How to stay calm when you know you'll be stressed | Daniel Levitin | TED

16,756,429 views ・ 2015-11-23

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Siluyanova Редактор: Tatiana Efremova
00:13
A few years ago, I broke into my own house.
0
13240
2560
Несколько лет назад я вломился в свой собственный дом.
00:16
I had just driven home,
1
16880
1216
Я только приехал.
00:18
it was around midnight in the dead of Montreal winter,
2
18120
2536
Было около полуночи глубокой зимой в Монреале.
00:20
I had been visiting my friend, Jeff, across town,
3
20680
2296
Я навещал своего друга Джеффа на другом конце города.
00:23
and the thermometer on the front porch read minus 40 degrees --
4
23000
4776
На градуснике на крыльце было –40°.
00:27
and don't bother asking if that's Celsius or Fahrenheit,
5
27800
3096
Нет смысла спрашивать, по Цельсию или по Фаренгейту,
00:30
minus 40 is where the two scales meet --
6
30920
2456
–40 — это одно и то же по любой шкале.
00:33
it was very cold.
7
33400
1256
Стоял лютый холод.
00:34
And as I stood on the front porch fumbling in my pockets,
8
34680
3216
Стоя на крыльце и шаря по карманам,
00:37
I found I didn't have my keys.
9
37920
2256
я понял, что ключа у меня не было.
00:40
In fact, I could see them through the window,
10
40200
2096
Я даже мог его видеть через окно
00:42
lying on the dining room table where I had left them.
11
42320
3096
на столе в столовой — там, где я его оставил.
00:45
So I quickly ran around and tried all the other doors and windows,
12
45440
3136
Я быстро обежал дом, пробуя открыть другие двери или окна,
00:48
and they were locked tight.
13
48600
1576
но все они были заперты.
00:50
I thought about calling a locksmith -- at least I had my cellphone,
14
50200
3143
Я подумал позвонить слесарю — телефон-то у меня был, —
00:53
but at midnight, it could take a while for a locksmith to show up,
15
53367
3329
но посреди ночи слесаря пришлось бы долго ждать,
00:56
and it was cold.
16
56720
2160
а было холодно.
01:00
I couldn't go back to my friend Jeff's house for the night
17
60421
2715
И к Джеффу я не мог поехать переночевать,
так как рано утром у меня был вылет в Европу
01:03
because I had an early flight to Europe the next morning,
18
63160
2667
01:05
and I needed to get my passport and my suitcase.
19
65851
2239
и мне нужны были мой паспорт и чемодан.
01:08
So, desperate and freezing cold,
20
68400
2496
Промёрзший насквозь и отчаявшийся,
01:10
I found a large rock and I broke through the basement window,
21
70920
3616
я нашёл большущий камень и разбил им окно подвала.
01:14
cleared out the shards of glass,
22
74560
1976
Убрал осколки стекла,
01:16
I crawled through,
23
76560
1336
забрался внутрь,
01:17
I found a piece of cardboard and taped it up over the opening,
24
77920
3416
нашёл кусок картона и закрыл им дыру,
01:21
figuring that in the morning, on the way to the airport,
25
81360
2620
решив, что утром по дороге в аэропорт
позвоню своему мастеру и попрошу его починить окно.
01:24
I could call my contractor and ask him to fix it.
26
84004
2772
01:26
This was going to be expensive,
27
86800
1477
Будет дорого стоить,
01:28
but probably no more expensive than a middle-of-the-night locksmith,
28
88301
3555
но скорее всего, не дороже, чем услуги слесаря в полночь.
01:31
so I figured, under the circumstances, I was coming out even.
29
91880
4160
Так что в сложившихся обстоятельствах по деньгам нет разницы.
01:36
Now, I'm a neuroscientist by training
30
96920
2176
По образованию я невролог
01:39
and I know a little bit about how the brain performs under stress.
31
99120
4096
и знаком с тем, как мозг работает в условиях стресса.
01:43
It releases cortisol that raises your heart rate,
32
103240
3536
Он вырабатывает кортизол, который ускоряет сердцебиение,
01:46
it modulates adrenaline levels
33
106800
2256
изменяет уровень адреналина в крови
01:49
and it clouds your thinking.
34
109080
1480
и затуманивает мышление.
