How to stay calm when you know you'll be stressed | Daniel Levitin | TED

17,651,724 views ・ 2015-11-23

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Andrius Družinis-Vitkus Reviewer: Sigita Šimkutė-Macanko
00:13
A few years ago, I broke into my own house.
0
13240
2560
Prieš keletą metų įsilaužiau į savo paties namus.
00:16
I had just driven home,
1
16880
1216
Buvau ką tik parvažiavęs namo,
00:18
it was around midnight in the dead of Montreal winter,
2
18120
2536
buvo maždaug vidurnaktis Monrealio žiemos šaltyje,
00:20
I had been visiting my friend, Jeff, across town,
3
20680
2296
prieš tai lankiau savo draugą Jeff kitame miesto gale,
00:23
and the thermometer on the front porch read minus 40 degrees --
4
23000
4776
ir termometras prieangyje rodė minus 40 laipsnių –
00:27
and don't bother asking if that's Celsius or Fahrenheit,
5
27800
3096
ir net neklauskit ar Celsijaus, ar Farenheito,
00:30
minus 40 is where the two scales meet --
6
30920
2456
nes ties minus 40 šios dvi skalės sutampa –
00:33
it was very cold.
7
33400
1256
buvo labai šalta.
00:34
And as I stood on the front porch fumbling in my pockets,
8
34680
3216
Ir man stovint priešais prieangį, besikapstant kišenėse,
00:37
I found I didn't have my keys.
9
37920
2256
supratau, kad neturiu raktų.
00:40
In fact, I could see them through the window,
10
40200
2096
Iš tikrųjų, galėjau juos matyti per langą
00:42
lying on the dining room table where I had left them.
11
42320
3096
ant valgomojo kambario stalo, kur juos ir palikau.
00:45
So I quickly ran around and tried all the other doors and windows,
12
45440
3136
Taigi greitai apibėgau ir išbandžiau kitas duris ir langus,
00:48
and they were locked tight.
13
48600
1576
ir visi jie buvo gerai užrakinti.
00:50
I thought about calling a locksmith -- at least I had my cellphone,
14
50200
3143
Galvojau skambinti spynų atrakintojui – bent jau turėjau savo telefoną,
00:53
but at midnight, it could take a while for a locksmith to show up,
15
53367
3329
bet vidurnaktį būtų tekę jo gerokai palaukti,
00:56
and it was cold.
16
56720
2160
o buvo šalta.
01:00
I couldn't go back to my friend Jeff's house for the night
17
60421
2715
Negalėjau važiuoti atgal pas savo draugą Jeff nakčiai,
01:03
because I had an early flight to Europe the next morning,
18
63160
2667
nes ryte turėjau ankstyvą skrydį į Europą,
01:05
and I needed to get my passport and my suitcase.
19
65851
2239
ir man reikėjo mano paso bei lagamino.
01:08
So, desperate and freezing cold,
20
68400
2496
Nuliūdęs ir sušalęs
01:10
I found a large rock and I broke through the basement window,
21
70920
3616
aš susiradau didelį akmenį ir išdaužiau koridoriaus langą,
01:14
cleared out the shards of glass,
22
74560
1976
išėmiau stiklo šukes,
01:16
I crawled through,
23
76560
1336
įsikapanojau vidun,
01:17
I found a piece of cardboard and taped it up over the opening,
24
77920
3416
suradau gabalą kartono ir su lipnia juosta užtvirtinau juo skylę,
01:21
figuring that in the morning, on the way to the airport,
25
81360
2620
galvodamas, kad rytą, pakeliui į oro uostą,
01:24
I could call my contractor and ask him to fix it.
26
84004
2772
galėsiu paskambinti meistrui, kad sutaisytų.
01:26
This was going to be expensive,
27
86800
1477
Tai bus brangu,
01:28
but probably no more expensive than a middle-of-the-night locksmith,
28
88301
3555
bet turbūt ne pigiau nei spynų atrakintojas vidurį nakties,
01:31
so I figured, under the circumstances, I was coming out even.
29
91880
4160
tad pamaniau, kad pagal aplinkybes, gausis panašiai.
