How to stay calm when you know you'll be stressed | Daniel Levitin | TED

17,651,724 views ・ 2015-11-23

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Paulo Ludwig Revisor: Fernando Gonçalves
00:13
A few years ago, I broke into my own house.
0
13240
2560
Há alguns anos, invadi minha própria casa.
00:16
I had just driven home,
1
16880
1216
Tinha acabado de chegar,
00:18
it was around midnight in the dead of Montreal winter,
2
18120
2536
era cerca de meia noite no inverno de Montreal,
00:20
I had been visiting my friend, Jeff, across town,
3
20680
2296
tinha visitado meu amigo Jeff, do outro lado da cidade.
00:23
and the thermometer on the front porch read minus 40 degrees --
4
23000
4776
O termômetro na varanda marcava 40º negativos,
00:27
and don't bother asking if that's Celsius or Fahrenheit,
5
27800
3096
e não se preocupe em perguntar se era Celsius ou Fahrenheit,
00:30
minus 40 is where the two scales meet --
6
30920
2456
as duas escalas coincidem em 40º negativos,
00:33
it was very cold.
7
33400
1256
Estava muito frio.
00:34
And as I stood on the front porch fumbling in my pockets,
8
34680
3216
E, enquanto estava na varanda vasculhando meus bolsos,
00:37
I found I didn't have my keys.
9
37920
2256
descobri que não tinha minhas chaves.
00:40
In fact, I could see them through the window,
10
40200
2096
De fato, podia vê-las pela janela,
00:42
lying on the dining room table where I had left them.
11
42320
3096
na mesa de jantar onde as havia deixado.
00:45
So I quickly ran around and tried all the other doors and windows,
12
45440
3136
Rapidamente dei a volta e tentei abrir as outras portas e janelas,
00:48
and they were locked tight.
13
48600
1576
e estavam todas trancadas.
00:50
I thought about calling a locksmith -- at least I had my cellphone,
14
50200
3143
Pensei em ligar para um chaveiro; pelo menos eu tinha meu celular.
00:53
but at midnight, it could take a while for a locksmith to show up,
15
53367
3329
Mas, à meia noite, poderia demorar para um chaveiro aparecer,
00:56
and it was cold.
16
56720
2160
e estava frio.
01:00
I couldn't go back to my friend Jeff's house for the night
17
60421
2715
Eu não podia voltar para a casa do meu amigo Jeff,
porque tinha um voo para Europa, cedo na manhã seguinte,
01:03
because I had an early flight to Europe the next morning,
18
63160
2667
01:05
and I needed to get my passport and my suitcase.
19
65851
2239
e precisava pegar meu passaporte e minha mala.
01:08
So, desperate and freezing cold,
20
68400
2496
Então, desesperado e congelando,
01:10
I found a large rock and I broke through the basement window,
21
70920
3616
achei uma pedra grande e quebrei a janela do meu porão,
01:14
cleared out the shards of glass,
22
74560
1976
limpei os pedaços de vidro,
01:16
I crawled through,
23
76560
1336
me arrastei pela janela,
01:17
I found a piece of cardboard and taped it up over the opening,
24
77920
3416
achei um pedaço de papelão e o prendi na abertura,
01:21
figuring that in the morning, on the way to the airport,
25
81360
2620
pensando que, pela manhã, no caminho para o aeroporto,
01:24
I could call my contractor and ask him to fix it.
26
84004
2772
poderia ligar para a imobiliária para pedir o conserto.
01:26
This was going to be expensive,
27
86800
1477
Ia sair caro,
01:28
but probably no more expensive than a middle-of-the-night locksmith,
28
88301
3555
mas provavelmente não mais caro do que um chaveiro no meio da noite.
01:31
so I figured, under the circumstances, I was coming out even.
29
91880
4160
Então, nessa situação, achei que, daria na mesma.