01:51
So the next morning,
35
111080
1976
На следующее утро,
01:53
when I woke up on too little sleep,
36
113080
2456
поспав совсем немного,
01:55
worrying about the hole in the window,
37
115560
2736
переживая о разбитом окне,
01:58
and a mental note that I had to call my contractor,
38
118320
2776
мысленно отметив себе позвонить мастеру,
02:01
and the freezing temperatures,
39
121120
1696
с морозом за окном,
02:02
and the meetings I had upcoming in Europe,
40
122840
2456
приближающейся встречей в Европе —
02:05
and, you know, with all the cortisol in my brain,
41
125320
3536
со всем этим кортизолом в мозге
02:08
my thinking was cloudy,
42
128880
1376
моё мышление было затуманено,
02:10
but I didn't know it was cloudy because my thinking was cloudy.
43
130280
3416
но я не отдавал себе в этом отчёта, так как моё мышление было затуманено.
02:13
(Laughter)
44
133720
1496
(Смех)
02:15
And it wasn't until I got to the airport check-in counter,
45
135240
3256
И только у стойки регистрации в аэропорту
02:18
that I realized I didn't have my passport.
46
138520
2256
я понял, что забыл свой паспорт.
02:20
(Laughter)
47
140800
2016
(Смех)
02:22
So I raced home in the snow and ice, 40 minutes,
48
142840
3456
Я помчался обратно — это заняло 40 минут — сквозь снег и гололедицу,
02:26
got my passport, raced back to the airport,
49
146320
2456
взял паспорт — и пулей в аэропорт.
02:28
I made it just in time,
50
148800
1816
Я вернулся вовремя,
02:30
but they had given away my seat to someone else,
51
150640
2239
но моё место уже кому-то отдали,
02:32
so I got stuck in the back of the plane, next to the bathrooms,
52
152903
2976
поэтому я оказался в хвосте самолёта у туалета,
02:35
in a seat that wouldn't recline, on an eight-hour flight.
53
155903
3217
в кресле с неоткидывающейся спинкой на все восемь часов полёта.
02:39
Well, I had a lot of time to think during those eight hours and no sleep.
54
159880
3456
У меня было много времени на размышление в течение этих восьми часов без сна.
02:43
(Laughter)
55
163360
1136
(Смех)
02:44
And I started wondering, are there things that I can do,
56
164520
2656
Я задумался: есть ли какие-то практики,
системы, которые я мог бы применить,
02:47
systems that I can put into place,
57
167200
1936
02:49
that will prevent bad things from happening?
58
169160
2456
чтобы со мной не случались неприятности?
02:51
Or at least if bad things happen,
59
171640
1896
Или, уж если случились,
02:53
will minimize the likelihood of it being a total catastrophe.
60
173560
5000
то по минимуму, не оборачиваясь катастрофой.
02:59
So I started thinking about that,
61
179360
1576
Я стал над этим размышлять,
03:00
but my thoughts didn't crystallize until about a month later.
62
180960
2858
но решение пришло только месяц спустя.
03:03
I was having dinner with my colleague, Danny Kahneman, the Nobel Prize winner,
63
183842
3694
Я обедал с моим коллегой Дэнни Канеманом, лауреатом Нобелевской премии,
03:07
and I somewhat embarrassedly told him about having broken my window,
64
187560
3376
и со стыдом признался ему в том, как разбил окно дома,
03:10
and, you know, forgotten my passport,
65
190960
2416
а потом ещё и забыл свой паспорт,
03:13
and Danny shared with me
66
193400
1216
и Дэнни рассказал мне,
03:14
that he'd been practicing something called prospective hindsight.
67
194640
4496
что он практикует нечто под названием «проспективный взгляд в прошлое».
03:19
(Laughter)
68
199160
1736
(Смех)
03:20
It's something that he had gotten from the psychologist Gary Klein,
69
200920
3143
Он узнал об этом от психолога Гэри Клейна,
03:24
who had written about it a few years before,
70
204087
2049
написавшего пару лет назад об этой методике,
03:26
also called the pre-mortem.
71
206160
2096
известной также как премортем.
03:28
Now, you all know what the postmortem is.
72
208280
1953
Все знают, что такое постмортем.
03:30
Whenever there's a disaster,
73
210257
1479
Когда случается катастрофа,
03:31
a team of experts come in and they try to figure out what went wrong, right?
