How to stay calm when you know you'll be stressed | Daniel Levitin | TED

17,651,724 views ・ 2015-11-23

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Lopo Revisora: Margarida Ferreira
00:13
A few years ago, I broke into my own house.
0
13240
2560
Aqui há uns anos, invadi a minha própria casa.
00:16
I had just driven home,
1
16880
1216
Tinha acabado de chegar,
00:18
it was around midnight in the dead of Montreal winter,
2
18120
2536
era meia noite, em pleno inverno, em Montreal,
00:20
I had been visiting my friend, Jeff, across town,
3
20680
2296
tinha ido visitar o meu amigo Jeff
00:23
and the thermometer on the front porch read minus 40 degrees --
4
23000
4776
e o termómetro no alpendre marcava -40 graus.
00:27
and don't bother asking if that's Celsius or Fahrenheit,
5
27800
3096
Não importa se eram Celsius ou Fahrenheit,
00:30
minus 40 is where the two scales meet --
6
30920
2456
porque -40 graus é onde as duas escalas coincidem.
00:33
it was very cold.
7
33400
1256
Estava muito frio.
00:34
And as I stood on the front porch fumbling in my pockets,
8
34680
3216
Quando estava no alpendre, a remexer nos bolsos,
00:37
I found I didn't have my keys.
9
37920
2256
percebi que não tinha chaves.
00:40
In fact, I could see them through the window,
10
40200
2096
Na verdade, conseguia vê-las pela janela,
00:42
lying on the dining room table where I had left them.
11
42320
3096
na mesa da sala de jantar, onde as deixara.
00:45
So I quickly ran around and tried all the other doors and windows,
12
45440
3136
Dei a volta rapidamente e tentei as outras portas e janelas,
00:48
and they were locked tight.
13
48600
1576
que estavam fechadas.
00:50
I thought about calling a locksmith -- at least I had my cellphone,
14
50200
3143
Pensei em chamar um serralheiro; pelo menos tinha telemóvel.
00:53
but at midnight, it could take a while for a locksmith to show up,
15
53367
3329
Mas, àquela hora, o serralheiro era capaz de demorar
00:56
and it was cold.
16
56720
2160
e estava muito frio.
01:00
I couldn't go back to my friend Jeff's house for the night
17
60421
2715
Não podia voltar para casa do Jeff,
porque ia voar cedo para a Europa, na manhã seguinte,
01:03
because I had an early flight to Europe the next morning,
18
63160
2667
01:05
and I needed to get my passport and my suitcase.
19
65851
2239
e precisava do passaporte e da mala.
01:08
So, desperate and freezing cold,
20
68400
2496
Desesperado e gelado,
01:10
I found a large rock and I broke through the basement window,
21
70920
3616
encontrei uma pedra grande, parti a janela da cave,
01:14
cleared out the shards of glass,
22
74560
1976
limpei os bocados de vidro,
01:16
I crawled through,
23
76560
1336
entrei,
01:17
I found a piece of cardboard and taped it up over the opening,
24
77920
3416
encontrei um bocado de cartão e tapei o buraco,
01:21
figuring that in the morning, on the way to the airport,
25
81360
2620
a pensar que, de manhã, a caminho do aeroporto,
podia ligar ao empreiteiro a pedir que reparasse a janela.
01:24
I could call my contractor and ask him to fix it.
26
84004
2772
01:26
This was going to be expensive,
27
86800
1477
Ia sair-me caro,
01:28
but probably no more expensive than a middle-of-the-night locksmith,
28
88301
3555
mas não muito mais caro do que o serralheiro fora de horas.
01:31
so I figured, under the circumstances, I was coming out even.
29
91880
4160
Achei que, dadas as circunstâncias, seria ela por ela.
01:36
Now, I'm a neuroscientist by training
30
96920
2176
Sou neurocientista
01:39
and I know a little bit about how the brain performs under stress.
31
99120
4096
e sei um pouco sobre como funciona o cérebro sob stress.
01:43
It releases cortisol that raises your heart rate,
32
103240
3536
Liberta cortisol, que aumenta a frequência cardíaca,
01:46
it modulates adrenaline levels
33
106800
2256
projeta os níveis da adrenalina e tolda-nos o pensamento.
01:49
and it clouds your thinking.
