How to stay calm when you know you'll be stressed | Daniel Levitin | TED

17,651,724 views ・ 2015-11-23

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Annamraju Lalitha Reviewer: Abhinav Garule
00:13
A few years ago, I broke into my own house.
0
13240
2560
कुछ साल पहले मैं अपने खुद के घर तोड़के घुसा।
00:16
I had just driven home,
1
16880
1216
मैं अपने दोस्त,
00:18
it was around midnight in the dead of Montreal winter,
2
18120
2536
जेफ का शहर भर में दौरा किया मेरा घर
00:20
I had been visiting my friend, Jeff, across town,
3
20680
2296
मोन्ट्रेल शीतकाल की आधी रात को वापस आ रहा था
00:23
and the thermometer on the front porch read minus 40 degrees --
4
23000
4776
और सामने बरामदे पर थर्मामीटर त्रुण ४० डिग्री तापमान दिखा रहा था --
00:27
and don't bother asking if that's Celsius or Fahrenheit,
5
27800
3096
और ये पूछ्कर परेशान नही होना है कि सेल्सियस या फारेनहाइट
00:30
minus 40 is where the two scales meet --
6
30920
2456
क्योंकि मैनस ४० पर दो तराजू मिलते है--
00:33
it was very cold.
7
33400
1256
वहाँ बहुत ठंडा था|
00:34
And as I stood on the front porch fumbling in my pockets,
8
34680
3216
और मैँ जब सामने की ओसरा पर् खडा होकर अपने चाबियोँ केलिये जेब मेँ डूढ
00:37
I found I didn't have my keys.
9
37920
2256
रहा था,मैं ने देखा कि मेरे पास चाबी नही है|
00:40
In fact, I could see them through the window,
10
40200
2096
असल में, मैँ उन्हे खिडकी से देखा कि वह
00:42
lying on the dining room table where I had left them.
11
42320
3096
डैनिंग टेबल पर पडे हुये जहाँ मैँ ने उन्हे छोडा था|
00:45
So I quickly ran around and tried all the other doors and windows,
12
45440
3136
फिर मैँ जल्दी चारो ओर दौडा और दूसरे सभी दर्वाजे और खिड्कियाँ कोशिश
00:48
and they were locked tight.
13
48600
1576
की और वे सब तंग बंद थे|
00:50
I thought about calling a locksmith -- at least I had my cellphone,
14
50200
3143
मैँ एक ताला बनानेवाले को बुलाने की सोचा-- कम से कम मेरा सेल फोन
00:53
but at midnight, it could take a while for a locksmith to show up,
15
53367
3329
मेरे पास था,पर आधी रात को, ताला बनानेवाले को भी आने मेँ देर हो सकता था,
00:56
and it was cold.
16
56720
2160
और वहाँ बहुत ठंड था|
01:00
I couldn't go back to my friend Jeff's house for the night
17
60421
2715
मैँ रात के लिये अपने दोस्त जेफ के घर वापस भी नही जा सकता
01:03
because I had an early flight to Europe the next morning,
18
63160
2667
क्योंकि यूरोप के लिये दूसरे दिन सुबह मेरे उडान था,
01:05
and I needed to get my passport and my suitcase.
19
65851
2239
और मुझे मेरे पास्पोर्ट और सूट्केस लेना जरूरी था|
01:08
So, desperate and freezing cold,
20
68400
2496
तो, हताश और अकडाने वाले ठंड,
01:10
I found a large rock and I broke through the basement window,
21
70920
3616
मैँ एक बडा पत्थर लिया और तहखाने खिडकी को तोडा,
01:14
cleared out the shards of glass,
22
74560
1976
कांच के टुकडोँ को साफ किया,
01:16
I crawled through,
23
76560
1336
उनमेँ से रेंगा,
01:17
I found a piece of cardboard and taped it up over the opening,
24
77920
3416
एक कार्डबोर्ड टुकडे को लिया और उसको छेद के ऊपर छिपका दिया,
01:21
figuring that in the morning, on the way to the airport,
25
81360
2620
सोचा था कि सुबह जब हवाई अड्डे पर जाऊंगा,
मैँ अपने ठेकेदार को बुलाऊंगा और उसको ठीक करने के लिये बोलूंगा|
01:24
I could call my contractor and ask him to fix it.
26
84004
2772
01:26
This was going to be expensive,
27
86800
1477
ये बहुत महंगा हो सकता है
01:28
but probably no more expensive than a middle-of-the-night locksmith,
28
88301
3555
लेकिन मध्यम-की रात ताला खोलने वाले की तुलना में शायद कोई अधिक महंगा नही है,
01:31
so I figured, under the circumstances, I was coming out even.
29
91880
4160
इसलिए मुझे लगा कि ये परिस्थितियों से मैं भी बाहर आ रहा था।
01:36
Now, I'm a neuroscientist by training
30
96920
2176
अब, मैं प्रशिक्षण से एक न्यूरोसाइंटिस्ट हूँ
01:39
and I know a little bit about how the brain performs under stress.
