How to stay calm when you know you'll be stressed | Daniel Levitin | TED

17,780,127 views ・ 2015-11-23

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Sarah Hickey Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:13
A few years ago, I broke into my own house.
0
13240
2560
Vor ein paar Jahren, brach ich in mein eigenes Haus ein.
00:16
I had just driven home,
1
16880
1216
Ich war gerade nach Hause gefahren,
00:18
it was around midnight in the dead of Montreal winter,
2
18120
2536
es war um Mitternacht, mitten im Montrealer Winter,
00:20
I had been visiting my friend, Jeff, across town,
3
20680
2296
ich hatte meinen Freund Jeff am anderen Ende der Stadt besucht
00:23
and the thermometer on the front porch read minus 40 degrees --
4
23000
4776
und das Thermometer auf meiner Veranda zeigte -40 ° an --
00:27
and don't bother asking if that's Celsius or Fahrenheit,
5
27800
3096
und fragen Sie mich nicht, ob Celsius oder Fahrenheit,
00:30
minus 40 is where the two scales meet --
6
30920
2456
bei -40 ° treffen sich die beiden Skalen --
00:33
it was very cold.
7
33400
1256
es war sehr kalt.
00:34
And as I stood on the front porch fumbling in my pockets,
8
34680
3216
Als ich auf der Veranda stand und in meinen Taschen kramte,
00:37
I found I didn't have my keys.
9
37920
2256
merkte ich, dass meine Schlüssel fehlten.
00:40
In fact, I could see them through the window,
10
40200
2096
Ich konnte sie durch das Fenster sehen,
00:42
lying on the dining room table where I had left them.
11
42320
3096
sie lagen da auf dem Esstisch, wo ich sie zurückgelassen hatte.
00:45
So I quickly ran around and tried all the other doors and windows,
12
45440
3136
Ich rannte ums Haus und probierte alle anderen Türen und Fenster,
00:48
and they were locked tight.
13
48600
1576
die fest verschlossen waren.
00:50
I thought about calling a locksmith -- at least I had my cellphone,
14
50200
3143
Ich überlegte einen Schlosser anzurufen, ich hatte ja mein Handy,
00:53
but at midnight, it could take a while for a locksmith to show up,
15
53367
3329
aber um Mitternacht könnte es dauern, bis ein Schlosser kommt,
00:56
and it was cold.
16
56720
2160
und es war kalt.
01:00
I couldn't go back to my friend Jeff's house for the night
17
60421
2715
Ich konnte nicht bei meinem Freund Jeff übernachten,
01:03
because I had an early flight to Europe the next morning,
18
63160
2667
weil ich am Morgen einen frühen Flug nach Europa hatte
01:05
and I needed to get my passport and my suitcase.
19
65851
2239
und meinen Reisepass und Koffer brauchte.
01:08
So, desperate and freezing cold,
20
68400
2496
Verzweifelt und verfroren
01:10
I found a large rock and I broke through the basement window,
21
70920
3616
fand ich einen großen Stein und zerbrach damit das Kellerfenster,
01:14
cleared out the shards of glass,
22
74560
1976
räumte die Glasscherben beiseite,
01:16
I crawled through,
23
76560
1336
kletterte hinein,
01:17
I found a piece of cardboard and taped it up over the opening,
24
77920
3416
fand ein Stück Pappe und klebte es über das Loch,
01:21
figuring that in the morning, on the way to the airport,
25
81360
2620
mit dem Gedanken, am Morgen, auf dem Weg zum Flughafen,
01:24
I could call my contractor and ask him to fix it.
26
84004
2772
meinen Bauleiter anzurufen, mit der Bitte es zu reparieren.
01:26
This was going to be expensive,
27
86800
1477
Das würde viel kosten,
01:28
but probably no more expensive than a middle-of-the-night locksmith,
28
88301
3555
aber vermutlich nicht mehr, als ein Schlosser mitten in der Nacht,
01:31
so I figured, under the circumstances, I was coming out even.
29
91880
4160
also dachte ich mir, unter diesen Umständen kommt es auf dasselbe raus.
01:36
Now, I'm a neuroscientist by training
30
96920
2176
Ich bin ein gelernter Neurowissenschaftler
01:39
and I know a little bit about how the brain performs under stress.