34
109080
1480
01:51
So the next morning,
35
111080
1976
Na manhã seguinte,
01:53
when I woke up on too little sleep,
36
113080
2456
quando acordei, com poucas horas de sono,
01:55
worrying about the hole in the window,
37
115560
2736
preocupado com o buraco na janela,
01:58
and a mental note that I had to call my contractor,
38
118320
2776
a ideia de que tinha de ligar ao empreiteiro,
02:01
and the freezing temperatures,
39
121120
1696
um frio de rachar e as reuniões que ia ter na Europa,
02:02
and the meetings I had upcoming in Europe,
40
122840
2456
02:05
and, you know, with all the cortisol in my brain,
41
125320
3536
com todo o cortisol no cérebro, não conseguia pensar direito,
02:08
my thinking was cloudy,
42
128880
1376
02:10
but I didn't know it was cloudy because my thinking was cloudy.
43
130280
3416
mas eu não o sabia porque não estava a pensar direito.
02:13
(Laughter)
44
133720
1496
(Risos)
02:15
And it wasn't until I got to the airport check-in counter,
45
135240
3256
Só quando cheguei ao balcão do "check-in" no aeroporto
02:18
that I realized I didn't have my passport.
46
138520
2256
é que percebi que não tinha o passaporte.
02:20
(Laughter)
47
140800
2016
(Risos)
02:22
So I raced home in the snow and ice, 40 minutes,
48
142840
3456
Fui a correr a casa, passando por neve e gelo, em 40 minutos,
02:26
got my passport, raced back to the airport,
49
146320
2456
peguei no passaporte, corri para o aeroporto
02:28
I made it just in time,
50
148800
1816
e cheguei mesmo a tempo,
02:30
but they had given away my seat to someone else,
51
150640
2239
mas tinham dado o meu lugar a outra pessoa.
02:32
so I got stuck in the back of the plane, next to the bathrooms,
52
152903
2976
Fiquei na traseira do avião, ao lado das casas de banho,
02:35
in a seat that wouldn't recline, on an eight-hour flight.
53
155903
3217
num lugar não-reclinável, num voo de oito horas.
02:39
Well, I had a lot of time to think during those eight hours and no sleep.
54
159880
3456
Tive muito tempo para pensar durante essas oito horas, sem dormir.
02:43
(Laughter)
55
163360
1136
(Risos)
02:44
And I started wondering, are there things that I can do,
56
164520
2656
E comecei a pensar se haveria coisas que pudesse fazer,
sistemas que pudesse criar,
02:47
systems that I can put into place,
57
167200
1936
02:49
that will prevent bad things from happening?
58
169160
2456
que evitassem que acontecessem coisas más.
02:51
Or at least if bad things happen,
59
171640
1896
Ou que, pelo menos, no caso de acontecerem,
02:53
will minimize the likelihood of it being a total catastrophe.
60
173560
5000
minimizassem a probabilidade de se tornarem uma catástrofe.
02:59
So I started thinking about that,
61
179360
1576
Pensei nisso, mas os meus pensamentos só se materializaram um mês depois.
03:00
but my thoughts didn't crystallize until about a month later.
62
180960
2858
03:03
I was having dinner with my colleague, Danny Kahneman, the Nobel Prize winner,
63
183842
3694
Estava a jantar com um colega, Danny Kahneman, vencedor do Prémio Nobel,
e confessei-lhe envergonhado que partira a janela
03:07
and I somewhat embarrassedly told him about having broken my window,
64
187560
3376
03:10
and, you know, forgotten my passport,
65
190960
2416
e me esquecera do passaporte.
03:13
and Danny shared with me
66
193400
1216
O Danny confessou-me que andava a treinar algo chamado retrospetiva prospetiva.
03:14
that he'd been practicing something called prospective hindsight.
67
194640
4496
03:19
(Laughter)
68
199160
1736
(Risos)
03:20
It's something that he had gotten from the psychologist Gary Klein,
69
200920
3143
Aprendeu-o com o psicólogo Gary Klein, que escrevera sobre isso, há uns anos,
03:24
who had written about it a few years before,
70
204087
2049
03:26
also called the pre-mortem.
71
206160
2096
também chamado de "pre-mortem".
03:28
Now, you all know what the postmortem is.
72
208280
1953
Todos sabem o que significa "post-mortem".
03:30
Whenever there's a disaster,
73
210257
1479
Sempre que há um desastre,
03:31
a team of experts come in and they try to figure out what went wrong, right?