31
99120
4096
और मुझे थोड़ा बहुत पता है कि तनाव में कैसे मस्तिष्क प्रदर्शन करता है।
01:43
It releases cortisol that raises your heart rate,
32
103240
3536
यह कोर्टिसोल जारी करती जो अपने दिल की दर को उठाती है।
01:46
it modulates adrenaline levels
33
106800
2256
यह एड्रेनालाईन का स्तर व्यवस्थित करती है
01:49
and it clouds your thinking.
34
109080
1480
और यह आपकी सोच उलझाती है।
01:51
So the next morning,
35
111080
1976
तो अगली सुबह,
01:53
when I woke up on too little sleep,
36
113080
2456
जब मैं बहुत कम नींद से उठा,
01:55
worrying about the hole in the window,
37
115560
2736
खिड़की में छेद के बारे में चिंता करते हुए,
01:58
and a mental note that I had to call my contractor,
38
118320
2776
और मैं अपने ठेकेदार को फोन करने पर ध्यान दिया,
02:01
and the freezing temperatures,
39
121120
1696
और अकडाने वाले ठंड,
02:02
and the meetings I had upcoming in Europe,
40
122840
2456
और यूरोप में होने वली बैठकों,
02:05
and, you know, with all the cortisol in my brain,
41
125320
3536
और आप को पता है मेरे दिमाग में सब कोर्टिसोल के साथ,
02:08
my thinking was cloudy,
42
128880
1376
मेरी सोच धुंधला थी,
02:10
but I didn't know it was cloudy because my thinking was cloudy.
43
130280
3416
लेकिन मुझे नही पता है कि मौसम बादली था क्योंकि मेरी सोच धुंधला थी।
02:13
(Laughter)
44
133720
1496
(हँसी)
02:15
And it wasn't until I got to the airport check-in counter,
45
135240
3256
और जब मैं हवाई अड्डे के चेक-इन काउंटर पहूंचा तब मुझे पता चला
02:18
that I realized I didn't have my passport.
46
138520
2256
कि मेरे पास पास्पोर्ट नहीं है,
02:20
(Laughter)
47
140800
2016
(हँसी)
02:22
So I raced home in the snow and ice, 40 minutes,
48
142840
3456
इसलिये मैँ उस बर्फ मेँ 40 मिनट मेँ घर के लिये भागा,
02:26
got my passport, raced back to the airport,
49
146320
2456
मेरा पासपोर्ट लिया, हवाई अड्डा के लिये भागा,
02:28
I made it just in time,
50
148800
1816
मैँ सही समय पर पहुंचा,
02:30
but they had given away my seat to someone else,
51
150640
2239
लेकिन उन लोगोँ ने मेरे सीट किसी और को दे दिये,
02:32
so I got stuck in the back of the plane, next to the bathrooms,
52
152903
2976
इसलिये मैँ विमान मेँ पीछे, बाथरूम के बगल मेँ,
02:35
in a seat that wouldn't recline, on an eight-hour flight.
53
155903
3217
एक सीट मेँ जो नही झुकता, आठ घंटे के उडान पर फस गया|
02:39
Well, I had a lot of time to think during those eight hours and no sleep.
54
159880
3456
खैर, उस आठ घंटे मेँ मुझे सोचने के लिये बहुत वक्त मिला और नींद भी नही|
02:43
(Laughter)
55
163360
1136
(हँसी)
02:44
And I started wondering, are there things that I can do,
56
164520
2656
और मैँ सोचना शुरू किया, ऐसे कोई चीज हैँ जो मैँ कर सकता,
02:47
systems that I can put into place,
57
167200
1936
व्यवस्था जो मैँ उसकी जगह पर
02:49
that will prevent bad things from happening?
58
169160
2456
रख सकता हूँ, ता कि बुरे चीज होने से रोका जायेगा?
02:51
Or at least if bad things happen,
59
171640
1896
या कम से कम बुरे चीज होंगे तो ,
02:53
will minimize the likelihood of it being a total catastrophe.
60
173560
5000
उसको पूरी दुर्घठ्ना होने की सँभावना को कम कर देगी|
02:59
So I started thinking about that,
61
179360
1576
मैँ उसके बारे मेँ सोचना शुरू किया,
03:00
but my thoughts didn't crystallize until about a month later.
62
180960
2858
पर लगभग एक महीने बाद तक मेरे विचार स्पष्ट नही हो पाये|
03:03
I was having dinner with my colleague, Danny Kahneman, the Nobel Prize winner,
63
183842
3694
मैँ अपने सहयोगी,नोबल पुरस्कार विजेता, डॅनी काह्नेमान,के साथ डिन्नर कर रहा था,
03:07
and I somewhat embarrassedly told him about having broken my window,
64
187560
3376
और मैँ संकोचित होते हुये मेरे खिडकी को तोडने के बारे मेँ बताया,
03:10
and, you know, forgotten my passport,
65
190960
2416
और आप जानते हैँ,पासपोर्ट को भूल जाना,
03:13
and Danny shared with me
66
193400
1216
और डॅनी मेरे साथ बांटा
03:14
that he'd been practicing something called prospective hindsight.
