How to stay calm when you know you'll be stressed | Daniel Levitin | TED

17,780,127 views ・ 2015-11-23

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Adam Sikorski Korekta: Magda Michałek
00:13
A few years ago, I broke into my own house.
0
13240
2560
Parę lat temu włamałem się do własnego domu.
00:16
I had just driven home,
1
16880
1216
Przyjechałem do siebie,
00:18
it was around midnight in the dead of Montreal winter,
2
18120
2536
było około północy, Montreal, środek zimy,
00:20
I had been visiting my friend, Jeff, across town,
3
20680
2296
odwiedzałem przyjaciela Jeffa poza miastem,
00:23
and the thermometer on the front porch read minus 40 degrees --
4
23000
4776
termometr na ganku wskazywał minus 40 stopni
00:27
and don't bother asking if that's Celsius or Fahrenheit,
5
27800
3096
i nie pytajcie czy Celsjusza czy Fahrenheita,
00:30
minus 40 is where the two scales meet --
6
30920
2456
przy minus 40 obie skale się schodzą.
00:33
it was very cold.
7
33400
1256
Było bardzo zimno.
00:34
And as I stood on the front porch fumbling in my pockets,
8
34680
3216
I kiedy tak stałem na ganku, grzebiąc w kieszeniach,
00:37
I found I didn't have my keys.
9
37920
2256
okazało się, że nie mam kluczy.
00:40
In fact, I could see them through the window,
10
40200
2096
Dostrzegłem je przez okno.
00:42
lying on the dining room table where I had left them.
11
42320
3096
Leżały na stole w jadalni, gdzie je zostawiłem.
00:45
So I quickly ran around and tried all the other doors and windows,
12
45440
3136
Szybko okrążyłem dom, sprawdzając pozostałe okna i drzwi,
00:48
and they were locked tight.
13
48600
1576
wszystkie były zamknięte.
00:50
I thought about calling a locksmith -- at least I had my cellphone,
14
50200
3143
Pomyślałem o wezwaniu ślusarza - miałem przy sobie komórkę,
00:53
but at midnight, it could take a while for a locksmith to show up,
15
53367
3329
ale o północy mogło chwilę potrwać zanim się zjawi,
00:56
and it was cold.
16
56720
2160
a było zimno.
01:00
I couldn't go back to my friend Jeff's house for the night
17
60421
2715
Nie mogłem wrócić na noc do mojego przyjaciela Jeffa,
01:03
because I had an early flight to Europe the next morning,
18
63160
2667
jako że miałem nazajutrz wcześnie rano samolot do Europy
01:05
and I needed to get my passport and my suitcase.
19
65851
2239
i musiałem zabrać paszport i walizkę.
01:08
So, desperate and freezing cold,
20
68400
2496
Zdesperowany i zmarznięty
01:10
I found a large rock and I broke through the basement window,
21
70920
3616
znalazłem duży kamień i rozbiłem nim okno w piwnicy.
01:14
cleared out the shards of glass,
22
74560
1976
Sprzątnąłem resztki szkła,
01:16
I crawled through,
23
76560
1336
wczołgałem się do środka,
01:17
I found a piece of cardboard and taped it up over the opening,
24
77920
3416
znalazłem kawałek tektury i przykleiłem do dziury.
01:21
figuring that in the morning, on the way to the airport,
25
81360
2620
Uznałem, że rano w drodze na lotnisko
01:24
I could call my contractor and ask him to fix it.
26
84004
2772
zadzwonię do właściciela budynku i poproszę, żeby to naprawił.
01:26
This was going to be expensive,
27
86800
1477
Będzie to sporo kosztowało,
01:28
but probably no more expensive than a middle-of-the-night locksmith,
28
88301
3555
ale prawdopodobnie mniej niż ślusarz w środku nocy.
01:31
so I figured, under the circumstances, I was coming out even.
29
91880
4160
W tych okolicznościach wychodziłem więc na zero.
01:36
Now, I'm a neuroscientist by training
30
96920
2176
Z wykształcenia jestem neurobiologiem,
01:39
and I know a little bit about how the brain performs under stress.
31
99120
4096
wiem co nieco o tym, jak mózg zachowuje się pod wpływem stresu.
01:43
It releases cortisol that raises your heart rate,
32
103240
3536
Uwalnia on kortyzol, który zwiększa tętno,
01:46
it modulates adrenaline levels
33
106800
2256
zwiększa poziom adrenaliny
01:49
and it clouds your thinking.
34
109080
1480
i zaburza myślenie.
01:51
So the next morning,
35
111080
1976
Następnego ranka zatem,
01:53
when I woke up on too little sleep,
36
113080
2456
kiedy obudziłem się niewyspany
01:55
worrying about the hole in the window,
37
115560
2736
zmartwiony dziurą w oknie,
01:58
and a mental note that I had to call my contractor,
38
118320
2776
pamiętałem o telefonie do serwisu
02:01
and the freezing temperatures,
39
121120
1696
i mroźnych temperaturach
02:02
and the meetings I had upcoming in Europe,
40
122840
2456
oraz nadchodzących spotkaniach w Europie,
02:05
and, you know, with all the cortisol in my brain,
41
125320
3536
i, wiecie, z całym kortyzolem w mózgu
02:08
my thinking was cloudy,
42
128880
1376
moje myślenie było zaburzone
02:10
but I didn't know it was cloudy because my thinking was cloudy.
43
130280
3416
ale nie wiedziałem o tym przez zaburzone myślenie.
02:13
(Laughter)
44
133720
1496
(śmiech)
02:15
And it wasn't until I got to the airport check-in counter,
45
135240
3256
Dopiero jak dotarłem do odprawy biletowej
02:18
that I realized I didn't have my passport.