01:36
Now, I'm a neuroscientist by training
30
96920
2176
Bem, eu sou um neurocientista
01:39
and I know a little bit about how the brain performs under stress.
31
99120
4096
e conheço um pouco de como o cérebro se comporta sob estresse.
01:43
It releases cortisol that raises your heart rate,
32
103240
3536
Ele libera cortisol, que eleva os batimentos cardíacos,
01:46
it modulates adrenaline levels
33
106800
2256
modula os níveis de adrenalina
01:49
and it clouds your thinking.
34
109080
1480
e obscurece seu pensamento.
01:51
So the next morning,
35
111080
1976
Então, na manhã seguinte,
01:53
when I woke up on too little sleep,
36
113080
2456
quando acordei depois de dormir muito pouco,
01:55
worrying about the hole in the window,
37
115560
2736
preocupado com o buraco na janela,
01:58
and a mental note that I had to call my contractor,
38
118320
2776
e em me lembrar de ligar para a administradora,
02:01
and the freezing temperatures,
39
121120
1696
com a temperatura congelante, e com as reuniões que teria na Europa,
02:02
and the meetings I had upcoming in Europe,
40
122840
2456
02:05
and, you know, with all the cortisol in my brain,
41
125320
3536
e, você sabe, com todo o cortisol no meu cérebro,
02:08
my thinking was cloudy,
42
128880
1376
meu pensamento estava nebuloso,
02:10
but I didn't know it was cloudy because my thinking was cloudy.
43
130280
3416
mas não sabia disso, porque o pensamento estava nebuloso.
02:13
(Laughter)
44
133720
1496
(Risos)
02:15
And it wasn't until I got to the airport check-in counter,
45
135240
3256
E, apenas quando cheguei no balcão de check-in no aeroporto,
02:18
that I realized I didn't have my passport.
46
138520
2256
percebi que não estava com meu passaporte.
02:20
(Laughter)
47
140800
2016
(Risos)
02:22
So I raced home in the snow and ice, 40 minutes,
48
142840
3456
Então corri para casa na neve e no gelo, em 40 minutos,
peguei meu passaporte, corri de volta ao aeroporto,
02:26
got my passport, raced back to the airport,
49
146320
2456
02:28
I made it just in time,
50
148800
1816
e cheguei bem a tempo.
02:30
but they had given away my seat to someone else,
51
150640
2239
Mas tinham dado meu lugar para alguém.
02:32
so I got stuck in the back of the plane, next to the bathrooms,
52
152903
2976
Então fiquei no fundo do avião, próximo aos banheiros,
02:35
in a seat that wouldn't recline, on an eight-hour flight.
53
155903
3217
num assento não reclinável, num voo de oito horas.
02:39
Well, I had a lot of time to think during those eight hours and no sleep.
54
159880
3456
Bem, tive muito tempo para pensar naquelas oito horas sem sono.
(Risos)
02:43
(Laughter)
55
163360
1136
E comecei a me perguntar existem coisas que posso fazer
02:44
And I started wondering, are there things that I can do,
56
164520
2656
sistemas que posso criar,
02:47
systems that I can put into place,
57
167200
1936
02:49
that will prevent bad things from happening?
58
169160
2456
para impedir coisas ruins de acontecerem.
02:51
Or at least if bad things happen,
59
171640
1896
Ou pelo menos, se acontecerem,
02:53
will minimize the likelihood of it being a total catastrophe.
60
173560
5000
que tenham menor probabilidade de ser uma catástrofe total.
02:59
So I started thinking about that,
61
179360
1576
Comecei a pensar sobre isso,
03:00
but my thoughts didn't crystallize until about a month later.
62
180960
2858
mas meu pensamento ficou mais claro apenas um mês depois disso.