01:36
Now, I'm a neuroscientist by training
30
96920
2176
Esu neuromokslininkas pagal profesiją
01:39
and I know a little bit about how the brain performs under stress.
31
99120
4096
ir šiek tiek žinau apie tai, kaip smegenys dirba veikiant stresui.
01:43
It releases cortisol that raises your heart rate,
32
103240
3536
Jos išskiria kortizolį, kuris pagreitina širdies plakimą,
01:46
it modulates adrenaline levels
33
106800
2256
ji keičia adrenalino lygį
01:49
and it clouds your thinking.
34
109080
1480
ir apsunkina mąstymą.
01:51
So the next morning,
35
111080
1976
Taigi kitą rytą,
01:53
when I woke up on too little sleep,
36
113080
2456
kai atsibudau po per trumpo miego,
01:55
worrying about the hole in the window,
37
115560
2736
su rūpesčiu dėl skylės lange,
01:58
and a mental note that I had to call my contractor,
38
118320
2776
ir su mintim, kad reikia paskambinti meistrui,
02:01
and the freezing temperatures,
39
121120
1696
ir stingdančiu šalčiu lauke,
02:02
and the meetings I had upcoming in Europe,
40
122840
2456
ir ateinančiais susitikimais Europoje,
02:05
and, you know, with all the cortisol in my brain,
41
125320
3536
ir, žinote, visu tuo kortizoliu mano smegenyse
02:08
my thinking was cloudy,
42
128880
1376
mano mąstymas buvo apsunkintas,
02:10
but I didn't know it was cloudy because my thinking was cloudy.
43
130280
3416
bet to nežinojau, nes mano mąstymas buvo apsunkintas.
02:13
(Laughter)
44
133720
1496
(Juokas.)
02:15
And it wasn't until I got to the airport check-in counter,
45
135240
3256
Ir tik keleivių registracijoje oro uoste
02:18
that I realized I didn't have my passport.
46
138520
2256
susivokiau, kad neturiu paso.
02:20
(Laughter)
47
140800
2016
(Juokas.)
02:22
So I raced home in the snow and ice, 40 minutes,
48
142840
3456
Tai aš išlėkiau namo per sniegą ir ledą, 40 minučių,
02:26
got my passport, raced back to the airport,
49
146320
2456
pasiėmiau pasą, lėkiau atgal į oro uostą,
02:28
I made it just in time,
50
148800
1816
dar spėjau,
02:30
but they had given away my seat to someone else,
51
150640
2239
bet jie mano vietą jau buvo davę kažkam kitam,
02:32
so I got stuck in the back of the plane, next to the bathrooms,
52
152903
2976
todėl mane įgrūdo į lėktuvo galą šalia tualetų,
02:35
in a seat that wouldn't recline, on an eight-hour flight.
53
155903
3217
į sėdynę, kuri neatsilenkia, 8-ių valandų skrydyje.
02:39
Well, I had a lot of time to think during those eight hours and no sleep.
54
159880
3456
Na, turėjau laiko pagalvoti per tas 8-ias valandas nemigos.
02:43
(Laughter)
55
163360
1136
(Juokas.)
02:44
And I started wondering, are there things that I can do,
56
164520
2656
Todėl ėmiau svarstyti, ar galima ką nors padaryti,
02:47
systems that I can put into place,
57
167200
1936
įrengti sistemas,
02:49
that will prevent bad things from happening?
58
169160
2456
kurios apsaugotų nuo tokių blogų dalykų?
02:51
Or at least if bad things happen,
59
171640
1896
Arba, jei jau kažkas blogo nutinka,
02:53
will minimize the likelihood of it being a total catastrophe.
60
173560
5000
kad bent jau katastrofos tikimybė būtų sumažinta.
02:59
So I started thinking about that,
61
179360
1576
Taigi ėmiau apie tai mąstyti,
03:00
but my thoughts didn't crystallize until about a month later.
62
180960
2858
bet mintys nesusidėliojo, kol nepraėjo maždaug mėnuo.