74
211760
4296
приезжает команда специалистов и пытается определить, что пошло не так.
03:36
Well, in the pre-mortem, Danny explained,
75
216080
2416
В практике премортем, объяснил Дэнни,
03:38
you look ahead and you try to figure out all the things that could go wrong,
76
218520
3896
ты заранее планируешь, что может пойти не так,
03:42
and then you try to figure out what you can do
77
222440
2576
а затем определяешь, что ты сам можешь сделать,
чтобы это предотвратить или минимизировать ущерб.
03:45
to prevent those things from happening, or to minimize the damage.
78
225040
3496
03:48
So what I want to talk to you about today
79
228560
2936
И сегодня я хочу рассказать вам о том,
03:51
are some of the things we can do in the form of a pre-mortem.
80
231520
3536
как можно действовать в рамках премортема.
03:55
Some of them are obvious, some of them are not so obvious.
81
235080
2896
Некоторые из этих действий очевидны, некоторые — нет.
03:58
I'll start with the obvious ones.
82
238000
1936
Начнём с очевидных.
03:59
Around the home, designate a place for things that are easily lost.
83
239960
5080
Дома выберите место для вещей, которые легко потерять.
04:05
Now, this sounds like common sense, and it is,
84
245680
3856
Звучит логично, и это так,
04:09
but there's a lot of science to back this up,
85
249560
2536
но всё это научно доказано
04:12
based on the way our spatial memory works.
86
252120
3296
и основано на механизме работы пространственной памяти.
04:15
There's a structure in the brain called the hippocampus,
87
255440
2856
В мозге есть такая зона, гиппокамп,
04:18
that evolved over tens of thousands of years,
88
258320
2936
которая развивалась на протяжении десятков тысячелетий,
04:21
to keep track of the locations of important things --
89
261280
3776
чтобы отслеживать местоположение важных предметов:
04:25
where the well is, where fish can be found,
90
265080
2416
где находится родник, где можно найти рыбу,
04:27
that stand of fruit trees,
91
267520
2496
где находятся фруктовые деревья,
04:30
where the friendly and enemy tribes live.
92
270040
2616
где живут дружественные и враждебные племена.
04:32
The hippocampus is the part of the brain
93
272680
1905
Гиппокамп — та часть мозга,
04:34
that in London taxicab drivers becomes enlarged.
94
274609
3487
которая у лондонских водителей такси невероятно увеличена.
04:38
It's the part of the brain that allows squirrels to find their nuts.
95
278120
3696
Он помогает бéлкам отыскать орехи.
04:41
And if you're wondering, somebody actually did the experiment
96
281840
2858
И если вам интересно, был проведён эксперимент,
04:44
where they cut off the olfactory sense of the squirrels,
97
284722
2774
в котором бéлок лишали обоняния,
04:47
and they could still find their nuts.
98
287520
1816
а они всё же могли найти орехи.
04:49
They weren't using smell, they were using the hippocampus,
99
289360
2816
Их вело не обоняние, а гиппокамп —
этот великолепно развитый механизм для поиска вещей в пространстве.
04:52
this exquisitely evolved mechanism in the brain for finding things.
100
292200
5016
04:57
But it's really good for things that don't move around much,
101
297240
3736
Но он больше подходит для поиска объектов, не изменяющих своего местоположения,
и не так уж удачно справляется с поиском изменяющих.
05:01
not so good for things that move around.
102
301000
2456
05:03
So this is why we lose car keys and reading glasses and passports.
103
303480
4296
Это причина того, что порой мы теряем ключи, очки или паспорт.
05:07
So in the home, designate a spot for your keys --
104
307800
2496
Поэтому дома определите место для ключей —
05:10
a hook by the door, maybe a decorative bowl.
105
310320
2856
крючок на двери или, может, декоративную чашу.
05:13
For your passport, a particular drawer.
106
313200
2096
Для паспорта выберите конкретную полку,
05:15
For your reading glasses, a particular table.
107
315320
2776
для очков — определённый стол.
05:18
If you designate a spot and you're scrupulous about it,
108
318120
3456
Если определить место и соблюдать его,
05:21
your things will always be there when you look for them.
109
321600
2816
нужная вещь всегда будет там, когда потребуется.
05:24
What about travel?