03:03
I was having dinner with my colleague, Danny Kahneman, the Nobel Prize winner,
63
183842
3694
Eu estava jantando com um colega, Danny Kahneman, ganhador do Nobel,
03:07
and I somewhat embarrassedly told him about having broken my window,
64
187560
3376
e, de uma forma envergonhada, lhe contei da janela quebrada,
03:10
and, you know, forgotten my passport,
65
190960
2416
e, bem, do passaporte esquecido,
03:13
and Danny shared with me
66
193400
1216
e o Danny me contou
03:14
that he'd been practicing something called prospective hindsight.
67
194640
4496
que estava praticando algo chamado de perspectiva em retrospecto.
03:19
(Laughter)
68
199160
1736
(Risos)
03:20
It's something that he had gotten from the psychologist Gary Klein,
69
200920
3143
Ele conheceu o conceito com o psicólogo Gary Klein,
03:24
who had written about it a few years before,
70
204087
2049
que escreveu sobre isso alguns anos antes,
03:26
also called the pre-mortem.
71
206160
2096
também chamado de "pre-mortem".
03:28
Now, you all know what the postmortem is.
72
208280
1953
Você sabe o que "post-mortem" é.
03:30
Whenever there's a disaster,
73
210257
1479
Quando um desastre acontece,
03:31
a team of experts come in and they try to figure out what went wrong, right?
74
211760
4296
uma equipe de especialistas chega para tentar entender o que deu errado, certo?
03:36
Well, in the pre-mortem, Danny explained,
75
216080
2416
Bem, no "pre-mortem", como Danny explicou,
03:38
you look ahead and you try to figure out all the things that could go wrong,
76
218520
3896
você olha para o futuro e tenta descobrir tudo que poderia dar errado,
03:42
and then you try to figure out what you can do
77
222440
2576
e tenta descobrir o que pode fazer
03:45
to prevent those things from happening, or to minimize the damage.
78
225040
3496
para impedir que essas coisas aconteçam, ou para minimizar os danos.
03:48
So what I want to talk to you about today
79
228560
2936
Então, o que quero mostrar hoje,
03:51
are some of the things we can do in the form of a pre-mortem.
80
231520
3536
são algumas coisas que podemos fazer seguindo a ideia de "pre-mortem".
03:55
Some of them are obvious, some of them are not so obvious.
81
235080
2896
Algumas são óbvias, outras nem tanto.
Vou começar pelas óbvias.
03:58
I'll start with the obvious ones.
82
238000
1936
03:59
Around the home, designate a place for things that are easily lost.
83
239960
5080
Na sua casa, determine um lugar para as coisas que se perdem facilmente.
04:05
Now, this sounds like common sense, and it is,
84
245680
3856
Isso parece senso comum, e é,
04:09
but there's a lot of science to back this up,
85
249560
2536
mas tem bastante ciência por trás disso,
04:12
based on the way our spatial memory works.
86
252120
3296
com base na forma como nossa memória espacial funciona.
04:15
There's a structure in the brain called the hippocampus,
87
255440
2856
Existe uma estrutura no cérebro chamada de hipocampo,
04:18
that evolved over tens of thousands of years,
88
258320
2936
que evoluiu durante dezenas de milhares de anos,
04:21
to keep track of the locations of important things --
89
261280
3776
para manter controle do lugar de coisas importantes:
04:25
where the well is, where fish can be found,
90
265080
2416
onde o poço está, onde os peixes estão,
04:27
that stand of fruit trees,
91
267520
2496
onde estão as árvores frutíferas,
04:30
where the friendly and enemy tribes live.
92
270040
2616
onde as tribos amigas e inimigas vivem.
04:32
The hippocampus is the part of the brain
93
272680
1905
O hipocampo é a parte do cérebro que fica maior em taxistas londrinos.
04:34
that in London taxicab drivers becomes enlarged.
94
274609
3487
04:38
It's the part of the brain that allows squirrels to find their nuts.
95
278120
3696
É a parte do cérebro que permite os esquilos encontrarem nozes.