74
211760
4296
aparece uma equipa de peritos, que tenta perceber o que falhou.
03:36
Well, in the pre-mortem, Danny explained,
75
216080
2416
No "pre-mortem", explicou-me o Danny,
03:38
you look ahead and you try to figure out all the things that could go wrong,
76
218520
3896
olhamos para a frente e tentamos identificar as coisas que podem correr mal
03:42
and then you try to figure out what you can do
77
222440
2576
e tentamos perceber o que podemos fazer
para evitar que essas coisas aconteçam ou minimizar os estragos.
03:45
to prevent those things from happening, or to minimize the damage.
78
225040
3496
03:48
So what I want to talk to you about today
79
228560
2936
Hoje, quero falar-vos de algumas coisas que podemos fazer,
03:51
are some of the things we can do in the form of a pre-mortem.
80
231520
3536
na forma de um "pre-mortem".
03:55
Some of them are obvious, some of them are not so obvious.
81
235080
2896
Algumas delas são óbvias, outras nem tanto.
03:58
I'll start with the obvious ones.
82
238000
1936
Vou começar pelas mais óbvias.
03:59
Around the home, designate a place for things that are easily lost.
83
239960
5080
Em casa, escolham um sítio para as coisas que se perdem facilmente.
04:05
Now, this sounds like common sense, and it is,
84
245680
3856
Parece do senso comum, e é,
04:09
but there's a lot of science to back this up,
85
249560
2536
mas há muita ciência por trás disto,
04:12
based on the way our spatial memory works.
86
252120
3296
que se baseia na forma como funciona a nossa memória espacial.
04:15
There's a structure in the brain called the hippocampus,
87
255440
2856
Há uma estrutura no cérebro chamada hipocampo,
04:18
that evolved over tens of thousands of years,
88
258320
2936
que evoluiu durante milhares e milhares de anos
04:21
to keep track of the locations of important things --
89
261280
3776
para memorizar a localização de coisas importantes.
04:25
where the well is, where fish can be found,
90
265080
2416
Onde é o poço, onde podemos encontrar peixe,
04:27
that stand of fruit trees,
91
267520
2496
a banquinha da fruta,
04:30
where the friendly and enemy tribes live.
92
270040
2616
onde vivem as tribos amigas e as inimigas.
04:32
The hippocampus is the part of the brain
93
272680
1905
O hipocampo é a parte maior do cérebro dos taxistas de Londres.
04:34
that in London taxicab drivers becomes enlarged.
94
274609
3487
04:38
It's the part of the brain that allows squirrels to find their nuts.
95
278120
3696
É a parte do cérebro que permite aos esquilos encontrar as nozes.
04:41
And if you're wondering, somebody actually did the experiment
96
281840
2858
E, caso estejam curiosos, alguém fez uma experiência,
04:44
where they cut off the olfactory sense of the squirrels,
97
284722
2774
em que tirava o olfato aos esquilos e eles continuavam a encontrar nozes.
04:47
and they could still find their nuts.
98
287520
1816
Não estavam a utilizar o faro, estavam a usar o hipocampo,
04:49
They weren't using smell, they were using the hippocampus,
99
289360
2816
este mecanismo perfeitamente evoluído para encontrar coisas.
04:52
this exquisitely evolved mechanism in the brain for finding things.
100
292200
5016
04:57
But it's really good for things that don't move around much,
101
297240
3736
Funciona muito bem com coisas que não se deslocam muito,
05:01
not so good for things that move around.
102
301000
2456
mas não tanto com coisas que se deslocam.
05:03
So this is why we lose car keys and reading glasses and passports.
103
303480
4296
É por isso que perdemos as chaves, os óculos e os passaportes.
05:07
So in the home, designate a spot for your keys --
104
307800
2496
Por isso, em casa, escolham um lugar para as chaves;
05:10
a hook by the door, maybe a decorative bowl.
105
310320
2856
um gancho junto à porta, talvez uma taça decorativa.
05:13
For your passport, a particular drawer.
106
313200
2096
Para o passaporte, uma gaveta em particular.
05:15
For your reading glasses, a particular table.
107
315320
2776
Para os óculos, uma determinada mesa.
05:18
If you designate a spot and you're scrupulous about it,
108
318120
3456
Se escolhermos um lugar e formos cuidadosos,
05:21
your things will always be there when you look for them.