110
324440
1216
Как насчёт путешествий?
05:25
Take a cell phone picture of your credit cards,
111
325680
2376
Сделайте фото на мобильник своей кредитной карты,
05:28
your driver's license, your passport,
112
328080
2296
водительских прав, паспорта,
05:30
mail it to yourself so it's in the cloud.
113
330400
2256
отправьте их себе на почту.
05:32
If these things are lost or stolen, you can facilitate replacement.
114
332680
4376
При потере или краже этих документов их будет легче восстановить.
05:37
Now these are some rather obvious things.
115
337080
2616
Эти приёмы из разряда очевидных.
05:39
Remember, when you're under stress, the brain releases cortisol.
116
339720
3536
Помните, под действием стресса мозг вырабатывает кортизол.
05:43
Cortisol is toxic, and it causes cloudy thinking.
117
343280
3216
Кортизол токсичен и затуманивает мышление.
05:46
So part of the practice of the pre-mortem
118
346520
2536
Поэтому одна из практик премортема —
05:49
is to recognize that under stress you're not going to be at your best,
119
349080
4256
осознать, что в стрессовом состоянии вы действуете не лучшим образом,
05:53
and you should put systems in place.
120
353360
2296
а значит, нужна система.
05:55
And there's perhaps no more stressful a situation
121
355680
2936
И пожалуй, нет более стрессовой ситуации,
05:58
than when you're confronted with a medical decision to make.
122
358640
3416
чем когда приходится принять медицинское решение.
06:02
And at some point, all of us are going to be in that position,
123
362080
3296
Рано или поздно каждый из нас оказывается в таком положении,
06:05
where we have to make a very important decision
124
365400
2376
когда нужно принять очень важное решение
06:07
about the future of our medical care or that of a loved one,
125
367800
3296
о своём здоровье или здоровье близких,
06:11
to help them with a decision.
126
371120
1656
помочь им принять такое решение.
06:12
And so I want to talk about that.
127
372800
1616
Поговорим об этом.
Рассмотрим весьма конкретную медицинскую ситуацию,
06:14
And I'm going to talk about a very particular medical condition.
128
374440
3016
06:17
But this stands as a proxy for all kinds of medical decision-making,
129
377480
3536
но она обобщает в себе все виды медицинских решений,
06:21
and indeed for financial decision-making, and social decision-making --
130
381040
4016
а также наших финансовых, социальных решений —
06:25
any kind of decision you have to make
131
385080
2256
любых решений, которые вы принимаете
06:27
that would benefit from a rational assessment of the facts.
132
387360
4016
и которые станут лучше при рациональной оценке фактов.
06:31
So suppose you go to your doctor and the doctor says,
133
391400
3136
Представим, что вы пришли к врачу, и он говорит:
06:34
"I just got your lab work back, your cholesterol's a little high."
134
394560
4120
«Пришли результаты анализов. Ваш уровень холестерина повышен».
06:39
Now, you all know that high cholesterol
135
399240
3016
Всем известно, что высокий уровень холестерина
06:42
is associated with an increased risk of cardiovascular disease,
136
402280
4136
означает повышенный риск сердечно-сосудистых заболеваний,
06:46
heart attack, stroke.
137
406440
1416
инсульта и инфаркта.
06:47
And so you're thinking
138
407880
1216
Вам понятно,
что высокий уровень холестерина — плохо.
06:49
having high cholesterol isn't the best thing,
139
409120
2096
А доктор продолжает: «Я думаю прописать вам лекарство,
06:51
and so the doctor says, "You know, I'd like to give you a drug
140
411240
3016
06:54
that will help you lower your cholesterol, a statin."
141
414280
2776
которое поможет понизить уровень холестерина — статин».
06:57
And you've probably heard of statins,
142
417080
1896
Вы, наверное, слышали о статине —
одно из самых распространённых лекарств
06:59
you know that they're among the most widely prescribed drugs
143
419000
2810
в мире на сегодняшний день.
07:01
in the world today,
144
421834
1174
Может, вы даже знакомы с теми, кто его принимает.
07:03
you probably even know people who take them.
145
423032
2079
Вы решаете: «Хорошо, прописывайте статин».
07:05
And so you're thinking, "Yeah! Give me the statin."