67
194640
4496
कि वह सँभावित दीर्घदर्श नाम का चीज अभ्यास कर रहा है|
03:19
(Laughter)
68
199160
1736
(हँसी)
03:20
It's something that he had gotten from the psychologist Gary Klein,
69
200920
3143
वह उसने मनोविज्ञानी गारी क्लैन के पास मिल गया था,
03:24
who had written about it a few years before,
70
204087
2049
जिसने कुछ साल पहले उसके बारे मेँ लिखा,
03:26
also called the pre-mortem.
71
206160
2096
प्री-मोर्टम भी कहा जाता है|
03:28
Now, you all know what the postmortem is.
72
208280
1953
अब आप सब पोस्टमार्टम क्या है जानते हैँ,
03:30
Whenever there's a disaster,
73
210257
1479
जब भी वहाँ कोई आपदा है,
03:31
a team of experts come in and they try to figure out what went wrong, right?
74
211760
4296
एक विशेषज्ञो की टीम आते और वे क्या गलत हुआ ये समझने की कोशिश करते हैँ,है ना?
03:36
Well, in the pre-mortem, Danny explained,
75
216080
2416
खैर,प्री-मोर्टम मेँ,डॅनी ने समझाया,
03:38
you look ahead and you try to figure out all the things that could go wrong,
76
218520
3896
आप आगे देखते हैँ और क्या गलत हो सकते उनको समझने की कोशिश करते हैँ
03:42
and then you try to figure out what you can do
77
222440
2576
और फिर आप क्या कर सकते यह पता लगाने की कोशिश कर सकते
03:45
to prevent those things from happening, or to minimize the damage.
78
225040
3496
उन चीजोँ को ऐसे होने से रोकने के लिये, या नुकसान को कम करने की कोशिश करेँ|
03:48
So what I want to talk to you about today
79
228560
2936
तो आज मैँ आप से जो बात करना चाहता हूँ
03:51
are some of the things we can do in the form of a pre-mortem.
80
231520
3536
वो प्री-मोर्टम के तौर पर करने वाले कुछ चीजेँ हैँ|
03:55
Some of them are obvious, some of them are not so obvious.
81
235080
2896
उन मेँ से कुछ चीज स्पष्ट हैँ, और कुछ बहुत स्पष्ट नही हैँ|
03:58
I'll start with the obvious ones.
82
238000
1936
मैँ स्पष्ट चीजोँ से शुरू करता हूँ|
03:59
Around the home, designate a place for things that are easily lost.
83
239960
5080
घर के आसपास, जहाँ हर चीज आसानी से खो जाते हैँ उस जगह का नामित करो|
04:05
Now, this sounds like common sense, and it is,
84
245680
3856
अब, ये सामान्य ज्ञान की तरह लगता होगा, और ये है,
04:09
but there's a lot of science to back this up,
85
249560
2536
पर इसके समर्थन के लिये बहुत सारा विज्ञान है,
04:12
based on the way our spatial memory works.
86
252120
3296
हमारे स्थानिक स्म्रुति काम करने के तरीके की आधार पर|
04:15
There's a structure in the brain called the hippocampus,
87
255440
2856
हिपोकम्पस नाम का एक निर्माण मस्टिष्क मे है,
04:18
that evolved over tens of thousands of years,
88
258320
2936
जो हजारोँ वर्षो के साथ विकसित हुआ,
04:21
to keep track of the locations of important things --
89
261280
3776
महत्वपूर्ण चीजोँ की जगह का जानकारी रखने के लिये--
04:25
where the well is, where fish can be found,
90
265080
2416
कुआँ कहाँ है, मछली कहाँ मिलेंगे,
04:27
that stand of fruit trees,
91
267520
2496
फलोँ के पेढ का स्टँड,
04:30
where the friendly and enemy tribes live.
92
270040
2616
कहाँ मित्र और दुश्मन जनजातियाँ रहते हैँ|
04:32
The hippocampus is the part of the brain
93
272680
1905
हिपोकम्पस मस्तिष्क का एक हिस्सा है
04:34
that in London taxicab drivers becomes enlarged.
94
274609
3487
जो लंडन के टाक्सीकाब चालकोँ मे बडे होजाता है|
04:38
It's the part of the brain that allows squirrels to find their nuts.
95
278120
3696
मस्तिष्क का ये भाग गिलहरी को बादम आदि ढूंढने की अनुमति देता है|
04:41
And if you're wondering, somebody actually did the experiment
96
281840
2858
और अगर आपको आश्चर्य हो रहा है, कुछ लोग सच मेँ प्रयोग किया है
04:44
where they cut off the olfactory sense of the squirrels,
97
284722
2774
जहाँ वे गिलहरी का घ्राण भावना को काट दिये थे,
04:47
and they could still find their nuts.