03:03
I was having dinner with my colleague, Danny Kahneman, the Nobel Prize winner,
63
183842
3694
Pietavau su savo kolega, Nobelio premijos laureatu, Danny Kahneman,
03:07
and I somewhat embarrassedly told him about having broken my window,
64
187560
3376
ir kiek gėdydamasis papasakojau apie savo išdaužtą langą
03:10
and, you know, forgotten my passport,
65
190960
2416
ir kaip pamiršau pasą,
03:13
and Danny shared with me
66
193400
1216
ir Danny pasipasakojo,
03:14
that he'd been practicing something called prospective hindsight.
67
194640
4496
kad jis praktikuoja kai ką, pavadinimu ateities retrospektyva.
03:19
(Laughter)
68
199160
1736
(Juokas.)
03:20
It's something that he had gotten from the psychologist Gary Klein,
69
200920
3143
Tai psichologo Gary Klein metodas,
03:24
who had written about it a few years before,
70
204087
2049
jo aprašytas prieš keletą metų,
03:26
also called the pre-mortem.
71
206160
2096
dar vadinamas priešlaikiniu nelaimės tyrimu.
03:28
Now, you all know what the postmortem is.
72
208280
1953
Visi žinote, kas yra nelaimės tyrimas.
03:30
Whenever there's a disaster,
73
210257
1479
Kai įvyksta nelaimė,
03:31
a team of experts come in and they try to figure out what went wrong, right?
74
211760
4296
ekspertų komanda atvyksta ir bando išsiaiškinti, kas atsitiko.
03:36
Well, in the pre-mortem, Danny explained,
75
216080
2416
O priešlaikiniame nelaimės tyrime, kaip aiškino Danny,
03:38
you look ahead and you try to figure out all the things that could go wrong,
76
218520
3896
žiūri į ateitį ir bandai sugalvoti viską, kas gali nepavykti,
03:42
and then you try to figure out what you can do
77
222440
2576
ir tada mąstai, ką galima padaryti,
03:45
to prevent those things from happening, or to minimize the damage.
78
225040
3496
kad tos problemos neįvyktų, arba, kad žala būtų minimali.
03:48
So what I want to talk to you about today
79
228560
2936
Todėl šiandien noriu pakalbėti
03:51
are some of the things we can do in the form of a pre-mortem.
80
231520
3536
apie keletą dalykų, kuriuos galima taikyti kaip priešlaikinį tyrimą.
03:55
Some of them are obvious, some of them are not so obvious.
81
235080
2896
Kai kurie akivaizdūs, kiti ne.
03:58
I'll start with the obvious ones.
82
238000
1936
Pradėsiu nuo paprastųjų.
03:59
Around the home, designate a place for things that are easily lost.
83
239960
5080
Namuose paskirkite vietą daiktams, kurie lengvai pasimeta.
04:05
Now, this sounds like common sense, and it is,
84
245680
3856
Skamba kaip sveikas protas, ir yra,
04:09
but there's a lot of science to back this up,
85
249560
2536
bet tą patvirtina daugybė mokslo,
04:12
based on the way our spatial memory works.
86
252120
3296
remiantis kaip veikia erdvinė atmintis.
04:15
There's a structure in the brain called the hippocampus,
87
255440
2856
Smegenyse yra dalis vadinama hipokampu,
04:18
that evolved over tens of thousands of years,
88
258320
2936
kuri vystėsi tūkstančius metų,
04:21
to keep track of the locations of important things --
89
261280
3776
kad galėtų sekti svarbių dalykų vietas –
04:25
where the well is, where fish can be found,
90
265080
2416
kur yra šulinys, kur galima rasti žuvies,
04:27
that stand of fruit trees,
91
267520
2496
tas vaismedžių plotelis,
04:30
where the friendly and enemy tribes live.
92
270040
2616
kur gyvena draugiškos ir priešiškos gentys.
04:32
The hippocampus is the part of the brain
93
272680
1905
Hipokampas yra ta smegenų dalis,
04:34
that in London taxicab drivers becomes enlarged.
94
274609
3487
kuri išdidėja Londono taksi vairuotojams.
04:38
It's the part of the brain that allows squirrels to find their nuts.
95
278120
3696
Tai ta dalis, kuri leidžia voverėms rasti savo riešutus.