146
425135
2381
Но тут вам бы стоило задаться вопросом,
07:07
But there's a question you should ask at this point,
147
427541
2435
уточнить число,
07:10
a statistic you should ask for
148
430000
1856
07:11
that most doctors don't like talking about,
149
431880
2456
о котором врачи не любят говорить,
07:14
and pharmaceutical companies like talking about even less.
150
434360
3160
а уж фармацевтические компании — и того меньше:
07:18
It's for the number needed to treat.
151
438800
2376
количество нуждающихся в лечении (КНЛ).
07:21
Now, what is this, the NNT?
152
441200
1976
Что такое КНЛ?
07:23
It's the number of people that need to take a drug
153
443200
3056
Это количество людей, которые должны принять лекарство,
07:26
or undergo a surgery or any medical procedure
154
446280
2856
пройти хирургическую операцию или другую медицинскую процедуру,
07:29
before one person is helped.
155
449160
2376
чтобы хотя бы один из них был излечен.
07:31
And you're thinking, what kind of crazy statistic is that?
156
451560
2856
Вы думаете: что за странная статистика?
07:34
The number should be one.
157
454440
1216
Разве оно не равно 1?
07:35
My doctor wouldn't prescribe something to me
158
455680
2056
Врач не станет назначать мне лекарство,
07:37
if it's not going to help.
159
457760
1285
которое не поможет.
Однако медицина так не работает.
07:39
But actually, medical practice doesn't work that way.
160
459069
2484
07:41
And it's not the doctor's fault,
161
461578
1531
И в том нет вины доктора.
07:43
if it's anybody's fault, it's the fault of scientists like me.
162
463134
2919
Если кто и виноват, так это учёные вроде меня.
Мы до сих пор не разобрались с базовыми механизмами.
07:46
We haven't figured out the underlying mechanisms well enough.
163
466077
2865
07:48
But GlaxoSmithKline estimates
164
468966
2410
По оценке компании GlaxoSmithKline,
07:51
that 90 percent of the drugs work in only 30 to 50 percent of the people.
165
471400
4976
90% лекарств срабатывают только для 30—50% пациентов.
07:56
So the number needed to treat for the most widely prescribed statin,
166
476400
3816
Так каково же, по вашему мнению,
число нуждающихся в лечении для статина?
08:00
what do you suppose it is?
167
480240
2136
08:02
How many people have to take it before one person is helped?
168
482400
2816
Скольким людям надо его принять, чтобы один излечился?
08:05
300.
169
485240
1200
300.
08:07
This is according to research
170
487075
1381
Таково это число, согласно исследованию специалистов-практиков
08:08
by research practitioners Jerome Groopman and Pamela Hartzband,
171
488480
3496
Джерома Групмана и Памелы Харцбанд,
08:12
independently confirmed by Bloomberg.com.
172
492000
2776
независимо подтверждённое агентством Bloomberg.
08:14
I ran through the numbers myself.
173
494800
2400
Я и сам всё перепроверил.
08:17
300 people have to take the drug for a year
174
497920
2376
300 человек должны принимать статин на протяжении года,
08:20
before one heart attack, stroke or other adverse event is prevented.
175
500320
3976
чтобы предотвратить один инсульт, инфаркт или другое несчастье.
08:24
Now you're probably thinking,
176
504320
1381
Вы, вероятно, думаете:
08:25
"Well, OK, one in 300 chance of lowering my cholesterol.
177
505725
2811
«Что ж, 1 шанс из 300, что мой холестерол понизится.
08:28
Why not, doc? Give me the prescription anyway."
178
508560
2216
Почему бы и нет? Всё равно прописывайте».
08:30
But you should ask at this point for another statistic,
179
510800
2856
Но тут нужно расспросить о другой статистике,
08:33
and that is, "Tell me about the side effects." Right?
180
513680
2576
а именно: «Каковы побочные действия?»
08:36
So for this particular drug,
181
516280
1656
От этого лекарства
08:37
the side effects occur in five percent of the patients.
182
517960
3656
побочные действия возникают у 5% пациентов.
08:41
And they include terrible things --
183
521640
1667
А среди них — ужасающие вещи:
08:43
debilitating muscle and joint pain, gastrointestinal distress --
184
523331
4444
изнуряющая боль в мышцах и суставах, желудочно-кишечные расстройства.