31
99120
4096
und weiß ein wenig darüber wie sich das Gehirn bei Stress verhält.
01:43
It releases cortisol that raises your heart rate,
32
103240
3536
Es schüttet Cortisol aus, was den Herzschlag erhöht,
01:46
it modulates adrenaline levels
33
106800
2256
es stimmt den Adrenalinlevel darauf ab
01:49
and it clouds your thinking.
34
109080
1480
und vernebelt die Denkfähigkeit.
01:51
So the next morning,
35
111080
1976
Am nächsten Morgen,
01:53
when I woke up on too little sleep,
36
113080
2456
hatte ich zu wenig geschlafen
01:55
worrying about the hole in the window,
37
115560
2736
und machte mir Sorgen um das Loch im Fenster,
01:58
and a mental note that I had to call my contractor,
38
118320
2776
ich musste daran denken, meinen Bauunternehmer anzurufen
02:01
and the freezing temperatures,
39
121120
1696
und bei den eisigen Temperaturen
02:02
and the meetings I had upcoming in Europe,
40
122840
2456
und den bevorstehenden Meetings in Europa
02:05
and, you know, with all the cortisol in my brain,
41
125320
3536
mit all dem Cortisol in meinem Gehirn,
02:08
my thinking was cloudy,
42
128880
1376
war mein Denken vernebelt,
02:10
but I didn't know it was cloudy because my thinking was cloudy.
43
130280
3416
nur wusste ich das nicht, weil meine Gedanken eben vernebelt waren.
02:13
(Laughter)
44
133720
1496
(Lachen)
02:15
And it wasn't until I got to the airport check-in counter,
45
135240
3256
Erst als ich am Check-In-Schalter am Flughafen stand,
02:18
that I realized I didn't have my passport.
46
138520
2256
merkte ich, dass mein Pass fehlte.
02:20
(Laughter)
47
140800
2016
(Lachen)
02:22
So I raced home in the snow and ice, 40 minutes,
48
142840
3456
Also raste ich in 40 Minuten durch Schnee und Eis nach Hause,
02:26
got my passport, raced back to the airport,
49
146320
2456
holte meinen Pass und raste zurück zum Flughafen,
02:28
I made it just in time,
50
148800
1816
ich habe es so eben geschafft,
02:30
but they had given away my seat to someone else,
51
150640
2239
aber mein Platz war schon vergeben worden,
02:32
so I got stuck in the back of the plane, next to the bathrooms,
52
152903
2976
wodurch ich am Ende des Flugzeugs neben den Toiletten landete,
02:35
in a seat that wouldn't recline, on an eight-hour flight.
53
155903
3217
in einem nicht verstellbaren Sitz, bei einem achtstündigen Flug.
02:39
Well, I had a lot of time to think during those eight hours and no sleep.
54
159880
3456
Ich hatte viel Zeit zum Nachdenken in diesen acht Stunden ohne Schlaf.
02:43
(Laughter)
55
163360
1136
(Lachen)
02:44
And I started wondering, are there things that I can do,
56
164520
2656
Und ich fragte mich, ob es Dinge gibt, die ich tun kann,
02:47
systems that I can put into place,
57
167200
1936
Mechanismen, die ich einführen kann,
02:49
that will prevent bad things from happening?
58
169160
2456
die das Eintreffen schlechter Dinge verhindern können?
02:51
Or at least if bad things happen,
59
171640
1896
Oder die wenigstens, wenn etwas passiert,
02:53
will minimize the likelihood of it being a total catastrophe.
60
173560
5000
die Wahrscheinlichkeit reduzieren, dass es eine totale Katastrophe wird.
02:59
So I started thinking about that,
61
179360
1576
Also dachte ich darüber nach,
03:00
but my thoughts didn't crystallize until about a month later.
62
180960
2858
aber meine Gedanken gewannen erst einen Monat später Form.
03:03
I was having dinner with my colleague, Danny Kahneman, the Nobel Prize winner,
63
183842
3694
Ich war beim Essen mit meinem Kollegen Danny Kahneman, dem Nobelpreisträger,
03:07
and I somewhat embarrassedly told him about having broken my window,
64
187560
3376
und erzählte ihm leicht beschämt von meinem eingeschlagenen Fenster
03:10
and, you know, forgotten my passport,
65
190960
2416
und dem vergessenen Pass
03:13
and Danny shared with me
66
193400
1216
und Danny erzählte mir,
03:14
that he'd been practicing something called prospective hindsight.