98
287520
1816
फिर भी वे अपने बादाम का खोज कर सकते थे|
04:49
They weren't using smell, they were using the hippocampus,
99
289360
2816
वे गंध का इस्तेमाल नही कर रहे थे, वे हिपोकाम्पस का इस्तेमाल
04:52
this exquisitely evolved mechanism in the brain for finding things.
100
292200
5016
कर रहे थे, चीजों को खोजने के लिए मस्तिष्क में इस नजाकत विकसित तंत्र है|
04:57
But it's really good for things that don't move around much,
101
297240
3736
लेकिन ये चीजोँ के लिये सही मेँ अच्छा है जो ज्यादा इधर उधर नही घूमते,
05:01
not so good for things that move around.
102
301000
2456
जो चारोँ ओर घूमते हैँ इनके लिये अच्छा नही है|
05:03
So this is why we lose car keys and reading glasses and passports.
103
303480
4296
अब इसीलिये हम कार के चाबियाँ और पढने का चश्मा और पासपोर्ट्स खो जाते हैँ|
05:07
So in the home, designate a spot for your keys --
104
307800
2496
घरोँ मेँ चाबियोँ के लिये एक निर्दुष्ट जगह रखिये--
05:10
a hook by the door, maybe a decorative bowl.
105
310320
2856
दरवाजे के पास एक हुक, शायद एक सजावटी कटोरा|
05:13
For your passport, a particular drawer.
106
313200
2096
एक विशेष दराज आपके पासपोर्ट के लिये|
05:15
For your reading glasses, a particular table.
107
315320
2776
पढने का चश्मे के लिये, एक विशेष मेजा|
05:18
If you designate a spot and you're scrupulous about it,
108
318120
3456
आप एक निर्दुष्ट स्थान रखते हो और आप इसके बारे मेँ पूर्ण सावधान रहते हो,
05:21
your things will always be there when you look for them.
109
321600
2816
आपके चीज हमेशा वही रहेंगे जब आप उनके लिये देखोगे|
05:24
What about travel?
110
324440
1216
यात्रा के बारे मेँ क्या ?
05:25
Take a cell phone picture of your credit cards,
111
325680
2376
आपके क्रेडिट कार्ड्स का, आपके ड्रैवर्स लैसेन्स का ,
05:28
your driver's license, your passport,
112
328080
2296
आपके पासपोर्ट का एक सेल फोन चित्र लीजिये,
05:30
mail it to yourself so it's in the cloud.
113
330400
2256
उसको खुद को मैल कीजिये ताकि वह क्लाउड मेँ रहेगा|
05:32
If these things are lost or stolen, you can facilitate replacement.
114
332680
4376
अगर ये चीजेँ खोजाते या चुराये जाते हैँ, आप प्रतिस्थापन की सुविधा कर सकते हैँ |
05:37
Now these are some rather obvious things.
115
337080
2616
अब येँ कुछ स्पष्ट बातेँ हैँ|
05:39
Remember, when you're under stress, the brain releases cortisol.
116
339720
3536
याद रखिये, जब आप तनाव मेँ रहते हैँ, आपके मश्टिष्क कोर्टिसॉल छोडता है|
05:43
Cortisol is toxic, and it causes cloudy thinking.
117
343280
3216
कोर्टिसॉल विषालु है,और वह धुंधला सोच का कारण बन जाता है|
05:46
So part of the practice of the pre-mortem
118
346520
2536
तो प्री-मोर्टेम की अभ्यास की भाग है
05:49
is to recognize that under stress you're not going to be at your best,
119
349080
4256
ये पहचानना कि तनाव मेँ आप अपने सबसे अच्छे रूप मेँ नही रहते,
05:53
and you should put systems in place.
120
353360
2296
और आपको सिस्टम्स को उनके जगह रखना चाहिये |
05:55
And there's perhaps no more stressful a situation
121
355680
2936
और शायद वहाँ कोई और तनावपूर्ण स्थिति नही कि
05:58
than when you're confronted with a medical decision to make.
122
358640
3416
जब आपको कोई चिकित्सा निर्णय बनाने का सामना करना पढा हो |
06:02
And at some point, all of us are going to be in that position,
123
362080
3296
और एक समय पर, हम सभी उस स्थिति मेँ होने जा रहे हैँ ,
06:05
where we have to make a very important decision
124
365400
2376
जहाँ हम को एक महत्वपूर्ण निर्णय लेना होगा
06:07
about the future of our medical care or that of a loved one,
125
367800
3296
हमारे या प्यारोँ के चिकित्सा देखभाल के भविष्य के बारे में, एक निर्णय
06:11
to help them with a decision.
126
371120
1656
के साथ उनके मदद करने के लिये|
06:12
And so I want to talk about that.
127
372800
1616
तो मैं यहीं कहना चाहता हूँ।
06:14
And I'm going to talk about a very particular medical condition.