04:41
And if you're wondering, somebody actually did the experiment
96
281840
2858
Ir jei svarstote, kažkas iš tiesų padarė bandymą,
04:44
where they cut off the olfactory sense of the squirrels,
97
284722
2774
kur voverėms buvo nuplauti kvapo jutikliai
04:47
and they could still find their nuts.
98
287520
1816
ir jos vis tiek rasdavo riešutus.
04:49
They weren't using smell, they were using the hippocampus,
99
289360
2816
Jos naudojosi ne kvapu, o hipokampu,
04:52
this exquisitely evolved mechanism in the brain for finding things.
100
292200
5016
tuo puikiai išlavintu smegenų mechanizmu rasti daiktus.
04:57
But it's really good for things that don't move around much,
101
297240
3736
Bet jis gerai veikia tik su dalykais, kurie pernelyg nejuda,
05:01
not so good for things that move around.
102
301000
2456
ir ne taip gerai judantiems dalykams.
05:03
So this is why we lose car keys and reading glasses and passports.
103
303480
4296
Ir todėl mes pametame mašinos raktus, ar skaitymo akinius ir pasus.
05:07
So in the home, designate a spot for your keys --
104
307800
2496
Todėl namie paskirkite vietelę savo raktams –
05:10
a hook by the door, maybe a decorative bowl.
105
310320
2856
kablį prie durų, galbūt dekoratyvinį dubenį.
05:13
For your passport, a particular drawer.
106
313200
2096
Pasui – konkretų stalčių.
05:15
For your reading glasses, a particular table.
107
315320
2776
Akiniams – konkretų stalą.
05:18
If you designate a spot and you're scrupulous about it,
108
318120
3456
Jei paskirsite vietą ir itin stengsitės jos laikytis,
05:21
your things will always be there when you look for them.
109
321600
2816
jūsų daiktai visada bus ten, kai jų prireiks.
05:24
What about travel?
110
324440
1216
O kaip su kelionėmis?
05:25
Take a cell phone picture of your credit cards,
111
325680
2376
Telefonu nusifotografuokite savo kredito kortelę,
05:28
your driver's license, your passport,
112
328080
2296
savo vairuotojo pažymėjimą, pasą,
05:30
mail it to yourself so it's in the cloud.
113
330400
2256
nusisiųskite sau paštu, kad būtų „debesyje“.
05:32
If these things are lost or stolen, you can facilitate replacement.
114
332680
4376
Jei šie daiktai pasimes ar juos pavogs, jums bus daug lengviau juos atgauti.
05:37
Now these are some rather obvious things.
115
337080
2616
Na šie dalykai gana akivaizdūs.
05:39
Remember, when you're under stress, the brain releases cortisol.
116
339720
3536
Atminkite, veikiant stresui smegenys išskiria kortozilį.
05:43
Cortisol is toxic, and it causes cloudy thinking.
117
343280
3216
Kortizolis nuodingas, jis apsunkina mąstymą.
05:46
So part of the practice of the pre-mortem
118
346520
2536
Todėl dalis pasiruošimo priešlaikinei nelaimės analizei
05:49
is to recognize that under stress you're not going to be at your best,
119
349080
4256
yra suprasti, kad per stresą mes ne tokie geri, kokie galėtume būti,
05:53
and you should put systems in place.
120
353360
2296
ir todėl reikia apsauginių sistemų.
05:55
And there's perhaps no more stressful a situation
121
355680
2936
Ir turbūt nėra labiau stresinės situacijos,
05:58
than when you're confronted with a medical decision to make.
122
358640
3416
nei kai reikia priimti medicininius sprendimus.
06:02
And at some point, all of us are going to be in that position,
123
362080
3296
Ir kažkada visi atsidursime tokioje situacijoje,
06:05
where we have to make a very important decision
124
365400
2376
kai reikia padaryti labai svarbų sprendimą
06:07
about the future of our medical care or that of a loved one,
125
367800
3296
apie savo ar artimo gydymą,
06:11
to help them with a decision.
126
371120
1656
ar padėti jiems apsispręsti.
06:12
And so I want to talk about that.
127
372800
1616
Todėl noriu apie tai pakalbėti.
06:14
And I'm going to talk about a very particular medical condition.