67
194640
4496
er habe etwas namens vorausschauender Rückblick trainiert.
03:19
(Laughter)
68
199160
1736
(Lachen)
03:20
It's something that he had gotten from the psychologist Gary Klein,
69
200920
3143
Er hatte es vom Psychologen Gary Klein gelernt,
03:24
who had written about it a few years before,
70
204087
2049
der vor einigen Jahren darüber geschrieben hatte,
03:26
also called the pre-mortem.
71
206160
2096
auch Pre-Mortem genannt.
03:28
Now, you all know what the postmortem is.
72
208280
1953
Sie wissen alle was das Post-Mortem ist.
03:30
Whenever there's a disaster,
73
210257
1479
Immer wenn es ein Disaster gibt,
03:31
a team of experts come in and they try to figure out what went wrong, right?
74
211760
4296
kommt ein Expertenteam und versucht herauszufinden was schief lief, richtig?
03:36
Well, in the pre-mortem, Danny explained,
75
216080
2416
Beim Premortem, wie Danny erklärte,
03:38
you look ahead and you try to figure out all the things that could go wrong,
76
218520
3896
schaut man voraus, um herauszufinden, was alles schief gehen könnte
03:42
and then you try to figure out what you can do
77
222440
2576
und dann versucht man herauszufinden, was man tun kann,
03:45
to prevent those things from happening, or to minimize the damage.
78
225040
3496
damit diese Dinge nicht eintreffen, oder um den Schaden zu minimieren.
03:48
So what I want to talk to you about today
79
228560
2936
Worüber ich heute sprechen möchte,
03:51
are some of the things we can do in the form of a pre-mortem.
80
231520
3536
sind ein paar Dinge, die wir in Form eines Pre-Mortems tun können.
03:55
Some of them are obvious, some of them are not so obvious.
81
235080
2896
Manche von ihnen sind offensichtlich, andere sind es nicht.
03:58
I'll start with the obvious ones.
82
238000
1936
Ich fange mit den Offensichtlichen an.
03:59
Around the home, designate a place for things that are easily lost.
83
239960
5080
Bestimmen Sie zu Hause einen Ort für Dinge, die man leicht verliert.
04:05
Now, this sounds like common sense, and it is,
84
245680
3856
Das hört sich ganz logisch an und ist es auch,
04:09
but there's a lot of science to back this up,
85
249560
2536
aber es steckt eine Menge Wissenschaft dahinter,
04:12
based on the way our spatial memory works.
86
252120
3296
die darauf basiert wie unser räumliches Gedächtnis funktioniert.
04:15
There's a structure in the brain called the hippocampus,
87
255440
2856
Ein Bestandteil des Gehirns, der Hippocampus heißt,
04:18
that evolved over tens of thousands of years,
88
258320
2936
hat sich über zehntausende Jahre entwickelt,
04:21
to keep track of the locations of important things --
89
261280
3776
um nachzuverfolgen wo wichtige Dingen abgelegt wurden --
04:25
where the well is, where fish can be found,
90
265080
2416
wo der Brunnen ist, wo man Fisch finden kann,
04:27
that stand of fruit trees,
91
267520
2496
die Stelle mit den Obstbäumen,
04:30
where the friendly and enemy tribes live.
92
270040
2616
wo die befreundeten und die verfeindeten Stämme leben.
04:32
The hippocampus is the part of the brain
93
272680
1905
Der Hippocampus ist der Teil des Gehirns,
04:34
that in London taxicab drivers becomes enlarged.
94
274609
3487
der sich bei Taxifahrern in London vergrößert.
04:38
It's the part of the brain that allows squirrels to find their nuts.
95
278120
3696
Es ist der Teil des Gehirns, der es Eichhörnchen erlaubt ihre Nüsse zu finden.
04:41
And if you're wondering, somebody actually did the experiment
96
281840
2858
Und falls Sie sich fragen, jemand hat das Experiment gemacht,
04:44
where they cut off the olfactory sense of the squirrels,
97
284722
2774
wobei der Geruchssinn der Eichhörnchen ausgeschaltet wurde
04:47
and they could still find their nuts.
