broj potreban za izlečenje.
07:21
Now, what is this, the NNT?
152
441200
1976
Dakle, šta je to to, taj BPI?
07:23
It's the number of people that need to take a drug
153
443200
3056
To je broj ljudi koji treba da uzmu lek
07:26
or undergo a surgery or any medical procedure
154
446280
2856
ili se podvrgu operaciji ili nekoj medicinskoj proceduri
07:29
before one person is helped.
155
449160
2376
da bi se jedna osoba izlečila.
07:31
And you're thinking, what kind of crazy statistic is that?
156
451560
2856
I vi mislite, kakva je to suluda statistika?
07:34
The number should be one.
157
454440
1216
Taj broj treba da bude 1.
07:35
My doctor wouldn't prescribe something to me
158
455680
2056
Moj lekar mi ne bi prepisao nešto
07:37
if it's not going to help.
159
457760
1285
ako mi to neće pomoći.
07:39
But actually, medical practice doesn't work that way.
160
459069
2484
Ali zapravo, medicinska praksa ne funkcioniše tako.
07:41
And it's not the doctor's fault,
161
461578
1531
I za to nisu krivi lekari,
07:43
if it's anybody's fault, it's the fault of scientists like me.
162
463134
2919
ako je iko kriv onda su to naučnici poput mene.
07:46
We haven't figured out the underlying mechanisms well enough.
163
466077
2865
Nismo otkrili dovoljno o mehanizmima koji leže u osnovi.
07:48
But GlaxoSmithKline estimates
164
468966
2410
Ali kompanija GlaxoSmithCline procenjuje
07:51
that 90 percent of the drugs work in only 30 to 50 percent of the people.
165
471400
4976
da 90 procenata lekova deluje na samo 30 do 50 procenata ljudi.
07:56
So the number needed to treat for the most widely prescribed statin,
166
476400
3816
Zato je broj potreban za izlečenje za statin koji se najčešće prepisuje,
08:00
what do you suppose it is?
167
480240
2136
šta mislite koji?
08:02
How many people have to take it before one person is helped?
168
482400
2816
Koliko ga pacijenata mora uzeti pre nego što pomogne jednom?
08:05
300.
169
485240
1200
300.
08:07
This is according to research
170
487075
1381
To su podaci istraživanja
08:08
by research practitioners Jerome Groopman and Pamela Hartzband,
171
488480
3496
koje su sproveli Džerom Grupmen i Pamela Harcbend,
08:12
independently confirmed by Bloomberg.com.
172
492000
2776
a nezavisno potvrdio Bloomberg.com.
08:14
I ran through the numbers myself.
173
494800
2400
I sam sam prošao kroz brojeve.
08:17
300 people have to take the drug for a year
174
497920
2376
Potrebno je da 300 ljudi pije lek godinu dana
08:20
before one heart attack, stroke or other adverse event is prevented.
175
500320
3976
da bi se sprečio jedan srčani udar ili drugi zdravstveni problem.
08:24
Now you're probably thinking,
176
504320
1381
Sada verovatno mislite:
08:25
"Well, OK, one in 300 chance of lowering my cholesterol.
177
505725
2811
"Dobro, verovatnoća da snizim holesterol je 1 prema 300.
08:28
Why not, doc? Give me the prescription anyway."
178
508560
2216
Što da ne, doktore? Ipak mi dajte recept."
08:30
But you should ask at this point for another statistic,
179
510800
2856
Ali sada treba da pitate za još jedan statistički podatak,
08:33
and that is, "Tell me about the side effects." Right?
180
513680
2576
a to su neželjena dejstva. Zar ne?
08:36
So for this particular drug,
181
516280
1656
Kod ovog konkretnog leka,
08:37
the side effects occur in five percent of the patients.
182
517960
3656
neželjena dejstva se javljaju kod pet posto pacijenata.
08:41
And they include terrible things --
183
521640
1667
I ona mogu biti užasna -
08:43
debilitating muscle and joint pain, gastrointestinal distress --
184
523331
4444
iznurujući bol u mišićima i zglobovima, gastrointestinalne tegobe -
08:47
but now you're thinking, "Five percent,
185
527799
1859
ali sada vi mislite: "Pet posto,
08:49
not very likely it's going to happen to me,
186
529682
2014
mala je verovatnoća da se to meni desi,
08:51
I'll still take the drug."