128
374440
3016
और मैं एक बहुत विशेष चिकित्सा हालत के बारे में बात करने वला हूँ।
06:17
But this stands as a proxy for all kinds of medical decision-making,
129
377480
3536
लेकिन ये सभी प्रकार के चिकित्सा निर्णयों मे एक प्रॉक्सी के रूप में खड़ा है,
06:21
and indeed for financial decision-making, and social decision-making --
130
381040
4016
और वास्तव में वित्तीय निर्णय लेने, और सामाजिक निर्णय लेने के लिए -
06:25
any kind of decision you have to make
131
385080
2256
आपको किसी भी तरह का निर्णय लेना हो
06:27
that would benefit from a rational assessment of the facts.
132
387360
4016
तो तथ्यों की एक तर्कसंगत आकलन करने से लाभ होगा।
06:31
So suppose you go to your doctor and the doctor says,
133
391400
3136
तो मान लीजिये कि आप अपने वैद्य के पास गये और वैद्य कहता है,
06:34
"I just got your lab work back, your cholesterol's a little high."
134
394560
4120
"आप के लाब का काम अभी मेरे पास आया , और आप के कोलेस्ट्रोल थोडा ज्यादा है|"
06:39
Now, you all know that high cholesterol
135
399240
3016
अब, आप सभी जानते हैँ कि ज्यादा कोलेस्ट्रोल
06:42
is associated with an increased risk of cardiovascular disease,
136
402280
4136
हृदय रोग,दिल का दौरा, स्ट्रोक का खतरा बढाने के साथ
06:46
heart attack, stroke.
137
406440
1416
जुड़ा हुआ है,
06:47
And so you're thinking
138
407880
1216
और अब आप सोचरहे हैँ
06:49
having high cholesterol isn't the best thing,
139
409120
2096
उच्चस्तरीय कोलेस्टराल होना अच्छी बात नही है ,
06:51
and so the doctor says, "You know, I'd like to give you a drug
140
411240
3016
और फिर वैद्य कहेगा ,"आपको पता है, मैँ आपको एक दवाई देने वाला हूँ
06:54
that will help you lower your cholesterol, a statin."
141
414280
2776
जो आपके कोलेस्टराल कम करने मेँ आपके मद्द करेगा,एक स्टाटिन|"
06:57
And you've probably heard of statins,
142
417080
1896
और आप शायद स्टॅटिंस के बारे मेँ सुना है,
06:59
you know that they're among the most widely prescribed drugs
143
419000
2810
आप जानते हैँ कि वे आज दुनिया मेँ सबसे ज्यादा निर्धारित
07:01
in the world today,
144
421834
1174
दवाइयाँ हैँ,जो लोग
07:03
you probably even know people who take them.
145
423032
2079
इसे लेते हैँ आप शायद उनको भी जानते होंगे|
07:05
And so you're thinking, "Yeah! Give me the statin."
146
425135
2381
और आप सोचरहे हैँ "हँ! मुझे स्टॅटिन दीजिये|"
07:07
But there's a question you should ask at this point,
147
427541
2435
लेकिन आपको एक सवाल इस समय पूछना चाहिये,
07:10
a statistic you should ask for
148
430000
1856
एक सांख्यिकीय के लिये आपको पूछना चाहिये
07:11
that most doctors don't like talking about,
149
431880
2456
जिसके बारे मेँ अधिकान्श वैद्य बात करना नही चाहेंगे ,
07:14
and pharmaceutical companies like talking about even less.
150
434360
3160
और दवा कँपनियाँ तो उस के बारे मेँ और भी कम बात करना पसंद करेंगे|
07:18
It's for the number needed to treat.
151
438800
2376
वह जिनको इलाज की जरूरत है उनका नँबर है|
07:21
Now, what is this, the NNT?
152
441200
1976
अब, ये NNT क्या है ?
07:23
It's the number of people that need to take a drug
153
443200
3056
ये लोगोँ की वह सँख्या है जिनको दवाई लेने की जरूरत है
07:26
or undergo a surgery or any medical procedure
154
446280
2856
या शल्य-चिकित्सा की जरूरत , या किसी चिकित्सा प्रक्रिया
07:29
before one person is helped.
155
449160
2376
एक व्यक्ति की मदद मिलने से पहले|
07:31
And you're thinking, what kind of crazy statistic is that?
156
451560
2856
और आप सोचरहे हैँ, किस तरह का पागल आकंडा है वह?
07:34
The number should be one.
157
454440
1216
संख्या एक होना चाहिये|
07:35
My doctor wouldn't prescribe something to me
158
455680
2056
मेरा वैद्य ऐसा कुछ नही देंगे जिससे मुझे
07:37
if it's not going to help.
159
457760
1285
मुझे मदद नही मिलेगा|
07:39
But actually, medical practice doesn't work that way.
160
459069
2484
लेकिन असल मेँ, चिकित्सा पद्धति ऐसे काम नही करता|
07:41
And it's not the doctor's fault,
161
461578
1531
और ये वैद्य का गलती नही है,
07:43
if it's anybody's fault, it's the fault of scientists like me.