98
287520
1816
und sie trotzdem ihre Nüsse fanden.
04:49
They weren't using smell, they were using the hippocampus,
99
289360
2816
Sie benutzten nicht Geruch, sondern den Hippocampus,
04:52
this exquisitely evolved mechanism in the brain for finding things.
100
292200
5016
diesen äußerst entwickelten Mechanismus im Gehirn, um Dinge zu finden.
04:57
But it's really good for things that don't move around much,
101
297240
3736
Das ist wirklich gut für Dinge, die sich nicht viel bewegen,
05:01
not so good for things that move around.
102
301000
2456
aber nicht so gut für Dinge, die sich bewegen.
05:03
So this is why we lose car keys and reading glasses and passports.
103
303480
4296
Darum verlieren wir Autoschlüssel, Lesebrillen und Reisepässe.
05:07
So in the home, designate a spot for your keys --
104
307800
2496
Bestimmen Sie im Haus einen Ort für Ihre Schlüssel --
05:10
a hook by the door, maybe a decorative bowl.
105
310320
2856
einen Haken neben der Tür, vielleicht eine schöne Schale.
05:13
For your passport, a particular drawer.
106
313200
2096
Für Ihren Pass, eine bestimmte Schublade.
05:15
For your reading glasses, a particular table.
107
315320
2776
Für Ihre Lesebrille, einen bestimmten Tisch.
05:18
If you designate a spot and you're scrupulous about it,
108
318120
3456
Wenn Sie einen bestimmten Ort festlegen und sich daran halten,
05:21
your things will always be there when you look for them.
109
321600
2816
werden Ihre Dinge immer da sein, wenn Sie nach ihnen suchen.
05:24
What about travel?
110
324440
1216
Was ist mit Reisen?
05:25
Take a cell phone picture of your credit cards,
111
325680
2376
Machen Sie ein Handyfoto von Ihren Kreditkarten,
05:28
your driver's license, your passport,
112
328080
2296
Ihrem Führerschein, Ihrem Pass,
05:30
mail it to yourself so it's in the cloud.
113
330400
2256
emailen Sie es sich, damit es in der Cloud ist.
05:32
If these things are lost or stolen, you can facilitate replacement.
114
332680
4376
So können Sie Ersatz anfordern, wenn diese Dinge verloren sind oder gestohlen werden.
05:37
Now these are some rather obvious things.
115
337080
2616
Dies sind recht offensichtliche Dinge.
05:39
Remember, when you're under stress, the brain releases cortisol.
116
339720
3536
Vergessen Sie nicht, bei Stress schüttet das Gehirn Cortisol aus.
05:43
Cortisol is toxic, and it causes cloudy thinking.
117
343280
3216
Cortisol ist toxisch und verursacht unklares Denken.
05:46
So part of the practice of the pre-mortem
118
346520
2536
Teil des Pre-Mortems ist es,
05:49
is to recognize that under stress you're not going to be at your best,
119
349080
4256
zu realisieren, dass man bei Stress nicht in seiner besten Form ist
05:53
and you should put systems in place.
120
353360
2296
und dafür Mechanismen vorbereiten sollte.
05:55
And there's perhaps no more stressful a situation
121
355680
2936
Es gibt vermutlich keine stressigere Situation,
05:58
than when you're confronted with a medical decision to make.
122
358640
3416
als die wenn man mit einer medizinischen Entscheidung konfrontiert ist.
06:02
And at some point, all of us are going to be in that position,
123
362080
3296
Irgendwann werden alle von uns einmal in der Situation sein,
06:05
where we have to make a very important decision
124
365400
2376
eine sehr wichtige Entscheidung treffen zu müssen
06:07
about the future of our medical care or that of a loved one,
125
367800
3296
über die eigene medizinische Versorgung, oder die einer geliebten Person,
06:11
to help them with a decision.
126
371120
1656
um dieser dabei zu helfen.
06:12
And so I want to talk about that.
127
372800
1616
Also möchte ich darüber sprechen.
06:14
And I'm going to talk about a very particular medical condition.