128
374440
3016
Kalbėsiu apie konkrečią medicininę situaciją.
06:17
But this stands as a proxy for all kinds of medical decision-making,
129
377480
3536
Bet tai pritaikoma visiems sprendimams, susijusiems su gydymu,
06:21
and indeed for financial decision-making, and social decision-making --
130
381040
4016
ir netgi finansiniams ar socialiniams sprendimams –
06:25
any kind of decision you have to make
131
385080
2256
bet kokiam sprendimui,
06:27
that would benefit from a rational assessment of the facts.
132
387360
4016
kuriam praverstų racionalus faktų įvertinimas.
06:31
So suppose you go to your doctor and the doctor says,
133
391400
3136
Tarkim einate pas daktarę ir ji sako:
06:34
"I just got your lab work back, your cholesterol's a little high."
134
394560
4120
„Ką tik gavau laboratorijos rezultatus ir jūsų cholesterolis gana aukštas“.
06:39
Now, you all know that high cholesterol
135
399240
3016
Visi žinote, kad aukštas cholesterolis
06:42
is associated with an increased risk of cardiovascular disease,
136
402280
4136
siejamas su padidėjusia širdies ligų rizika,
06:46
heart attack, stroke.
137
406440
1416
širdies smūgiu, insultu.
06:47
And so you're thinking
138
407880
1216
Ir sau galvojate,
06:49
having high cholesterol isn't the best thing,
139
409120
2096
kad aukštas cholesterolio lygis nėra gerai,
06:51
and so the doctor says, "You know, I'd like to give you a drug
140
411240
3016
ir daktarė sako: „Žinote, galiu paskirti jums vaistą,
06:54
that will help you lower your cholesterol, a statin."
141
414280
2776
kuris padės sumažinto cholesterolio kiekį, statiną“.
06:57
And you've probably heard of statins,
142
417080
1896
Turbūt girdėjote apie statinus,
06:59
you know that they're among the most widely prescribed drugs
143
419000
2810
jie vieni dažniausiai paskiriamų vaistų
07:01
in the world today,
144
421834
1174
pasaulyje šiandien,
07:03
you probably even know people who take them.
145
423032
2079
galbūt net pažįstate, ką nors, kas juos vartoja.
07:05
And so you're thinking, "Yeah! Give me the statin."
146
425135
2381
Ir todėl galvojate: „Taip, duokit man tą statiną.“
07:07
But there's a question you should ask at this point,
147
427541
2435
Bet čia reiktų užduoti klausimą,
07:10
a statistic you should ask for
148
430000
1856
apie statistinį įvertį,
07:11
that most doctors don't like talking about,
149
431880
2456
apie kurį daktarai nenori kalbėti,
07:14
and pharmaceutical companies like talking about even less.
150
434360
3160
ir vaistų gamintojai dar labiau nenori kalbėti.
07:18
It's for the number needed to treat.
151
438800
2376
Tai skaičius reikalingas pagydyti.
07:21
Now, what is this, the NNT?
152
441200
1976
Ir kas šis SRP?
07:23
It's the number of people that need to take a drug
153
443200
3056
Tai skaičius žmonių, kurie turi vartoti vaistą
07:26
or undergo a surgery or any medical procedure
154
446280
2856
ar gauti operaciją, ar kitą gydymą,
07:29
before one person is helped.
155
449160
2376
kad vienas būtų pagydytas.
07:31
And you're thinking, what kind of crazy statistic is that?
156
451560
2856
Turbūt galvojate, kas čia per keistas skaičius?
07:34
The number should be one.
157
454440
1216
Šis skaičius turėtų būti vienas.
07:35
My doctor wouldn't prescribe something to me
158
455680
2056
Mano daktaras man neprirašytų kažko,
07:37
if it's not going to help.
159
457760
1285
kas man nepadės.
07:39
But actually, medical practice doesn't work that way.
160
459069
2484
Bet iš tiesų medicinos praktika taip neveikia.
07:41
And it's not the doctor's fault,
161
461578
1531
Ir tai ne daktaro kaltė,
07:43
if it's anybody's fault, it's the fault of scientists like me.