187
531720
1238
ipak ću uzeti lek."
08:52
But wait a minute.
188
532982
1194
Ali čekajte malo.
08:54
Remember under stress you're not thinking clearly.
189
534200
2336
Setite se da pod stresom ne razmišljate jasno.
08:56
So think about how you're going to work through this ahead of time,
190
536560
3165
Zato razmislite unapred kako ćete ovo rešiti,
08:59
so you don't have to manufacture the chain of reasoning on the spot.
191
539750
3198
kako ne biste na licu mesta morali da osmislite lanac zaključaka.
09:02
300 people take the drug, right? One person's helped,
192
542973
2492
Lek uzima 300 osoba, je li tako? Jednoj pomogne,
09:05
five percent of those 300 have side effects,
193
545489
2407
5 posto od tih 300 oseća neželjena dejstva,
09:07
that's 15 people.
194
547920
1480
to je njih 15.
09:09
You're 15 times more likely to be harmed by the drug
195
549800
3896
Verovatnoća da će vam lek naškoditi je 15 puta veća
09:13
than you are to be helped by the drug.
196
553720
2816
nego da će vam pomoći.
09:16
Now, I'm not saying whether you should take the statin or not.
197
556560
2905
Ne kažem da li bi trebalo da uzmete statin ili ne.
09:19
I'm just saying you should have this conversation with your doctor.
198
559489
3143
Samo kažem da treba da razgovarate o ovome sa svojim lekarom.
09:22
Medical ethics requires it,
199
562656
1320
To zahteva lekarska etika,
09:24
it's part of the principle of informed consent.
200
564000
2296
to je deo principa o informisanoj saglasnosti.
09:26
You have the right to have access to this kind of information
201
566320
3216
Imate pravo da pristupite ovakvim informacijama
09:29
to begin the conversation about whether you want to take the risks or not.
202
569560
3896
da biste započeli razgovor o tome želite li da prihvatite rizike ili ne.
09:33
Now you might be thinking
203
573480
1216
Sada možda mislite
09:34
I've pulled this number out of the air for shock value,
204
574720
2696
da sam ovaj broj izvukao niotkuda da bih vas zapanjio,
09:37
but in fact it's rather typical, this number needed to treat.
205
577440
3256
ali je taj broj potreban za izlečenje zapravo prilično uobičajen.
09:40
For the most widely performed surgery on men over the age of 50,
206
580720
4616
Za najčešću operaciju među muškarcima starijim od 50 godina,
09:45
removal of the prostate for cancer,
207
585360
2216
uklanjanje prostate zbog raka,
09:47
the number needed to treat is 49.
208
587600
2576
broj potreban za izlečenje je 49.
09:50
That's right, 49 surgeries are done for every one person who's helped.
209
590200
4176
Tako je, izvrši se 49 operacija, da bi se izlečila jedna osoba.
09:54
And the side effects in that case occur in 50 percent of the patients.
210
594400
4656
U tom slučaju se neželjene posledice javljaju kod 50 posto pacijenata.
09:59
They include impotence, erectile dysfunction,
211
599080
2856
Među njima su impotencija, erektilna disfunkcija,
10:01
urinary incontinence, rectal tearing,
212
601960
2776
urinarna inkontinencija, analne fisure,
10:04
fecal incontinence.
213
604760
1456
fekalna inkontinencija.
10:06
And if you're lucky, and you're one of the 50 percent who has these,
214
606240
3496
I ako imate sreće, a jedan ste od onih 50 posto kojima se ovo dogodi,
10:09
they'll only last for a year or two.
215
609760
2040
potrajaće samo godinu ili dve.
10:12
So the idea of the pre-mortem is to think ahead of time
216
612880
3616
Zato je ideja pred-uviđaja da mislite unapred
10:16
to the questions that you might be able to ask
217
616520
2536
o pitanjima koja ćete moći da postavite
10:19
that will push the conversation forward.
218
619080
2376
i tako podstaknete razgovor.
10:21
You don't want to have to manufacture all of this on the spot.
219
621480
3096
Ne morate sve ovo da smislite na licu mesta.
10:24
And you also want to think about things like quality of life.
220
624600
2896
I još treba da razmislite o pitanjima poput kvaliteta života.
10:27
Because you have a choice oftentimes,
221
627520
1776
Jer često imate izbor,
10:29
do you I want a shorter life that's pain-free,
222
629320
2296
želite li kraći život bez bola,
10:31
or a longer life that might have a great deal of pain towards the end?