128
374440
3016
Ich werde über eine ganz bestimmtes Krankheitsbild sprechen.
06:17
But this stands as a proxy for all kinds of medical decision-making,
129
377480
3536
Aber dies wird als Beispiel für jegliche medizinische Entscheidung stehen
06:21
and indeed for financial decision-making, and social decision-making --
130
381040
4016
und sogar für Entscheidungsfindung im Finanziellen und Sozialen --
06:25
any kind of decision you have to make
131
385080
2256
jede Art von Entscheidungsfindung,
06:27
that would benefit from a rational assessment of the facts.
132
387360
4016
die von rationaler Begutachtung der Fakten profitieren könnte.
06:31
So suppose you go to your doctor and the doctor says,
133
391400
3136
Angenommen Sie gehen zum Arzt und der sagt:
06:34
"I just got your lab work back, your cholesterol's a little high."
134
394560
4120
"Ich habe Ihre Ergebnisse vom Labor zurück und Ihr Cholesterin ist etwas erhöht."
06:39
Now, you all know that high cholesterol
135
399240
3016
Nun wissen Sie alle, dass hohes Cholesterin
06:42
is associated with an increased risk of cardiovascular disease,
136
402280
4136
mit erhöhtem Risiko für kardiovaskuläre Erkrankungen assoziiert wird,
06:46
heart attack, stroke.
137
406440
1416
Herzinfarkt, Schlaganfall.
06:47
And so you're thinking
138
407880
1216
Daher denken Sie sich,
06:49
having high cholesterol isn't the best thing,
139
409120
2096
hohes Cholesterin ist nicht so gut
06:51
and so the doctor says, "You know, I'd like to give you a drug
140
411240
3016
und ihr Arzt sagt: "Ich würde Ihnen gerne etwas verschreiben,
06:54
that will help you lower your cholesterol, a statin."
141
414280
2776
das Ihnen helfen wird Ihr Cholesterin zu senken, ein Statin."
06:57
And you've probably heard of statins,
142
417080
1896
Sie kennen Statine vermutlich
und wissen, dass sie zu den geläufigsten Medikamenten
06:59
you know that they're among the most widely prescribed drugs
143
419000
2810
07:01
in the world today,
144
421834
1174
in der Welt gehören,
Sie kennen sicher sogar Leute, die sie nehmen.
07:03
you probably even know people who take them.
145
423032
2079
Daher denken Sie sich: "Ja! Geben Sie mir das Statin."
07:05
And so you're thinking, "Yeah! Give me the statin."
146
425135
2381
07:07
But there's a question you should ask at this point,
147
427541
2435
Aber an diesem Punkt sollten Sie eine Frage stellen,
07:10
a statistic you should ask for
148
430000
1856
nach einer Statistik sollten Sie fragen,
07:11
that most doctors don't like talking about,
149
431880
2456
über die die meisten Ärzte nicht gerne sprechen
07:14
and pharmaceutical companies like talking about even less.
150
434360
3160
und über die Pharmaunternehmen noch weniger gerne sprechen.
07:18
It's for the number needed to treat.
151
438800
2376
Über die Anzahl der notwendigen Behandlungen.
07:21
Now, what is this, the NNT?
152
441200
1976
Was genau ist das?
07:23
It's the number of people that need to take a drug
153
443200
3056
Es ist die Anzahl der Personen, die ein Medikament nehmen
07:26
or undergo a surgery or any medical procedure
154
446280
2856
oder eine Operation haben oder ein Verfahren mitmachen müssen
07:29
before one person is helped.
155
449160
2376
bevor einer Person dadurch geholfen wird.
07:31
And you're thinking, what kind of crazy statistic is that?
156
451560
2856
Sie denken sich, was ist das für eine verrückte Statistik?
07:34
The number should be one.
157
454440
1216
Die Zahl sollte eins sein.
07:35
My doctor wouldn't prescribe something to me
158
455680
2056
Mein Arzt würde mir nichts verschreiben,
07:37
if it's not going to help.
159
457760
1285
wenn es nicht helfen wird.
07:39
But actually, medical practice doesn't work that way.
160
459069
2484
Doch die medizinische Praxis funktioniert so nicht.