162
463134
2919
jei kas dėl to ir kaltas, tai būtų mokslininkai kaip aš.
07:46
We haven't figured out the underlying mechanisms well enough.
163
466077
2865
Mes pilnai neišsiaiškinome visų slypinčių mechanizmų.
07:48
But GlaxoSmithKline estimates
164
468966
2410
Bet GlaxoSmithKline skaičiuoja,
07:51
that 90 percent of the drugs work in only 30 to 50 percent of the people.
165
471400
4976
kad 90 % vaistų suveikia tik nuo 30 % iki 50 % pacientų.
07:56
So the number needed to treat for the most widely prescribed statin,
166
476400
3816
Taigi skaičius reikalingas pagydyti dažniausiai išrašomam statinui,
08:00
what do you suppose it is?
167
480240
2136
koks jis būtų?
08:02
How many people have to take it before one person is helped?
168
482400
2816
Kiek žmonių reikia jį vartoti, kad vienas psaveiktų?
08:05
300.
169
485240
1200
300.
08:07
This is according to research
170
487075
1381
Tai apskaičiuota remiantis tyrimais, atliktais
08:08
by research practitioners Jerome Groopman and Pamela Hartzband,
171
488480
3496
tyrėjų Jerome Groopman ir Pamela Hartzband,
08:12
independently confirmed by Bloomberg.com.
172
492000
2776
ir nepriklausomai patikrintais Bloomberg.com.
08:14
I ran through the numbers myself.
173
494800
2400
Aš pats pažiūrėjau į skaičius.
08:17
300 people have to take the drug for a year
174
497920
2376
300 žmonių turi vaistą vartoti metus,
08:20
before one heart attack, stroke or other adverse event is prevented.
175
500320
3976
kol užkertamas kelias vienam širdies smūgiui, insultui, ar kam kitam.
08:24
Now you're probably thinking,
176
504320
1381
Turbūt galvojate
08:25
"Well, OK, one in 300 chance of lowering my cholesterol.
177
505725
2811
„Vienas iš 300 šansas sumažinti cholesterolio lygį.
08:28
Why not, doc? Give me the prescription anyway."
178
508560
2216
Kodėl ne? Duokit man tuos vaistus“.
08:30
But you should ask at this point for another statistic,
179
510800
2856
Bet tada reiktų paklausti kito įverčio,
08:33
and that is, "Tell me about the side effects." Right?
180
513680
2576
ir tai yra: „Kokie yra vaisto šalutiniai poveikiai“. Taip?
08:36
So for this particular drug,
181
516280
1656
Šiam konkrečiam vaistui
08:37
the side effects occur in five percent of the patients.
182
517960
3656
šalutiniai poveikiai pasireiškia 5 % pacientų.
08:41
And they include terrible things --
183
521640
1667
Ir tarp jų būna baisių dalykų:
08:43
debilitating muscle and joint pain, gastrointestinal distress --
184
523331
4444
sekinantis raumenų ir sąnarių skausmas, skrandžio ir žarnyno sudirginimas –
08:47
but now you're thinking, "Five percent,
185
527799
1859
bet dabar galvojate: „5 procentai,
08:49
not very likely it's going to happen to me,
186
529682
2014
nelabai tikėtina, kad tai atsitiks man,
08:51
I'll still take the drug."
187
531720
1238
vis tiek imsiu vaistą“.
08:52
But wait a minute.
188
532982
1194
Bet palaukite.
08:54
Remember under stress you're not thinking clearly.
189
534200
2336
Atsiminkinte, kad strese negalite aiškiai mąstyti.
08:56
So think about how you're going to work through this ahead of time,
190
536560
3165
Pagalvokite, kaip išspręstumėte šią situaciją iš anksto,
08:59
so you don't have to manufacture the chain of reasoning on the spot.
191
539750
3198
kad galėtumėte pakartoti tą pačią mąstymo seką vėliau.
09:02
300 people take the drug, right? One person's helped,
192
542973
2492
300 žmonių vartoja vaistą. Vienas pasveiksta,
09:05
five percent of those 300 have side effects,
193
545489
2407
5 % iš tų 300 patiria šalutinius poveikius,
09:07
that's 15 people.