08:47
but now you're thinking, "Five percent,
185
527799
1859
Но вы говорите себе: «5%.
08:49
not very likely it's going to happen to me,
186
529682
2014
Маловероятно, что это буду я.
08:51
I'll still take the drug."
187
531720
1238
Всё равно буду принимать».
08:52
But wait a minute.
188
532982
1194
Но подождите-ка.
Помните, во время стресса вы не мыслите ясно.
08:54
Remember under stress you're not thinking clearly.
189
534200
2336
Каким было бы ваше умозаключение, подготовьтесь вы заранее,
08:56
So think about how you're going to work through this ahead of time,
190
536560
3165
чтобы не выстраивать цепь рассуждений на месте?
08:59
so you don't have to manufacture the chain of reasoning on the spot.
191
539750
3198
300 человек приняли лекарство. Одному оно помогло.
09:02
300 people take the drug, right? One person's helped,
192
542973
2492
09:05
five percent of those 300 have side effects,
193
545489
2407
У 5% из 300 пациентов проявились побочные эффекты,
09:07
that's 15 people.
194
547920
1480
а это 15 человек.
09:09
You're 15 times more likely to be harmed by the drug
195
549800
3896
У вас в 15 раз больше шансов, что лекарство вам навредит,
09:13
than you are to be helped by the drug.
196
553720
2816
чем поможет.
09:16
Now, I'm not saying whether you should take the statin or not.
197
556560
2905
Я не говорю вам, принимать статин или нет.
09:19
I'm just saying you should have this conversation with your doctor.
198
559489
3143
Я только обращаю ваше внимание на важность этого разговора с врачом.
09:22
Medical ethics requires it,
199
562656
1320
Этого требует медицинская этика.
Это и есть информированное согласие.
09:24
it's part of the principle of informed consent.
200
564000
2296
09:26
You have the right to have access to this kind of information
201
566320
3216
У вас есть право доступа к подобного рода информации,
09:29
to begin the conversation about whether you want to take the risks or not.
202
569560
3896
чтобы задуматься о том, готовы ли вы к таким рискам или нет.
09:33
Now you might be thinking
203
573480
1216
Вам может казаться,
09:34
I've pulled this number out of the air for shock value,
204
574720
2696
что я взял это число КНЛ с потолка, чтобы шокировать вас,
09:37
but in fact it's rather typical, this number needed to treat.
205
577440
3256
но на самом деле оно типично, данное число нуждающихся в лечении.
09:40
For the most widely performed surgery on men over the age of 50,
206
580720
4616
Для самой часто проводимой операции на мужчинах в возрасте старше 50 лет,
09:45
removal of the prostate for cancer,
207
585360
2216
удаления простаты при раке,
09:47
the number needed to treat is 49.
208
587600
2576
это число равно 49.
09:50
That's right, 49 surgeries are done for every one person who's helped.
209
590200
4176
Всё верно, 49 операций, чтобы помочь одному человеку.
09:54
And the side effects in that case occur in 50 percent of the patients.
210
594400
4656
А побочные эффекты возникают в данном случае у 50% пациентов.
09:59
They include impotence, erectile dysfunction,
211
599080
2856
Среди них импотенция, эректильная дисфункция,
10:01
urinary incontinence, rectal tearing,
212
601960
2776
недержание мочи, разрыв прямой кишки,
10:04
fecal incontinence.
213
604760
1456
недержание кала.
10:06
And if you're lucky, and you're one of the 50 percent who has these,
214
606240
3496
И если вам «повезло» быть среди этих 50%,
10:09
they'll only last for a year or two.
215
609760
2040
длиться эти побочные действия будут «всего» год или два.
10:12
So the idea of the pre-mortem is to think ahead of time
216
612880
3616
Итак, смысл премортема — обдумывать заранее вопросы,
10:16
to the questions that you might be able to ask
217
616520
2536
которые стóит задать,
10:19
that will push the conversation forward.
218
619080
2376
чтобы выстроить беседу грамотно.
10:21
You don't want to have to manufacture all of this on the spot.
219
621480
3096
Думать о них на месте — не в ваших интересах.
10:24
And you also want to think about things like quality of life.
220
624600
2896
Имеет смысл спросить и о качестве жизни.