04:41
And if you're wondering, somebody actually did the experiment
96
281840
2858
Caso esteja se perguntando, alguém de fato conduziu o experimento
04:44
where they cut off the olfactory sense of the squirrels,
97
284722
2774
no qual cortaram o olfato dos esquilos,
04:47
and they could still find their nuts.
98
287520
1816
e eles ainda conseguiam encontrar as nozes.
04:49
They weren't using smell, they were using the hippocampus,
99
289360
2816
Eles não usaram o olfato, estavam usando o hipocampo,
04:52
this exquisitely evolved mechanism in the brain for finding things.
100
292200
5016
o mecanismo ultrassensível do cérebro que evoluiu para encontrar coisas.
04:57
But it's really good for things that don't move around much,
101
297240
3736
Ele é realmente bom para coisas que não mudam muito de lugar,
05:01
not so good for things that move around.
102
301000
2456
mas não tão bom para coisas que se movem por aí.
05:03
So this is why we lose car keys and reading glasses and passports.
103
303480
4296
É por isso que perdemos chaves de carro,
óculos e passaportes.
05:07
So in the home, designate a spot for your keys --
104
307800
2496
Escolha um lugar na sua casa para deixar suas chaves:
05:10
a hook by the door, maybe a decorative bowl.
105
310320
2856
um gancho na porta, uma tigela decorativa.
05:13
For your passport, a particular drawer.
106
313200
2096
Para seu passaporte, uma gaveta específica.
05:15
For your reading glasses, a particular table.
107
315320
2776
Para seus óculos, uma mesa específica.
05:18
If you designate a spot and you're scrupulous about it,
108
318120
3456
Se determinar um lugar e for cuidadoso com isso,
05:21
your things will always be there when you look for them.
109
321600
2816
suas coisas sempre estarão lá quando procurar por elas.
05:24
What about travel?
110
324440
1216
E em viagens?
05:25
Take a cell phone picture of your credit cards,
111
325680
2376
Tire uma foto dos seus cartões de crédito,
05:28
your driver's license, your passport,
112
328080
2296
carteira de motorista, passaporte,
05:30
mail it to yourself so it's in the cloud.
113
330400
2256
envie por e-mail para você mesmo, para que fique na nuvem.
05:32
If these things are lost or stolen, you can facilitate replacement.
114
332680
4376
Se essas coisas forem roubadas, pode facilitar sua reposição.
05:37
Now these are some rather obvious things.
115
337080
2616
Essas coisas são bastante óbvias.
05:39
Remember, when you're under stress, the brain releases cortisol.
116
339720
3536
Lembre-se, quando você está estressado, o cérebro libera cortisol.
05:43
Cortisol is toxic, and it causes cloudy thinking.
117
343280
3216
Cortisol é tóxico, e causa pensamento nebuloso.
05:46
So part of the practice of the pre-mortem
118
346520
2536
Parte da prática do "pre-mortem"
05:49
is to recognize that under stress you're not going to be at your best,
119
349080
4256
é perceber que, sob estresse, você não vai estar na sua melhor forma,
05:53
and you should put systems in place.
120
353360
2296
e você deveria criar sistemas.
05:55
And there's perhaps no more stressful a situation
121
355680
2936
E talvez não exista situação mais estressante
05:58
than when you're confronted with a medical decision to make.
122
358640
3416
do que enfrentar uma decisão médica.
06:02
And at some point, all of us are going to be in that position,
123
362080
3296
E em algum momento, todos nós vamos viver essa situação,
06:05
where we have to make a very important decision
124
365400
2376
na qual temos que tomar uma decisão muito importante
06:07
about the future of our medical care or that of a loved one,
125
367800
3296
sobre o futuro dos nossos cuidados médicos ou de algum ente querido,
06:11
to help them with a decision.
126
371120
1656
para ajudá-los em uma decisão.
06:12
And so I want to talk about that.
127
372800
1616
Então quero falar sobre isso.
06:14
And I'm going to talk about a very particular medical condition.