194
547920
1480
tai 15 žmonių.
09:09
You're 15 times more likely to be harmed by the drug
195
549800
3896
15 kartų labiau tikėtina, kad jums vaistas pakenks,
09:13
than you are to be helped by the drug.
196
553720
2816
nei kad padės.
09:16
Now, I'm not saying whether you should take the statin or not.
197
556560
2905
Nesakau jums, ar vartoti statiną, ar ne.
09:19
I'm just saying you should have this conversation with your doctor.
198
559489
3143
Tik sakau, kad turėtumėte šį pokalbį pakartoti su savo daktaru.
09:22
Medical ethics requires it,
199
562656
1320
To reikalauja medicinos etika,
09:24
it's part of the principle of informed consent.
200
564000
2296
tai dalis informuoto sutikimo principo.
09:26
You have the right to have access to this kind of information
201
566320
3216
Turite teisę gauti tokio tipo informaciją,
09:29
to begin the conversation about whether you want to take the risks or not.
202
569560
3896
kad galėtumėte aptarti, ar norite prisiimti riziką, ar ne.
09:33
Now you might be thinking
203
573480
1216
Dabar galbūt galvojate,
09:34
I've pulled this number out of the air for shock value,
204
574720
2696
kad šį skaičių paėmiau iš galvos, kad jus išgąsdinčiau,
09:37
but in fact it's rather typical, this number needed to treat.
205
577440
3256
bet iš tiesų tai gana tipiškas skaičius reikalingas pagydyti.
09:40
For the most widely performed surgery on men over the age of 50,
206
580720
4616
Dažiausiai operacijai, taikomai vyrams virš 50 metų,
09:45
removal of the prostate for cancer,
207
585360
2216
prostatos pašalinimas dėl vėžio,
09:47
the number needed to treat is 49.
208
587600
2576
skaičius reikalingas pagydyti yra 50.
09:50
That's right, 49 surgeries are done for every one person who's helped.
209
590200
4176
Taip, padaromos 49 operacijos, kol pagydomas vienas žmogus.
09:54
And the side effects in that case occur in 50 percent of the patients.
210
594400
4656
Ir šalutiniai poveikia pasireiškia 50 % pacientų.
09:59
They include impotence, erectile dysfunction,
211
599080
2856
Tarp jų impotencija, erekcijos sutrikimai,
10:01
urinary incontinence, rectal tearing,
212
601960
2776
šlapimo nelaikymas, rektalinis sužeidimas,
10:04
fecal incontinence.
213
604760
1456
išmatų nelaikymas.
10:06
And if you're lucky, and you're one of the 50 percent who has these,
214
606240
3496
Ir jei jums sekasi, ir jūs vienas tų, kuriems tai pasireiškia,
10:09
they'll only last for a year or two.
215
609760
2040
galbūt tai truks tik metus ar du.
10:12
So the idea of the pre-mortem is to think ahead of time
216
612880
3616
Priešlaikinio tyrimo idėja yra prieš įvykį
10:16
to the questions that you might be able to ask
217
616520
2536
apgalvoti klausimus, kuriuos derėtų užduoti,
10:19
that will push the conversation forward.
218
619080
2376
kad pokalbis judėtų pirmyn.
10:21
You don't want to have to manufacture all of this on the spot.
219
621480
3096
Tikrai nenorite, kad tai reiktų sugalvoti staiga.
10:24
And you also want to think about things like quality of life.
220
624600
2896
Ir turėtumėte atsiminti dalykus kaip gyvenimo kokybė.
10:27
Because you have a choice oftentimes,
221
627520
1776
Nes dažnai turite pasirinkimą,
10:29
do you I want a shorter life that's pain-free,
222
629320
2296
ar norite trumpesnio gyvenimo be skausmo,
10:31
or a longer life that might have a great deal of pain towards the end?
223
631640
3776
ar ilgesnio, kuris gali prieš pabaigą atnešti daug skausmo?
10:35
These are things to talk about and think about now,
224
635440
2416
Tai dalykai, apie kuriuos reiktų pasikalbėti dabar
10:37
with your family and your loved ones.
225
637880
1816
su savo šeima ir mylimaisiais.