10:27
Because you have a choice oftentimes,
221
627520
1776
Ведь зачастую выбор есть:
10:29
do you I want a shorter life that's pain-free,
222
629320
2296
вас больше устроит короткая, но безболезненная жизнь
10:31
or a longer life that might have a great deal of pain towards the end?
223
631640
3776
или долгая жизнь, но с сильными болями под конец?
10:35
These are things to talk about and think about now,
224
635440
2416
Об этих вещах нужно думать и говорить сейчас —
10:37
with your family and your loved ones.
225
637880
1816
с семьёй и любимыми.
Может, вы сгоряча и передумаете,
10:39
You might change your mind in the heat of the moment,
226
639720
2496
но вы хотя бы задумались над этими вопросами.
10:42
but at least you're practiced with this kind of thinking.
227
642240
3056
10:45
Remember, our brain under stress releases cortisol,
228
645320
4616
Помните, в стрессовой ситуации мозг вырабатывает кортизол,
10:49
and one of the things that happens at that moment
229
649960
2336
и тогда, в тот же самый момент,
10:52
is a whole bunch on systems shut down.
230
652320
1936
многие системы прекращают работать.
10:54
There's an evolutionary reason for this.
231
654280
1905
Тому есть обоснованная эволюцией причина.
10:56
Face-to-face with a predator, you don't need your digestive system,
232
656209
3407
Когда вы сталкиваетесь с хищником, вам не нужны ни система пищеварения,
10:59
or your libido, or your immune system,
233
659640
2456
ни половой инстинкт, ни иммунная система,
11:02
because if you're body is expending metabolism on those things
234
662120
3656
ведь если тело расходует на всё это метаболизм,
11:05
and you don't react quickly,
235
665800
1656
а вы не отреагируете мгновенно,
11:07
you might become the lion's lunch, and then none of those things matter.
236
667480
3976
то можете стать обедом льва, и тогда ничто из этого уже не важно.
11:11
Unfortunately,
237
671480
1416
К сожалению,
11:12
one of the things that goes out the window during those times of stress
238
672920
3616
одной из систем, отметаемых при стрессе,
11:16
is rational, logical thinking,
239
676560
1976
является и рациональное, логическое мышление,
11:18
as Danny Kahneman and his colleagues have shown.
240
678560
3416
как показали Дэнни Канеман и его коллеги.
Поэтому нам нужно научиться продумывать вещи заранее
11:22
So we need to train ourselves to think ahead
241
682000
3176
11:25
to these kinds of situations.
242
685200
2256
для подобных ситуаций.
11:27
I think the important point here is recognizing that all of us are flawed.
243
687480
6176
Думаю, важно также осознавать, что все мы несовершенны.
11:33
We all are going to fail now and then.
244
693680
2856
Время от времени что-то будет не получаться.
11:36
The idea is to think ahead to what those failures might be,
245
696560
3616
Смысл в том, чтобы продумать, какими могут быть наши промахи,
11:40
to put systems in place that will help minimize the damage,
246
700200
3896
внедрить систему, которая поможет минимизировать ущерб
11:44
or to prevent the bad things from happening in the first place.
247
704120
3520
или же предотвратить плохое.
11:48
Getting back to that snowy night in Montreal,
248
708280
2656
Возвращаясь к той снежной ночи в Монреале:
11:50
when I got back from my trip,
249
710960
1736
когда я вернулся из поездки,
11:52
I had my contractor install a combination lock next to the door,
250
712720
3856
я попросил подрядчика установить кодовый замок на двери
11:56
with a key to the front door in it, an easy to remember combination.
251
716600
3536
с ключом к входной двери и простой комбинацией.
12:00
And I have to admit,
252
720160
1216
Признаюсь,
12:01
I still have piles of mail that haven't been sorted,
253
721400
3416
у меня до сих пор есть неразобранные залежи почты
12:04
and piles of emails that I haven't gone through.
254
724840
2576
и куча непросмотренных электронных писем.
12:07
So I'm not completely organized,
255
727440
1776
Так что я не абсолютно организован,
12:09
but I see organization as a gradual process,
256
729240
3136
но я воспринимаю организованность как постепенный процесс
12:12
and I'm getting there.
257
732400
1216
и потихоньку достигну этого.
12:13
Thank you very much.
258
733640
1216
Большое спасибо.
12:14
(Applause)
259
734880
4392
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7