109
321600
2816
as coisas estarão sempre lá quando as procurarmos.
05:24
What about travel?
110
324440
1216
E em viagem?
05:25
Take a cell phone picture of your credit cards,
111
325680
2376
Tirem uma fotografia aos cartões de crédito,
à carta de condução, ao passaporte,
05:28
your driver's license, your passport,
112
328080
2296
05:30
mail it to yourself so it's in the cloud.
113
330400
2256
enviem-nas para o e-mail e ficam na nuvem.
05:32
If these things are lost or stolen, you can facilitate replacement.
114
332680
4376
Se estas coisas se perderem ou forem roubadas, será mais fácil substituí-las.
05:37
Now these are some rather obvious things.
115
337080
2616
Estas coisas são óbvias.
05:39
Remember, when you're under stress, the brain releases cortisol.
116
339720
3536
Lembrem-se, quando estão em stress, o cérebro liberta cortisol.
05:43
Cortisol is toxic, and it causes cloudy thinking.
117
343280
3216
O cortisol é tóxico e tolda-nos o pensamento.
05:46
So part of the practice of the pre-mortem
118
346520
2536
Uma parte da prática do "pre-mortem"
05:49
is to recognize that under stress you're not going to be at your best,
119
349080
4256
é reconhecer que, sob stress, não vamos estar na nossa melhor forma
05:53
and you should put systems in place.
120
353360
2296
e devemos colocar sistemas em prática.
05:55
And there's perhaps no more stressful a situation
121
355680
2936
Não há situação mais stressante
05:58
than when you're confronted with a medical decision to make.
122
358640
3416
do que ser confrontado com uma decisão médica.
06:02
And at some point, all of us are going to be in that position,
123
362080
3296
A dada altura, todos nós vamos estar nessa posição,
06:05
where we have to make a very important decision
124
365400
2376
em que temos de tomar uma decisão muito importante
06:07
about the future of our medical care or that of a loved one,
125
367800
3296
sobre o futuro dos nossos cuidados médicos ou dos de um ente querido,
06:11
to help them with a decision.
126
371120
1656
para os ajudar na decisão.
06:12
And so I want to talk about that.
127
372800
1616
Quero falar sobre isso.
06:14
And I'm going to talk about a very particular medical condition.
128
374440
3016
Vou falar de uma condição médica muito específica.
06:17
But this stands as a proxy for all kinds of medical decision-making,
129
377480
3536
Mas serve de exemplo a todo o tipo de decisões médicas
06:21
and indeed for financial decision-making, and social decision-making --
130
381040
4016
e até a decisões financeiras e sociais;
06:25
any kind of decision you have to make
131
385080
2256
qualquer tipo de decisão que tenham de tomar
06:27
that would benefit from a rational assessment of the facts.
132
387360
4016
que beneficie de uma avaliação racional dos factos.
06:31
So suppose you go to your doctor and the doctor says,
133
391400
3136
Imaginem que vão ao médico e ele vos diz:
06:34
"I just got your lab work back, your cholesterol's a little high."
134
394560
4120
"Acabei de receber os seus resultados, tem o colesterol um pouco alto."
06:39
Now, you all know that high cholesterol
135
399240
3016
Toda a gente sabe que o colesterol alto
06:42
is associated with an increased risk of cardiovascular disease,
136
402280
4136
está associado a um alto risco de doenças cardiovasculares,
06:46
heart attack, stroke.
137
406440
1416
ataque cardíaco, AVC.
06:47
And so you're thinking
138
407880
1216
Pensam que ter o colesterol alto não é muito bom.
06:49
having high cholesterol isn't the best thing,
139
409120
2096
06:51
and so the doctor says, "You know, I'd like to give you a drug
140
411240
3016
O médico diz, "Vou passar-lhe um medicamento
06:54
that will help you lower your cholesterol, a statin."
141
414280
2776
"que o ajudará a baixar o colesterol, uma estatina."
06:57
And you've probably heard of statins,
142
417080
1896
As estatinas estão entre os medicamentos mais receitados do mundo,
06:59
you know that they're among the most widely prescribed drugs
143
419000
2810
07:01
in the world today,
144
421834
1174
até devem conhecer quem as tome.
07:03
you probably even know people who take them.
145
423032
2079
E, então, pensam: "Sim, passe-me a estatina."