07:41
And it's not the doctor's fault,
161
461578
1531
Daran ist nicht der Arzt schuld,
07:43
if it's anybody's fault, it's the fault of scientists like me.
162
463134
2919
wenn jemand schuld ist, dann Wissenschaftler wie ich.
07:46
We haven't figured out the underlying mechanisms well enough.
163
466077
2865
Wir haben die zugrunde liegenden Mechanismen noch nicht raus.
07:48
But GlaxoSmithKline estimates
164
468966
2410
GlaxoSmithKline schätzt,
07:51
that 90 percent of the drugs work in only 30 to 50 percent of the people.
165
471400
4976
dass 90 % aller Medikamente nur bei 30 bis 50 % der Leute wirken.
07:56
So the number needed to treat for the most widely prescribed statin,
166
476400
3816
Was denken Sie, ist die Anzahl der notwendigen Behandlungen
08:00
what do you suppose it is?
167
480240
2136
für das am meisten verschriebene Statin?
08:02
How many people have to take it before one person is helped?
168
482400
2816
Wieviele Personen müssen es nehmen, bevor einer geholfen ist?
08:05
300.
169
485240
1200
300.
08:07
This is according to research
170
487075
1381
Das ist ein Forschungsergebnis
08:08
by research practitioners Jerome Groopman and Pamela Hartzband,
171
488480
3496
der Forscher Jerome Groopman und Pamela Hartzband,
08:12
independently confirmed by Bloomberg.com.
172
492000
2776
unabhängig bestätigt von Bloomberg.com.
08:14
I ran through the numbers myself.
173
494800
2400
Ich habe die Zahlen selber geprüft.
08:17
300 people have to take the drug for a year
174
497920
2376
300 Leute müssen das Medikament ein Jahr einnehmen,
08:20
before one heart attack, stroke or other adverse event is prevented.
175
500320
3976
bevor ein Herzinfarkt, ein Schlaganfall oder Ähnliches verhindert ist.
08:24
Now you're probably thinking,
176
504320
1381
Jetzt denken Sie vermutlich:
08:25
"Well, OK, one in 300 chance of lowering my cholesterol.
177
505725
2811
"Okay, eine 1:300-Chance mein Cholesterin zu senken.
08:28
Why not, doc? Give me the prescription anyway."
178
508560
2216
Warum nicht? Geben Sie mir das Rezept trotzdem."
08:30
But you should ask at this point for another statistic,
179
510800
2856
Aber hier sollten Sie nach einer anderen Statistik fragen
08:33
and that is, "Tell me about the side effects." Right?
180
513680
2576
und zwar: "Erzählen Sie mir von den Nebenwirkungen."
08:36
So for this particular drug,
181
516280
1656
Für dieses bestimmte Medikament
08:37
the side effects occur in five percent of the patients.
182
517960
3656
treten Nebenwirkungen bei fünf Prozent der Patienten auf.
08:41
And they include terrible things --
183
521640
1667
Und dazu gehören furchtbare Dinge --
08:43
debilitating muscle and joint pain, gastrointestinal distress --
184
523331
4444
Muskelschwäche, Gelenkschmerzen, Magen-Darm-Probleme --
08:47
but now you're thinking, "Five percent,
185
527799
1859
aber nun denken Sie: "Fünf Prozent,
08:49
not very likely it's going to happen to me,
186
529682
2014
vermutlich trifft es mich nicht,
08:51
I'll still take the drug."
187
531720
1238
ich nehme das Mittel trotzdem."
08:52
But wait a minute.
188
532982
1194
Doch einen Augenblick.
Erinnern Sie sich, unter Stress denken Sie nicht klar.
08:54
Remember under stress you're not thinking clearly.
189
534200
2336
08:56
So think about how you're going to work through this ahead of time,
190
536560
3165
Überlegen Sie sich im Voraus wie Sie das durchdenken können,
08:59
so you don't have to manufacture the chain of reasoning on the spot.
191
539750
3198
damit Sie die Argumentationskette nicht im Moment selbst aufstellen müssen.
09:02
300 people take the drug, right? One person's helped,
192
542973
2492
300 Personen nehmen das Mittel. Einer Person ist geholfen,
09:05
five percent of those 300 have side effects,
193
545489
2407
5 % von diesen 300 haben Nebenwirkungen,
09:07
that's 15 people.