223
631640
3776
ili duži život koji će pred kraj možda biti izuzetno bolan?
10:35
These are things to talk about and think about now,
224
635440
2416
O tome treba pričati i razmišljati sada,
10:37
with your family and your loved ones.
225
637880
1816
sa porodicom i voljenim osobama.
10:39
You might change your mind in the heat of the moment,
226
639720
2496
Možda ćete se predomisliti u žaru trenutka,
10:42
but at least you're practiced with this kind of thinking.
227
642240
3056
ali makar ćete uvežbati da razmišljate na ovaj način.
10:45
Remember, our brain under stress releases cortisol,
228
645320
4616
Setite se, mozak oslobađa kortizol kada je pod stresom
10:49
and one of the things that happens at that moment
229
649960
2336
i jedna od stvari koje se tada dese
10:52
is a whole bunch on systems shut down.
230
652320
1936
je isključivanje gomile sistema.
10:54
There's an evolutionary reason for this.
231
654280
1905
Postoji evolutivni razlog za to.
10:56
Face-to-face with a predator, you don't need your digestive system,
232
656209
3407
Kad se suočite sa predatorom, ne treba vam sistem za varenje,
10:59
or your libido, or your immune system,
233
659640
2456
niti libido, niti imuni sistem,
11:02
because if you're body is expending metabolism on those things
234
662120
3656
jer ako vaše telo troši metabolizam na sve to
11:05
and you don't react quickly,
235
665800
1656
i ako ne reagujete brzo,
11:07
you might become the lion's lunch, and then none of those things matter.
236
667480
3976
možete postati ručak za lava, a onda ništa od svega toga nije bitno.
11:11
Unfortunately,
237
671480
1416
Nažalost,
11:12
one of the things that goes out the window during those times of stress
238
672920
3616
jedna od stvari koje nestaju tokom tih stresnih trenutaka
11:16
is rational, logical thinking,
239
676560
1976
je racionalno, logičko mišljenje,
11:18
as Danny Kahneman and his colleagues have shown.
240
678560
3416
kao što su pokazali Deni Kaneman i njegove kolege.
11:22
So we need to train ourselves to think ahead
241
682000
3176
Zato moramo da se naviknemo da mislimo unapred
11:25
to these kinds of situations.
242
685200
2256
o takvim situacijama.
11:27
I think the important point here is recognizing that all of us are flawed.
243
687480
6176
Mislim da je ovde važno da shvatimo da svi mi imamo mane.
11:33
We all are going to fail now and then.
244
693680
2856
S vremena na vreme, svi pogrešimo.
11:36
The idea is to think ahead to what those failures might be,
245
696560
3616
Ideja je da unapred mislimo o tome koje bismo greške mogli napraviti,
11:40
to put systems in place that will help minimize the damage,
246
700200
3896
da postavimo sisteme koji će pomoći da se umanji šteta,
11:44
or to prevent the bad things from happening in the first place.
247
704120
3520
ili sprečiti da se loše stvari uopšte dogode.
11:48
Getting back to that snowy night in Montreal,
248
708280
2656
Da se vratimo na onu snežnu noć u Montrealu,
11:50
when I got back from my trip,
249
710960
1736
kada sam se vratio sa putovanja,
11:52
I had my contractor install a combination lock next to the door,
250
712720
3856
majstor mi je ugradio bravu sa šifrom pored vrata,
11:56
with a key to the front door in it, an easy to remember combination.
251
716600
3536
koja otključava ulazna vrata, sa kombinacijom koja se lako pamti.
12:00
And I have to admit,
252
720160
1216
I moram da priznam,
12:01
I still have piles of mail that haven't been sorted,
253
721400
3416
još uvek imam gomilu pošte koju nisam sredio
12:04
and piles of emails that I haven't gone through.
254
724840
2576
i gomilu mejlova koje nisam pročitao.
12:07
So I'm not completely organized,
255
727440
1776
Dakle, nisam sasvim organizovan,
12:09
but I see organization as a gradual process,
256
729240
3136
ali organizaciju posmatram kao postepeni proces
12:12
and I'm getting there.
257
732400
1216
i bližim se cilju.
12:13
Thank you very much.
258
733640
1216
Hvala vam mnogo.
12:14
(Applause)
259
734880
4392
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7