07:05
And so you're thinking, "Yeah! Give me the statin."
146
425135
2381
Mas, nessa altura, devem perguntar por uma coisa,
07:07
But there's a question you should ask at this point,
147
427541
2435
uma estatística de que muitos médicos não gostam de falar.
07:10
a statistic you should ask for
148
430000
1856
07:11
that most doctors don't like talking about,
149
431880
2456
07:14
and pharmaceutical companies like talking about even less.
150
434360
3160
E as farmacêuticas ainda menos.
07:18
It's for the number needed to treat.
151
438800
2376
É o número necessário para tratar (NNT).
07:21
Now, what is this, the NNT?
152
441200
1976
O que é isto, o NNT?
07:23
It's the number of people that need to take a drug
153
443200
3056
É o número de pessoas que precisam de tomar um medicamento,
07:26
or undergo a surgery or any medical procedure
154
446280
2856
submeter-se a uma cirurgia ou a qualquer procedimento médico,
07:29
before one person is helped.
155
449160
2376
antes de uma pessoa ser ajudada.
07:31
And you're thinking, what kind of crazy statistic is that?
156
451560
2856
Que espécie de estatística maluca é essa? O número devia ser um.
07:34
The number should be one.
157
454440
1216
07:35
My doctor wouldn't prescribe something to me
158
455680
2056
O meu médico não me iria receitar nada se não fosse ajudar.
07:37
if it's not going to help.
159
457760
1285
Mas, na verdade, a medicina não funciona assim.
07:39
But actually, medical practice doesn't work that way.
160
459069
2484
07:41
And it's not the doctor's fault,
161
461578
1531
A culpa não é do médico.
07:43
if it's anybody's fault, it's the fault of scientists like me.
162
463134
2919
Se é de alguém, é de cientistas como eu.
07:46
We haven't figured out the underlying mechanisms well enough.
163
466077
2865
Ainda não percebemos bem os mecanismos subjacentes.
07:48
But GlaxoSmithKline estimates
164
468966
2410
Mas a GlaxoSmithKline calcula
07:51
that 90 percent of the drugs work in only 30 to 50 percent of the people.
165
471400
4976
que 90% dos medicamentos só resultam em cerca de 50% das pessoas.
07:56
So the number needed to treat for the most widely prescribed statin,
166
476400
3816
O número necessário para tratar para a estatina mais receitada...
08:00
what do you suppose it is?
167
480240
2136
qual acham que é?
08:02
How many people have to take it before one person is helped?
168
482400
2816
Quantas pessoas têm de a tomar para uma pessoa ser ajudada?
08:05
300.
169
485240
1200
Trezentas.
08:07
This is according to research
170
487075
1381
Baseio-me num estudo dos investigadores Jerome Groopman e Pamela Hartzband,
08:08
by research practitioners Jerome Groopman and Pamela Hartzband,
171
488480
3496
08:12
independently confirmed by Bloomberg.com.
172
492000
2776
confirmado independentemente pela Bloomberg.com.
08:14
I ran through the numbers myself.
173
494800
2400
Eu mesmo vi os números.
08:17
300 people have to take the drug for a year
174
497920
2376
Trezentas pessoas têm de tomar o medicamento
08:20
before one heart attack, stroke or other adverse event is prevented.
175
500320
3976
antes que um ataque cardíaco, AVC ou outra adversidade sejam evitados.
08:24
Now you're probably thinking,
176
504320
1381
Devem estar a pensar:
08:25
"Well, OK, one in 300 chance of lowering my cholesterol.
177
505725
2811
"Tenho 1 hipótese em 300 de baixar os níveis de colesterol."
08:28
Why not, doc? Give me the prescription anyway."
178
508560
2216
"Porque não, doutor? Passe-me lá a receita."
08:30
But you should ask at this point for another statistic,
179
510800
2856
Mas, nessa altura, devem perguntar por outra estatística,
08:33
and that is, "Tell me about the side effects." Right?
180
513680
2576
que são os efeitos secundários.
08:36
So for this particular drug,
181
516280
1656
Neste medicamento,
08:37
the side effects occur in five percent of the patients.
182
517960
3656
os efeitos secundários ocorrem em 5% dos pacientes.
08:41
And they include terrible things --
183
521640
1667
E incluem coisas horríveis:
08:43
debilitating muscle and joint pain, gastrointestinal distress --
184
523331
4444
dores nos músculos e articulações, desconforto gastrointestinal...