128
374440
3016
E vou falar sobre uma condição médica bem específica.
06:17
But this stands as a proxy for all kinds of medical decision-making,
129
377480
3536
Mas isso se aplica a todos os tipos de decisões médicas,
06:21
and indeed for financial decision-making, and social decision-making --
130
381040
4016
e também para decisões financeiras, e decisões sociais;
06:25
any kind of decision you have to make
131
385080
2256
qualquer tipo de decisão que tenha que tomar
06:27
that would benefit from a rational assessment of the facts.
132
387360
4016
que se beneficie de uma avaliação racional dos fatos.
06:31
So suppose you go to your doctor and the doctor says,
133
391400
3136
Suponha que seu médico lhe diga:
06:34
"I just got your lab work back, your cholesterol's a little high."
134
394560
4120
"Recebi seus exames do laboratório, seu colesterol está um pouco alto."
06:39
Now, you all know that high cholesterol
135
399240
3016
Todos sabem que colesterol alto
06:42
is associated with an increased risk of cardiovascular disease,
136
402280
4136
está associado com risco maior de doença cardiovascular,
06:46
heart attack, stroke.
137
406440
1416
ataque cardíaco e derrame.
06:47
And so you're thinking
138
407880
1216
Então você pensa:
06:49
having high cholesterol isn't the best thing,
139
409120
2096
"Colesterol alto não é bom."
06:51
and so the doctor says, "You know, I'd like to give you a drug
140
411240
3016
E o médico diz: "Vou prescrever um medicamento
06:54
that will help you lower your cholesterol, a statin."
141
414280
2776
que vai te ajudar a baixar o colesterol, a estatina."
Você deve conhecer as estatinas,
06:57
And you've probably heard of statins,
142
417080
1896
e sabe que é um dos medicamentos mais receitados no mundo,
06:59
you know that they're among the most widely prescribed drugs
143
419000
2810
07:01
in the world today,
144
421834
1174
e provavelmente conhece alguém que as toma.
07:03
you probably even know people who take them.
145
423032
2079
Então você pensa: "É! Me dê estatina."
07:05
And so you're thinking, "Yeah! Give me the statin."
146
425135
2381
07:07
But there's a question you should ask at this point,
147
427541
2435
Mas você deveria fazer uma pergunta nesse ponto,
a respeito de uma estatística
07:10
a statistic you should ask for
148
430000
1856
07:11
that most doctors don't like talking about,
149
431880
2456
sobre a qual a maioria dos médicos não gosta de falar,
07:14
and pharmaceutical companies like talking about even less.
150
434360
3160
e empresas farmacêuticas gostam de falar menos ainda.
07:18
It's for the number needed to treat.
151
438800
2376
Sobre o "Número Necessário de Tratamento".
07:21
Now, what is this, the NNT?
152
441200
1976
Agora, o que é isso? Esse NNT?
07:23
It's the number of people that need to take a drug
153
443200
3056
É o número de pessoas que precisam usar um medicamento,
07:26
or undergo a surgery or any medical procedure
154
446280
2856
ou ser submetidas à cirurgia, ou a qualquer procedimento médico
07:29
before one person is helped.
155
449160
2376
antes de uma pessoa apresentar melhoras.
07:31
And you're thinking, what kind of crazy statistic is that?
156
451560
2856
E você pode estar pensando: "Que estatística louca é essa?"
07:34
The number should be one.
157
454440
1216
O número deveria ser um.
07:35
My doctor wouldn't prescribe something to me
158
455680
2056
Meu médico não deveria receitar algo pra mim
07:37
if it's not going to help.
159
457760
1285
se não vai me ajudar.
07:39
But actually, medical practice doesn't work that way.
160
459069
2484
Na verdade, a prática médica não funciona dessa forma.
07:41
And it's not the doctor's fault,
161
461578
1531
E não é culpa dos médicos,
07:43
if it's anybody's fault, it's the fault of scientists like me.