194
547920
1480
das sind 15 Personen.
09:09
You're 15 times more likely to be harmed by the drug
195
549800
3896
Es ist 15 Mal wahrscheinlicher, dass Ihnen das Mittel schadet,
09:13
than you are to be helped by the drug.
196
553720
2816
als dass es Ihnen hilft.
09:16
Now, I'm not saying whether you should take the statin or not.
197
556560
2905
Ich sage nicht, ob Sie das Statin nehmen sollen oder nicht.
09:19
I'm just saying you should have this conversation with your doctor.
198
559489
3143
Ich sage nur, dass Sie mit Ihrem Arzt darüber sprechen sollten.
09:22
Medical ethics requires it,
199
562656
1320
Die Medizinethik verlangt es,
es gehört zum Prinzip der informierten Einwilligung.
09:24
it's part of the principle of informed consent.
200
564000
2296
09:26
You have the right to have access to this kind of information
201
566320
3216
Sie haben das Recht auf diese Information,
09:29
to begin the conversation about whether you want to take the risks or not.
202
569560
3896
um zu entscheiden, ob Sie das Risiko in Kauf nehmen wollen oder nicht.
09:33
Now you might be thinking
203
573480
1216
Sie denken vielleicht
09:34
I've pulled this number out of the air for shock value,
204
574720
2696
ich habe mir diese Zahl als Schockeffekt ausgedacht,
09:37
but in fact it's rather typical, this number needed to treat.
205
577440
3256
dabei ist dies eine übliche Anzahl notwendiger Behandlungen.
09:40
For the most widely performed surgery on men over the age of 50,
206
580720
4616
Für die meist durchgeführte Operation an Männern über 50,
09:45
removal of the prostate for cancer,
207
585360
2216
Entnahme der Prostata wegen Krebs,
09:47
the number needed to treat is 49.
208
587600
2576
ist die Anzahl notwendiger Behandlungen 49.
09:50
That's right, 49 surgeries are done for every one person who's helped.
209
590200
4176
Richtig, 49 Operationen sind nötig, bevor einer Person geholfen ist.
09:54
And the side effects in that case occur in 50 percent of the patients.
210
594400
4656
Und hier treten die Nebenwirkungen bei 50 % der Patienten auf.
09:59
They include impotence, erectile dysfunction,
211
599080
2856
Dazu gehören Impotenz, Erektionsstörungen,
10:01
urinary incontinence, rectal tearing,
212
601960
2776
Harninkontinenz, Mastdarmriss,
10:04
fecal incontinence.
213
604760
1456
Stuhlinkontinenz.
10:06
And if you're lucky, and you're one of the 50 percent who has these,
214
606240
3496
Wenn sie einer der glücklichen 50 % sind, auf die diese zutreffen,
10:09
they'll only last for a year or two.
215
609760
2040
sie halten nur ein oder zwei Jahre an.
10:12
So the idea of the pre-mortem is to think ahead of time
216
612880
3616
Die Idee beim Pre-Mortem ist es
vorab über die Fragen nachzudenken, die Sie fragen könnten,
10:16
to the questions that you might be able to ask
217
616520
2536
10:19
that will push the conversation forward.
218
619080
2376
um das Gespräch weiter zu bringen.
10:21
You don't want to have to manufacture all of this on the spot.
219
621480
3096
Sie wollen das nicht im Moment selbst erarbeiten müssen.
10:24
And you also want to think about things like quality of life.
220
624600
2896
Und Sie sollten auch an Dinge wie Lebensqualität denken.
10:27
Because you have a choice oftentimes,
221
627520
1776
Weil Sie oftmals die Wahl haben,
10:29
do you I want a shorter life that's pain-free,
222
629320
2296
wollen Sie ein kürzeres, schmerzfreies Leben
10:31
or a longer life that might have a great deal of pain towards the end?
223
631640
3776
oder ein längeres Leben, dass gegen Ende sehr schmerzhaft sein könnte?
10:35
These are things to talk about and think about now,
224
635440
2416
Über sowas sollten Sie jetzt reden und nachdenken,
10:37
with your family and your loved ones.
225
637880
1816
mit Ihrer Familie und mit Freunden.