10:39
You might change your mind in the heat of the moment,
226
639720
2496
Galite persigalvoti įvykio įkarštyje,
10:42
but at least you're practiced with this kind of thinking.
227
642240
3056
bet bent jau būsite pabandę tokį mastymo būdą.
10:45
Remember, our brain under stress releases cortisol,
228
645320
4616
Atminkite, mūsų smegenys per stresą išleidžia kortizolį,
10:49
and one of the things that happens at that moment
229
649960
2336
ir vienas iš dalykų, kurie atsitinka tuo metu, yra tai,
10:52
is a whole bunch on systems shut down.
230
652320
1936
kad išsijungia nemažas kiekis kūno sistemų.
10:54
There's an evolutionary reason for this.
231
654280
1905
Tam yra evoliucinė priežastis.
10:56
Face-to-face with a predator, you don't need your digestive system,
232
656209
3407
Akis į akį su grobuonimi tau nereikia virškinimo sistemos,
10:59
or your libido, or your immune system,
233
659640
2456
ar libido, ar imuminės sistemos,
11:02
because if you're body is expending metabolism on those things
234
662120
3656
nes jei kūnas šiems dalykams eikvos savo metabolizmą
11:05
and you don't react quickly,
235
665800
1656
ir nereaguosi greitai,
11:07
you might become the lion's lunch, and then none of those things matter.
236
667480
3976
gali likti liūto pietumis, ir tada visa tai nebereikalinga.
11:11
Unfortunately,
237
671480
1416
Deja,
11:12
one of the things that goes out the window during those times of stress
238
672920
3616
vienas iš tų dalykų, kurie streso metu išmetami per langą,
11:16
is rational, logical thinking,
239
676560
1976
yra racionalus, loginiškas mąstymas,
11:18
as Danny Kahneman and his colleagues have shown.
240
678560
3416
kaip Danny Kahneman su kolegomis parodė.
11:22
So we need to train ourselves to think ahead
241
682000
3176
Taigi turime treniruoti save iš anksto mąstyti
11:25
to these kinds of situations.
242
685200
2256
apie tokias situacijas.
11:27
I think the important point here is recognizing that all of us are flawed.
243
687480
6176
Manau, čia svarbu tai, kad reikia pripažinti, kad visi mes netobuli.
11:33
We all are going to fail now and then.
244
693680
2856
Visi kažkada suklysime.
11:36
The idea is to think ahead to what those failures might be,
245
696560
3616
Mintis ta, kad apgalvotume iš anksto, kokio nelaimės gali nutikti,
11:40
to put systems in place that will help minimize the damage,
246
700200
3896
kad turėtume veikiančius būdus, kaip sumažinti žalą,
11:44
or to prevent the bad things from happening in the first place.
247
704120
3520
ar užkirsti kelią blogiems dalykams.
11:48
Getting back to that snowy night in Montreal,
248
708280
2656
Grįžtant į tą snieguotą Monrealio naktį,
11:50
when I got back from my trip,
249
710960
1736
kai grįžinėjau po savo kelionės,
11:52
I had my contractor install a combination lock next to the door,
250
712720
3856
Paprašiau meistro įrengti kodinę spyną šalia savo durų,
11:56
with a key to the front door in it, an easy to remember combination.
251
716600
3536
su raktu nuo priekinių durų, su lengvu atsiminti kodu.
12:00
And I have to admit,
252
720160
1216
Turiu prisipažinti,
12:01
I still have piles of mail that haven't been sorted,
253
721400
3416
kad vis dar turiu krūvas pašto, kurio neišrūšiavau,
12:04
and piles of emails that I haven't gone through.
254
724840
2576
ir krūvas el. pašto, kurio neperskaičiau.
12:07
So I'm not completely organized,
255
727440
1776
Taigi nesu visiškai susitvarkęs,
12:09
but I see organization as a gradual process,
256
729240
3136
bet matau tvarkymąsi kaip laipsnišką procesą,
12:12
and I'm getting there.
257
732400
1216
ir aš judu į priekį.
12:13
Thank you very much.
258
733640
1216
Labai ačiū.
12:14
(Applause)
259
734880
4392
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7