08:47
but now you're thinking, "Five percent,
185
527799
1859
Agora, pensam: "Cinco por cento?"
08:49
not very likely it's going to happen to me,
186
529682
2014
"É pouco provável que me aconteça, tomo-o na mesma."
08:51
I'll still take the drug."
187
531720
1238
08:52
But wait a minute.
188
532982
1194
Mas esperem lá! Recordem que sob stress não pensamos com clareza.
08:54
Remember under stress you're not thinking clearly.
189
534200
2336
Pensem em como vão resolver isto antecipadamente,
08:56
So think about how you're going to work through this ahead of time,
190
536560
3165
para não terem de pensar em tudo na hora.
08:59
so you don't have to manufacture the chain of reasoning on the spot.
191
539750
3198
Trezentas pessoas tomam o medicamento.
09:02
300 people take the drug, right? One person's helped,
192
542973
2492
Uma é ajudada, 5% dessas 300 sofrem efeitos secundários.
09:05
five percent of those 300 have side effects,
193
545489
2407
09:07
that's 15 people.
194
547920
1480
São 15 pessoas.
09:09
You're 15 times more likely to be harmed by the drug
195
549800
3896
Temos 15 vezes mais probabilidades de sofrer com o medicamento
09:13
than you are to be helped by the drug.
196
553720
2816
do que de ser ajudado por ele.
09:16
Now, I'm not saying whether you should take the statin or not.
197
556560
2905
Não estou a dizer se devem ou não tomar a estatina.
09:19
I'm just saying you should have this conversation with your doctor.
198
559489
3143
Estou só a dizer que deviam falar sobre isso com o médico.
09:22
Medical ethics requires it,
199
562656
1320
É ética médica, faz parte do princípio do consentimento informado.
09:24
it's part of the principle of informed consent.
200
564000
2296
09:26
You have the right to have access to this kind of information
201
566320
3216
Têm o direito a ter acesso a este tipo de informação,
09:29
to begin the conversation about whether you want to take the risks or not.
202
569560
3896
iniciar uma conversa sobre se querem ou não correr o risco.
09:33
Now you might be thinking
203
573480
1216
Devem estar a pensar que tirei este número do nada para chocar,
09:34
I've pulled this number out of the air for shock value,
204
574720
2696
09:37
but in fact it's rather typical, this number needed to treat.
205
577440
3256
mas, na verdade, é muito usual, o número necessário para tratar.
09:40
For the most widely performed surgery on men over the age of 50,
206
580720
4616
Na maioria das cirurgias em homens com mais de 50 anos,
09:45
removal of the prostate for cancer,
207
585360
2216
a remoção da próstata devido ao cancro,
09:47
the number needed to treat is 49.
208
587600
2576
o número necessário para tratar é 49.
09:50
That's right, 49 surgeries are done for every one person who's helped.
209
590200
4176
Isso mesmo, são feitas 49 cirurgias por cada pessoa que é ajudada.
09:54
And the side effects in that case occur in 50 percent of the patients.
210
594400
4656
E, neste caso, os efeitos secundários ocorrem em 50% dos pacientes.
09:59
They include impotence, erectile dysfunction,
211
599080
2856
Incluem impotência, disfunção erétil,
10:01
urinary incontinence, rectal tearing,
212
601960
2776
incontinência urinária, lacerações retais,
10:04
fecal incontinence.
213
604760
1456
incontinência fecal.
10:06
And if you're lucky, and you're one of the 50 percent who has these,
214
606240
3496
E, se tivermos sorte, e formos um dos 50% que têm isto,
10:09
they'll only last for a year or two.
215
609760
2040
só durarão um ou dois anos.
10:12
So the idea of the pre-mortem is to think ahead of time
216
612880
3616
A ideia do "pre-mortem" é pensar antecipadamente
10:16
to the questions that you might be able to ask
217
616520
2536
nas questões que possamos fazer para fazer avançar a conversa.
10:19
that will push the conversation forward.
218
619080
2376
10:21
You don't want to have to manufacture all of this on the spot.
219
621480
3096
Não queremos ter de pensar em tudo na hora.
10:24
And you also want to think about things like quality of life.
220
624600
2896
E também é preciso pensar na qualidade de vida,
10:27
Because you have a choice oftentimes,
221
627520
1776
porque, muitas vezes, temos uma escolha.