162
463134
2919
अगर ये किसी का गलती है, तो वह मेरे जैसा वैज्ञानिकों का है।
07:46
We haven't figured out the underlying mechanisms well enough.
163
466077
2865
हम अच्छी तरह से अंतर्निहित पर्याप्त सुलझा नही है|
07:48
But GlaxoSmithKline estimates
164
468966
2410
लेकिन ग्लाक्सोस्मितक्लिन अनुमान लगा रहा है कि
07:51
that 90 percent of the drugs work in only 30 to 50 percent of the people.
165
471400
4976
९० प्रतिशत दवाइयाँ केवल ३० से ५० प्रतिशत लोगोँ मेँ ही काम करते हैँ|
07:56
So the number needed to treat for the most widely prescribed statin,
166
476400
3816
तो जो संख्या सबसे व्यापक रूप से निर्धारित स्टैटिन से इलाज के लिए चाहिये,
08:00
what do you suppose it is?
167
480240
2136
आप को क्या लगता हैँ वह क्या होगा?
08:02
How many people have to take it before one person is helped?
168
482400
2816
कितने लोगोँ को उसे लेना होगा इससे पहले कि एक व्यक्ति को
08:05
300.
169
485240
1200
मदद मिले? ३००|
08:07
This is according to research
170
487075
1381
यह शोध के अनुसार है
08:08
by research practitioners Jerome Groopman and Pamela Hartzband,
171
488480
3496
अनुसंधान चिकित्सकों जेरोम ग्रूपमान और पामेला हार्ट्ज़बांड से,
08:12
independently confirmed by Bloomberg.com.
172
492000
2776
स्वतंत्र रूप से ब्लूमबर्ग.कम से पुष्टि की गयी ।
08:14
I ran through the numbers myself.
173
494800
2400
उन संख्याओँ को शुरू से अंत तक मैँ ने स्वयँ देखा|
08:17
300 people have to take the drug for a year
174
497920
2376
३०० लोग एक साल के लिये दवाई को लेना पडेगा
08:20
before one heart attack, stroke or other adverse event is prevented.
175
500320
3976
इससे पहले कि एक दिल का दौरा,स्ट्रोक या अन्य प्रतिकूल घटना को रोका जाता है|
08:24
Now you're probably thinking,
176
504320
1381
अब आप शायद ये सोच रहे हैँ,
08:25
"Well, OK, one in 300 chance of lowering my cholesterol.
177
505725
2811
"ठीक है,मेरी खोलेस्टराल कम करने का ३०० मेँ एक का मौका,
08:28
Why not, doc? Give me the prescription anyway."
178
508560
2216
क्योँ नही, डाक? मुझे वैसे भी पर्चे दीजिये|"
08:30
But you should ask at this point for another statistic,
179
510800
2856
लेकिन आप को इस पाइंट पर और एक आकंडा के बारे मेँ पूछना चाहिये,
08:33
and that is, "Tell me about the side effects." Right?
180
513680
2576
और वो है, "आप मुझे दुष्प्रभाव के बारे मेँ बताइये"है ना?
08:36
So for this particular drug,
181
516280
1656
तो इस विशेष दवा के लिये,
08:37
the side effects occur in five percent of the patients.
182
517960
3656
५ प्रतिशत रोगियोँ मेँ दुष्प्रभाव होते हैँ |
08:41
And they include terrible things --
183
521640
1667
और उनमेँ भयानक बातेँ शामिल हैँ--
08:43
debilitating muscle and joint pain, gastrointestinal distress --
184
523331
4444
दुर्बल स्नायु और जोडोँ का दर्द , जठरांत्र संकट्--
08:47
but now you're thinking, "Five percent,
185
527799
1859
लेकिन अब आप सोच रहे हैँ, "५ प्रतिशत,
08:49
not very likely it's going to happen to me,
186
529682
2014
ये मेरे साथ होने की सँभावना नही है,
08:51
I'll still take the drug."
187
531720
1238
मैँ फिर भी दवाई लूंगा|"
08:52
But wait a minute.
188
532982
1194
पर आप एक मिनट रुकिये|
08:54
Remember under stress you're not thinking clearly.
189
534200
2336
याद रखे तनाव मेँ आप स्पष्ट रूप से नही सोच रहे हैँ|
08:56
So think about how you're going to work through this ahead of time,
190
536560
3165
इसलिये वक्त से पहले आप इसके जरिये कैसे गुजरेंगे सोच लीजिए,
08:59
so you don't have to manufacture the chain of reasoning on the spot.
191
539750
3198
ताकि आपको तर्क की श्रुंखला उसी जगह पर तैयार करने की जरूरत नही पडे|
09:02
300 people take the drug, right? One person's helped,
192
542973
2492
३०० लोग दवाई लिया,है ना? एक व्यक्ति को मदद मिली,
09:05
five percent of those 300 have side effects,
193
545489
2407
उन ३०० मेँ से ५ प्रतिशत को दुष्प्रभाव हैँ,
09:07
that's 15 people.