162
463134
2919
se é culpa de alguém, é de cientistas, como eu.
Ainda não compreendemos muito bem os mecanismos subjacentes.
07:46
We haven't figured out the underlying mechanisms well enough.
163
466077
2865
07:48
But GlaxoSmithKline estimates
164
468966
2410
Mas a GlaxoSmithKline estima
07:51
that 90 percent of the drugs work in only 30 to 50 percent of the people.
165
471400
4976
que 90% dos medicamentos funcionam em apenas 30 a 50% das pessoas.
07:56
So the number needed to treat for the most widely prescribed statin,
166
476400
3816
Então o "Número Necessário de Tratamento" para a altamente receitada estatina,
08:00
what do you suppose it is?
167
480240
2136
qual você acha que seja?
08:02
How many people have to take it before one person is helped?
168
482400
2816
Quantas pessoas precisam tomá-la antes de alguém ter melhoras?
08:05
300.
169
485240
1200
Trezentas.
08:07
This is according to research
170
487075
1381
Isso de acordo com pesquisas
08:08
by research practitioners Jerome Groopman and Pamela Hartzband,
171
488480
3496
feitas pelos pesquisadores Jerome Groopman e Pamela Hartzband,
08:12
independently confirmed by Bloomberg.com.
172
492000
2776
confirmadas independentemente pelo Bloomberg.com.
08:14
I ran through the numbers myself.
173
494800
2400
Eu mesmo chequei os números.
08:17
300 people have to take the drug for a year
174
497920
2376
Trezentas pessoas precisam tomar o medicamento por um ano
08:20
before one heart attack, stroke or other adverse event is prevented.
175
500320
3976
antes que um ataque cardíaco, derrame ou outro evento adverso seja prevenido.
08:24
Now you're probably thinking,
176
504320
1381
Você deve estar pensando:
08:25
"Well, OK, one in 300 chance of lowering my cholesterol.
177
505725
2811
"Bom, uma chance em 300 de diminuir meu colesterol.
08:28
Why not, doc? Give me the prescription anyway."
178
508560
2216
Por que não, doutor? Pode passar a receita."
08:30
But you should ask at this point for another statistic,
179
510800
2856
Mas nesse ponto você deveria pedir outra estatística:
08:33
and that is, "Tell me about the side effects." Right?
180
513680
2576
"Me fale dos efeitos colaterais." Certo?
08:36
So for this particular drug,
181
516280
1656
Para esse medicamento em particular,
08:37
the side effects occur in five percent of the patients.
182
517960
3656
os efeitos colaterais ocorrem em 5% dos pacientes.
08:41
And they include terrible things --
183
521640
1667
E incluem coisas terríveis:
08:43
debilitating muscle and joint pain, gastrointestinal distress --
184
523331
4444
dores debilitantes nos músculos e articulações,
desconforto gastrointestinal;
08:47
but now you're thinking, "Five percent,
185
527799
1859
e então você pensa: 5%, não é provável que aconteça comigo,
08:49
not very likely it's going to happen to me,
186
529682
2014
vou tomar o medicamento."
08:51
I'll still take the drug."
187
531720
1238
08:52
But wait a minute.
188
532982
1194
Mas espere um minuto.
Lembre-se que sob estresse não pensamos claramente.
08:54
Remember under stress you're not thinking clearly.
189
534200
2336
Então imagine como lidar com isso antes,
08:56
So think about how you're going to work through this ahead of time,
190
536560
3165
para que não precise criar uma linha de raciocínio na hora.
08:59
so you don't have to manufacture the chain of reasoning on the spot.
191
539750
3198
O medicamento é tomado por 300 pessoas. Uma pessoa obtém benefícios,
09:02
300 people take the drug, right? One person's helped,
192
542973
2492
09:05
five percent of those 300 have side effects,
193
545489
2407
5% dessas 300 têm efeitos colaterais,
09:07
that's 15 people.