10:29
do you I want a shorter life that's pain-free,
222
629320
2296
Quero uma vida mais curta livre de sofrimento
10:31
or a longer life that might have a great deal of pain towards the end?
223
631640
3776
ou uma vida mais longa que implique mais sofrimento no final?
10:35
These are things to talk about and think about now,
224
635440
2416
Devemos falar sobre essas coisas, com a família e os entes queridos.
10:37
with your family and your loved ones.
225
637880
1816
Talvez mudemos de ideias no calor do momento,
10:39
You might change your mind in the heat of the moment,
226
639720
2496
mas, ao menos, praticámos este tipo de pensamento.
10:42
but at least you're practiced with this kind of thinking.
227
642240
3056
10:45
Remember, our brain under stress releases cortisol,
228
645320
4616
Lembrem-se, o nosso cérebro, sob stress, liberta cortisol
10:49
and one of the things that happens at that moment
229
649960
2336
e uma das coisas que acontecem nesse momento
10:52
is a whole bunch on systems shut down.
230
652320
1936
é que muitos sistemas se desligam.
10:54
There's an evolutionary reason for this.
231
654280
1905
Há uma razão evolutiva para tal.
10:56
Face-to-face with a predator, you don't need your digestive system,
232
656209
3407
Cara a cara com um predador, não precisamos do sistema digestivo,
10:59
or your libido, or your immune system,
233
659640
2456
da líbido ou do sistema imunitário
11:02
because if you're body is expending metabolism on those things
234
662120
3656
porque, se o corpo gastar energias nessas coisas
11:05
and you don't react quickly,
235
665800
1656
e não reagirmos rapidamente,
11:07
you might become the lion's lunch, and then none of those things matter.
236
667480
3976
podemos acabar na barriga do leão e todas essas coisas perdem a importância.
11:11
Unfortunately,
237
671480
1416
Infelizmente,
11:12
one of the things that goes out the window during those times of stress
238
672920
3616
uma das coisas de que nos esquecemos nesses momentos de stress
11:16
is rational, logical thinking,
239
676560
1976
é do pensamento lógico e racional,
11:18
as Danny Kahneman and his colleagues have shown.
240
678560
3416
como Danny Kahneman e os colegas demonstraram.
11:22
So we need to train ourselves to think ahead
241
682000
3176
Temos de estar preparados para pensar antecipadamente
11:25
to these kinds of situations.
242
685200
2256
neste tipo de situações.
11:27
I think the important point here is recognizing that all of us are flawed.
243
687480
6176
Creio que o mais importante aqui é reconhecer que todos temos falhas.
11:33
We all are going to fail now and then.
244
693680
2856
Todos vamos falhar, de vez em quando.
11:36
The idea is to think ahead to what those failures might be,
245
696560
3616
A ideia é prever que falhas poderão ser essas,
11:40
to put systems in place that will help minimize the damage,
246
700200
3896
criar sistemas que ajudem a minimizar os estragos
11:44
or to prevent the bad things from happening in the first place.
247
704120
3520
ou a evitar que aconteçam coisas más, para começar.
11:48
Getting back to that snowy night in Montreal,
248
708280
2656
Voltando à noite gelada em Montreal, quando voltei de viagem,
11:50
when I got back from my trip,
249
710960
1736
11:52
I had my contractor install a combination lock next to the door,
250
712720
3856
mandei o empreiteiro instalar uma fechadura de código ao lado da porta,
11:56
with a key to the front door in it, an easy to remember combination.
251
716600
3536
com uma chave para a porta da frente e uma combinação fácil de lembrar.
12:00
And I have to admit,
252
720160
1216
E, devo admitir,
12:01
I still have piles of mail that haven't been sorted,
253
721400
3416
ainda tenho pilhas de correio que não foram organizadas
12:04
and piles of emails that I haven't gone through.
254
724840
2576
e pilhas de emails que não li.
12:07
So I'm not completely organized,
255
727440
1776
Não sou sempre organizado,
12:09
but I see organization as a gradual process,
256
729240
3136
mas vejo a organização como um processo gradual.
12:12
and I'm getting there.
257
732400
1216
E para lá caminho.
12:13
Thank you very much.
258
733640
1216
Muito obrigado.
12:14
(Applause)
259
734880
4392
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7