194
547920
1480
यानि १५ लोग हैँ |
09:09
You're 15 times more likely to be harmed by the drug
195
549800
3896
आपको दवा द्वारा मदद मिलने की तुलना मेँ आपको दवा द्वारा नुकसान पहुंचाया
09:13
than you are to be helped by the drug.
196
553720
2816
जाने के लिए १५ गुना अधिक संभावना है|
09:16
Now, I'm not saying whether you should take the statin or not.
197
556560
2905
अब, मैँ ये नही कह रहा हूँ आप स्टॅटिन लेना है कि नहीँ|
09:19
I'm just saying you should have this conversation with your doctor.
198
559489
3143
मैँ सिर्फ ये कह रहा हूँ आप ये बातचीत अपने वैद्य से कीजिये|
09:22
Medical ethics requires it,
199
562656
1320
वैद्य नीति को इसकी जरूरत है,
09:24
it's part of the principle of informed consent.
200
564000
2296
यह सूचित सहमति के सिद्धांत का हिस्सा है।
09:26
You have the right to have access to this kind of information
201
566320
3216
आपको इस तरह की जानकारी पाने का, अगर आप रिस्क्स
09:29
to begin the conversation about whether you want to take the risks or not.
202
569560
3896
लेना चाहते हैँ या नही इसके बारे मेँ बात शुरू करने के लिये अधिकार है|
09:33
Now you might be thinking
203
573480
1216
अब आप सोच रहे होंगे
09:34
I've pulled this number out of the air for shock value,
204
574720
2696
मैँने ये सब नम्बर हवा से निकाला आपको झटका देने के लिये,
09:37
but in fact it's rather typical, this number needed to treat.
205
577440
3256
पर वास्तव मेँ ये जो नंबर जिनको इलाज करना है ये ठीठ है|
09:40
For the most widely performed surgery on men over the age of 50,
206
580720
4616
५० साल के ऊपर पुरुष के ऊपर जो विस्त्रुत रूप से शस्त्र चिकित्सा किया जाता है,
09:45
removal of the prostate for cancer,
207
585360
2216
कैंसर के कारण प्रोस्टेट को निकालना,
09:47
the number needed to treat is 49.
208
587600
2576
इलाज के लिए आवश्यक संख्या ४९ है|
09:50
That's right, 49 surgeries are done for every one person who's helped.
209
590200
4176
ये सच है, प्रति एक व्यक्ति जिसको मदद मिली ४९ शस्त्र चिकित्सा हो चुकी हैँ|
09:54
And the side effects in that case occur in 50 percent of the patients.
210
594400
4656
और उस मामले मेँ ५० प्रतिशत रोगियोँ मेँ दुष्प्रभाव होते हैँ|
09:59
They include impotence, erectile dysfunction,
211
599080
2856
वे, नपुंसकता, स्तंभन दोष
10:01
urinary incontinence, rectal tearing,
212
601960
2776
मूत्र असंयम, मलाशय फाड़,
10:04
fecal incontinence.
213
604760
1456
मल असंयम को शामिल करते हैँ।
10:06
And if you're lucky, and you're one of the 50 percent who has these,
214
606240
3496
और अगर आप भाग्यशाली हैं, और आप ५० प्रतिशत जिन के पास ये हैँ मेँ से एक हैं,
10:09
they'll only last for a year or two.
215
609760
2040
वे सिर्फ एक या दो साल टिकेंगे|
10:12
So the idea of the pre-mortem is to think ahead of time
216
612880
3616
तो प्री-मोर्टम का विचार वक्त से आगे सोचने के लिये है
10:16
to the questions that you might be able to ask
217
616520
2536
जो सवाल तुम पूछ सकते हो
10:19
that will push the conversation forward.
218
619080
2376
जो बातचीत को आगे बढायेँ|
10:21
You don't want to have to manufacture all of this on the spot.
219
621480
3096
आप उस जगह पर ये सब तैयार करना नही चाहेंगे|
10:24
And you also want to think about things like quality of life.
220
624600
2896
और आप जीवन की गुणवत्ता जैसे चीजोँ के बारे मेँ सोचना चाहेंगे|
10:27
Because you have a choice oftentimes,
221
627520
1776
क्योँ कि आपको बार बार विकल्प
10:29
do you I want a shorter life that's pain-free,
222
629320
2296
मिलती है, आपको छोटे जीवन जो दर्द से मुक्त है,
10:31
or a longer life that might have a great deal of pain towards the end?
223
631640
3776
या एक लँबाजीवन जिसके पास अंत मेँ बहुत सारा दर्द हो चाहिये?
10:35
These are things to talk about and think about now,
224
635440
2416
ये बातेँ अब तुम्हारे परिवार और तुम्हारे प्रियजन के
10:37
with your family and your loved ones.