10:39
You might change your mind in the heat of the moment,
226
639720
2496
Sie werden sich vielleicht im Moment selbst umentschieden,
10:42
but at least you're practiced with this kind of thinking.
227
642240
3056
aber wenigstens sind Sie dann in dieser Denkweise geübt.
10:45
Remember, our brain under stress releases cortisol,
228
645320
4616
Bei Stress schüttet unser Gehirn Cortisol aus
10:49
and one of the things that happens at that moment
229
649960
2336
und eines der Dinge, die dann passieren ist,
10:52
is a whole bunch on systems shut down.
230
652320
1936
dass jede Menge Funktionen runterfahren.
10:54
There's an evolutionary reason for this.
231
654280
1905
Es gibt einen evolutionären Grund dafür.
10:56
Face-to-face with a predator, you don't need your digestive system,
232
656209
3407
Konfrontiert mit einem Raubtier brauchen Sie Ihr Verdauungssystem nicht,
10:59
or your libido, or your immune system,
233
659640
2456
oder Ihre Libido, oder Ihr Immunsystem,
11:02
because if you're body is expending metabolism on those things
234
662120
3656
denn wenn Ihr Körper dafür Stoffwechsel aufwendet,
11:05
and you don't react quickly,
235
665800
1656
und Sie nicht schnell reagieren,
11:07
you might become the lion's lunch, and then none of those things matter.
236
667480
3976
werden Sie vielleicht zum Mittagessen des Löwens und der Rest ist dann egal.
11:11
Unfortunately,
237
671480
1416
Bedauerlicherweise
11:12
one of the things that goes out the window during those times of stress
238
672920
3616
ist eines der Dinge, die während der Stressphase den Bach hinuntergehen
11:16
is rational, logical thinking,
239
676560
1976
das rationale, logische Denken,
11:18
as Danny Kahneman and his colleagues have shown.
240
678560
3416
wie Danny Kahneman und seine Kollegen gezeigt haben.
11:22
So we need to train ourselves to think ahead
241
682000
3176
Also müssen wir trainieren,
11:25
to these kinds of situations.
242
685200
2256
diese Art von Situationen im Voraus zu denken.
11:27
I think the important point here is recognizing that all of us are flawed.
243
687480
6176
Der wichtigste Punkt ist zu erkennen, dass wir alle fehlerhaft sind.
11:33
We all are going to fail now and then.
244
693680
2856
Wir werden alle ab und an versagen.
11:36
The idea is to think ahead to what those failures might be,
245
696560
3616
Es geht darum vorauszudenken was für Fehler das sein könnten,
11:40
to put systems in place that will help minimize the damage,
246
700200
3896
Mechanismen bereitzustellen, die den Schaden minimieren helfen,
11:44
or to prevent the bad things from happening in the first place.
247
704120
3520
oder die das Eintreffen der schlechten Dinge von vornherein verhindern.
11:48
Getting back to that snowy night in Montreal,
248
708280
2656
Um auf die verschneite Nacht in Montreal zurückzukommen,
11:50
when I got back from my trip,
249
710960
1736
als ich von meiner Reise wiederkam,
11:52
I had my contractor install a combination lock next to the door,
250
712720
3856
bat ich meinen Bauleiter, mir ein Zahlenschloss an der Tür einzubauen,
11:56
with a key to the front door in it, an easy to remember combination.
251
716600
3536
mit integriertem Haustürschlüssel mit einer einprägsamen Kombination.
12:00
And I have to admit,
252
720160
1216
Und ich muss zugeben,
12:01
I still have piles of mail that haven't been sorted,
253
721400
3416
ich habe immer noch einen Haufen unsortierter Post
12:04
and piles of emails that I haven't gone through.
254
724840
2576
und jede Menge E-Mails, die ich noch nicht gelesen habe.
12:07
So I'm not completely organized,
255
727440
1776
Ich bin nicht ganz durchorganisiert,
12:09
but I see organization as a gradual process,
256
729240
3136
aber ich sehe Organisation als einen schrittweisen Prozess
12:12
and I'm getting there.
257
732400
1216
und ich bin auf dem Weg.
12:13
Thank you very much.
258
733640
1216
Vielen Dank.
12:14
(Applause)
259
734880
4392
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7