194
547920
1480
são 15 pessoas.
09:09
You're 15 times more likely to be harmed by the drug
195
549800
3896
Você tem 15 vezes mais chance de ser prejudicado pelo medicamento,
09:13
than you are to be helped by the drug.
196
553720
2816
do que de ser ajudado por ele.
09:16
Now, I'm not saying whether you should take the statin or not.
197
556560
2905
Não estou dizendo se você deve ou não tomar a estatina.
09:19
I'm just saying you should have this conversation with your doctor.
198
559489
3143
Estou dizendo que você deve ter essa conversa com o seu médico.
09:22
Medical ethics requires it,
199
562656
1320
A ética médica requer isso,
faz parte do princípio de consentimento informado.
09:24
it's part of the principle of informed consent.
200
564000
2296
09:26
You have the right to have access to this kind of information
201
566320
3216
Você tem o direito de ter acesso a esse tipo de informação,
09:29
to begin the conversation about whether you want to take the risks or not.
202
569560
3896
para começar a conversa sobre você querer ou não assumir esses riscos.
09:33
Now you might be thinking
203
573480
1216
Você deve estar pensando que tirei esse número do nada só para chocar,
09:34
I've pulled this number out of the air for shock value,
204
574720
2696
09:37
but in fact it's rather typical, this number needed to treat.
205
577440
3256
mas de fato é bem típico, esse "Número Necessário de Tratamento".
09:40
For the most widely performed surgery on men over the age of 50,
206
580720
4616
Para a cirurgia mais amplamente executada em homens acima dos 50 anos,
09:45
removal of the prostate for cancer,
207
585360
2216
remoção da próstata devido ao câncer,
09:47
the number needed to treat is 49.
208
587600
2576
o "Número Necessário para Tratamento" é 49.
09:50
That's right, 49 surgeries are done for every one person who's helped.
209
590200
4176
Isso mesmo, 49 cirurgias são realizadas para cada pessoa que apresenta melhoras.
09:54
And the side effects in that case occur in 50 percent of the patients.
210
594400
4656
E os efeitos colaterais nesse caso ocorrem em 50% dos pacientes.
09:59
They include impotence, erectile dysfunction,
211
599080
2856
Eles incluem impotência, disfunção erétil,
10:01
urinary incontinence, rectal tearing,
212
601960
2776
incontinência urinária, lacerações retais,
10:04
fecal incontinence.
213
604760
1456
incontinência fecal.
10:06
And if you're lucky, and you're one of the 50 percent who has these,
214
606240
3496
Se você tiver sorte, e for um dos 50% que têm esses sintomas,
10:09
they'll only last for a year or two.
215
609760
2040
eles vão durar apenas um ou dois anos.
10:12
So the idea of the pre-mortem is to think ahead of time
216
612880
3616
Então a ideia do "pre-mortem" é pensar antes do tempo;
10:16
to the questions that you might be able to ask
217
616520
2536
o que você poderá perguntar
10:19
that will push the conversation forward.
218
619080
2376
para levar a conversa adiante.
10:21
You don't want to have to manufacture all of this on the spot.
219
621480
3096
Você não vai querer ter que pensar em tudo isso na hora.
10:24
And you also want to think about things like quality of life.
220
624600
2896
E você também precisa pensar em fatores como qualidade de vida.
10:27
Because you have a choice oftentimes,
221
627520
1776
Porque muitas vezes você tem uma escolha:
10:29
do you I want a shorter life that's pain-free,
222
629320
2296
quer uma vida mais curta e sem dor,
10:31
or a longer life that might have a great deal of pain towards the end?
223
631640
3776
ou uma vida mais longa que pode trazer muita dor até o fim?
10:35
These are things to talk about and think about now,
224
635440
2416
Essas coisas devem ser discutidas e pensadas agora,
10:37
with your family and your loved ones.