225
637880
1816
साथ बातेँ करने और सोचने के लिये हैँ|
10:39
You might change your mind in the heat of the moment,
226
639720
2496
होसकता है आप उस पल की गर्मी मेँ अपना मन बदलेँ,
10:42
but at least you're practiced with this kind of thinking.
227
642240
3056
लेकिन कम से कम आप इस तरह की सोच की अभ्यास तो कर चुके है|
10:45
Remember, our brain under stress releases cortisol,
228
645320
4616
याद रखिये हमारा दिमाग तनाव मेँ कॉर्टिसोल जारी करता है,
10:49
and one of the things that happens at that moment
229
649960
2336
और जो उस पल मेँ होता है उन मेँ से एक बात
10:52
is a whole bunch on systems shut down.
230
652320
1936
सिस्टम्स के बंद पर एक पूरी गुच्छा है|
10:54
There's an evolutionary reason for this.
231
654280
1905
इसके लिये एक विकासवादी कारण है|
10:56
Face-to-face with a predator, you don't need your digestive system,
232
656209
3407
शिकारी के साथ फेस-टु-फेस हो, आपको आपके पाचन तंत्र, या अपनी कामेच्छा,
10:59
or your libido, or your immune system,
233
659640
2456
या अपने प्रतिरक्षा प्रणाली, के जरूरत नही,
11:02
because if you're body is expending metabolism on those things
234
662120
3656
क्योँ कि आपके शरीर अगर उपापचय उन चीजोँ पर खर्च करता है और अगर आप
11:05
and you don't react quickly,
235
665800
1656
जल्दी से प्रतिक्रिया नही दिखाया,
11:07
you might become the lion's lunch, and then none of those things matter.
236
667480
3976
आप शायद शेर का दोपहर का भोजन बनेंगे, और फिर उन बातोँ से कोई फर्क नही पडता|
11:11
Unfortunately,
237
671480
1416
बदकिस्मती से,
11:12
one of the things that goes out the window during those times of stress
238
672920
3616
तनाव के उन पल पर खिडकी से भागने वाले चीजोँ मेँ एक है
11:16
is rational, logical thinking,
239
676560
1976
कि तर्कसंगत, तार्किक सोच,
11:18
as Danny Kahneman and his colleagues have shown.
240
678560
3416
जैसे डॅनी काह्नेमन और उनके सहयोगियोँ ने दिखाया|
11:22
So we need to train ourselves to think ahead
241
682000
3176
इसलिये हम लोगोँ को आगे जाके इन प्रकार की स्थितियोँ के लिये
11:25
to these kinds of situations.
242
685200
2256
सोचने की खुद को प्रशिक्षित करना चाहिये|
11:27
I think the important point here is recognizing that all of us are flawed.
243
687480
6176
मुझे लगता है महत्वपूर्ण बात यहाँ ये पहचानना है कि हम सभी भी दोषपूर्ण है|
11:33
We all are going to fail now and then.
244
693680
2856
हम सभी कभी न कभी असफल होने वाले हैँ|
11:36
The idea is to think ahead to what those failures might be,
245
696560
3616
योजना है आगे जाके सोचना कि उन असफलताओँ क्या हो सकते हैँ,
11:40
to put systems in place that will help minimize the damage,
246
700200
3896
सिस्टम को जगह पर डालना नुकसान को कम करने मेँ मदद करेगा,
11:44
or to prevent the bad things from happening in the first place.
247
704120
3520
या पहली जगह मेँ बुरे बातेँ होने से रोक लेगा|
11:48
Getting back to that snowy night in Montreal,
248
708280
2656
मांट्रियल मेँ वापस उस बर्फ की रात पर,
11:50
when I got back from my trip,
249
710960
1736
जब मैँ मेरी यात्रा से वापस आया,
11:52
I had my contractor install a combination lock next to the door,
250
712720
3856
मैँ अपने ठेकेदार से दरवाजे के बगल में एक संयोजन ताला उस मेँ एक आगे की
11:56
with a key to the front door in it, an easy to remember combination.
251
716600
3536
दर्वाजा के चाबी के साथ, स्थापित करवाया, याद रखने के लिये एक आसान जोड|
12:00
And I have to admit,
252
720160
1216
और मुझे स्वीकार करना है,
12:01
I still have piles of mail that haven't been sorted,
253
721400
3416
मेरे पास अभी भी मेल के ढेर जो सुलझाया नही गया,
12:04
and piles of emails that I haven't gone through.
254
724840
2576
और ईमैल्स के ढेर जिन को मैँ ने नही देखा हैँ|
12:07
So I'm not completely organized,
255
727440
1776
मैँ पूरी तरह से संगठित नही हूँ,
12:09
but I see organization as a gradual process,
256
729240
3136
पर मैँ संगठन को एक क्रमिक प्रक्रिया के रूप मेँ देख रहा हूँ,
12:12
and I'm getting there.
257
732400
1216
और मैँ वहाँ पहुंच रहा हूँ|
12:13
Thank you very much.
258
733640
1216
बहुत बहुत धन्यवाद|
12:14
(Applause)
259
734880
4392
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7