225
637880
1816
com sua família e entes queridos.
10:39
You might change your mind in the heat of the moment,
226
639720
2496
Você pode mudar de ideia no calor do momento,
mas pelo menos você exercitou esse tipo de pensamento.
10:42
but at least you're practiced with this kind of thinking.
227
642240
3056
10:45
Remember, our brain under stress releases cortisol,
228
645320
4616
Lembre-se: sob estresse nosso cérebro libera cortisol,
10:49
and one of the things that happens at that moment
229
649960
2336
e uma das coisas que acontecem nesse momento,
10:52
is a whole bunch on systems shut down.
230
652320
1936
é que vários sistemas se fecham.
10:54
There's an evolutionary reason for this.
231
654280
1905
Existe uma razão evolutiva para isso.
10:56
Face-to-face with a predator, you don't need your digestive system,
232
656209
3407
Cara a cara com um predador você não precisa do sistema digestivo,
10:59
or your libido, or your immune system,
233
659640
2456
ou de sua libido, ou de seu sistema imune,
11:02
because if you're body is expending metabolism on those things
234
662120
3656
porque se o seu corpo está gastando metabolismo com essas coisas
11:05
and you don't react quickly,
235
665800
1656
e você não reage rápido,
11:07
you might become the lion's lunch, and then none of those things matter.
236
667480
3976
pode virar almoço de leão, e aí nada disso importa.
11:11
Unfortunately,
237
671480
1416
Infelizmente,
11:12
one of the things that goes out the window during those times of stress
238
672920
3616
uma das coisas que param de funcionar em situações de grande estresse
11:16
is rational, logical thinking,
239
676560
1976
é o pensamento lógico, racional,
11:18
as Danny Kahneman and his colleagues have shown.
240
678560
3416
como Danny Kahneman e seus colegas mostraram.
Então precisamos nos treinar para pensar no futuro,
11:22
So we need to train ourselves to think ahead
241
682000
3176
para esses tipos de situações.
11:25
to these kinds of situations.
242
685200
2256
11:27
I think the important point here is recognizing that all of us are flawed.
243
687480
6176
Acredito que o ponto importante é reconhecer que somos falíveis.
11:33
We all are going to fail now and then.
244
693680
2856
Todos vamos falhar eventualmente.
11:36
The idea is to think ahead to what those failures might be,
245
696560
3616
A ideia é pensar antes o que podem ser essas falhas,
11:40
to put systems in place that will help minimize the damage,
246
700200
3896
para criar sistemas que ajudarão a minimizar o dano,
11:44
or to prevent the bad things from happening in the first place.
247
704120
3520
ou prevenir, antes de tudo, que coisas ruins aconteçam.
11:48
Getting back to that snowy night in Montreal,
248
708280
2656
Voltando àquela noite de neve em Montreal,
11:50
when I got back from my trip,
249
710960
1736
quando voltei da minha viagem,
11:52
I had my contractor install a combination lock next to the door,
250
712720
3856
a imobiliária instalou uma fechadura com combinação
ao lado da porta,
11:56
with a key to the front door in it, an easy to remember combination.
251
716600
3536
com uma chave para a porta, e uma senha fácil de lembrar.
12:00
And I have to admit,
252
720160
1216
Tenho que admitir,
12:01
I still have piles of mail that haven't been sorted,
253
721400
3416
tenho pilhas de correspondência que ainda não foram lidas,
12:04
and piles of emails that I haven't gone through.
254
724840
2576
e pilhas de e-mails que ainda não vi.
12:07
So I'm not completely organized,
255
727440
1776
Ou seja, eu não sou todo organizado,
12:09
but I see organization as a gradual process,
256
729240
3136
mas vejo a organização como um processo gradual,
12:12
and I'm getting there.
257
732400
1216
e estou chegando lá.
12:13
Thank you very much.
258
733640
1216
Muito obrigado.
12:14
(Applause)
259
734880
4392
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7