46
138520
2256
zobaczyłem, że nie mam paszportu.
02:20
(Laughter)
47
140800
2016
( śmiech)
02:22
So I raced home in the snow and ice, 40 minutes,
48
142840
3456
Pędziłem więc przez śnieg i mróz przez 40 minut,
02:26
got my passport, raced back to the airport,
49
146320
2456
wziąłem paszport i pognałem z powrotem na lotnisko.
02:28
I made it just in time,
50
148800
1816
Ledwo zdążyłem,
02:30
but they had given away my seat to someone else,
51
150640
2239
a i tak oddali już moje miejsce komuś innemu,
02:32
so I got stuck in the back of the plane, next to the bathrooms,
52
152903
2976
a ja utknąłem z tyłu samolotu obok toalet
02:35
in a seat that wouldn't recline, on an eight-hour flight.
53
155903
3217
w nierozkładanym siedzeniu na 8 godzinny lot.
02:39
Well, I had a lot of time to think during those eight hours and no sleep.
54
159880
3456
Miałem dużo czasu na myślenie przez 8 godzin bez snu.
02:43
(Laughter)
55
163360
1136
( śmiech)
02:44
And I started wondering, are there things that I can do,
56
164520
2656
I pomyślałem, czy są rzeczy, które mogę zrobić
02:47
systems that I can put into place,
57
167200
1936
metody, które mogę wdrożyć,
02:49
that will prevent bad things from happening?
58
169160
2456
które zapobiegłyby złym rzeczom
02:51
Or at least if bad things happen,
59
171640
1896
lub, gdy już coś się zdarzy,
02:53
will minimize the likelihood of it being a total catastrophe.
60
173560
5000
zminimalizują prawdopodobieństwo katastrofy.
02:59
So I started thinking about that,
61
179360
1576
Zacząłem o tym myśleć,
03:00
but my thoughts didn't crystallize until about a month later.
62
180960
2858
ale dopiero miesiąc później doznałem olśnienia.
03:03
I was having dinner with my colleague, Danny Kahneman, the Nobel Prize winner,
63
183842
3694
Jadłem obiad z kolegą Dannym Kahnemanem, noblistą,
03:07
and I somewhat embarrassedly told him about having broken my window,
64
187560
3376
i zawstydzony opowiedziałem mu o wybitym oknie
03:10
and, you know, forgotten my passport,
65
190960
2416
i o zapomnianym paszporcie.
03:13
and Danny shared with me
66
193400
1216
I Danny powiedział mi,
03:14
that he'd been practicing something called prospective hindsight.
67
194640
4496
że ćwiczy coś zwanego "potencjalne przewidywanie po fakcie"
03:19
(Laughter)
68
199160
1736
( śmiech)
03:20
It's something that he had gotten from the psychologist Gary Klein,
69
200920
3143
Usłyszał o tym od psychologa Garyego Kleina,
03:24
who had written about it a few years before,
70
204087
2049
który opisał to kilka lat wcześniej,
03:26
also called the pre-mortem.
71
206160
2096
określano to również "pre-mortem".
03:28
Now, you all know what the postmortem is.
72
208280
1953
Wszyscy wiecie czym jest postmortem.
03:30
Whenever there's a disaster,
73
210257
1479
Jak tylko mamy katastrofę,
03:31
a team of experts come in and they try to figure out what went wrong, right?
74
211760
4296
zespół ekspertów zbiera się i analizuje co poszło nie tak.
03:36
Well, in the pre-mortem, Danny explained,
75
216080
2416
W przypadku pre-mortem, wg Danniego,
03:38
you look ahead and you try to figure out all the things that could go wrong,
76
218520
3896
patrzysz w przód i próbujesz przewidzieć wszystko co może pójść nie tak,
03:42
and then you try to figure out what you can do
77
222440
2576
a następnie przewidujesz co możesz zrobić,
03:45
to prevent those things from happening, or to minimize the damage.
78
225040
3496
by zapobiec tym zdarzeniom lub zminimalizować ich skutki.
03:48
So what I want to talk to you about today
79
228560
2936
Chciałbym wam dziś powiedzieć
03:51
are some of the things we can do in the form of a pre-mortem.
80
231520
3536
co możemy zrobić w ramach pre-mortem.
03:55
Some of them are obvious, some of them are not so obvious.
81
235080
2896
Niektóre metody są oczywiste, inne nie do końca.
03:58
I'll start with the obvious ones.
82
238000
1936
Zacznę od tych oczywistych.
03:59
Around the home, designate a place for things that are easily lost.
83
239960
5080
Wyznacz w domu miejsce na rzeczy, które szybko się gubią.
04:05
Now, this sounds like common sense, and it is,
84
245680
3856
Wydaje się to zdroworozsądkowe,
04:09
but there's a lot of science to back this up,
85
249560
2536
ale jest wiele dowodów na poparcie tego,
04:12
based on the way our spatial memory works.
86
252120
3296
opierających się na funkcjonowaniu naszej pamięci przestrzennej.
04:15
There's a structure in the brain called the hippocampus,
87
255440
2856
Istnieje struktura w mózgu zwana hipokamp,
04:18
that evolved over tens of thousands of years,
88
258320
2936
która ewoluowała przez dziesiątki tysięcy lat
04:21
to keep track of the locations of important things --
89
261280
3776
tak, aby zapamiętywać lokalizację istotnych rzeczy:
04:25
where the well is, where fish can be found,
90
265080
2416
gdzie jest studnia, gdzie można znaleźć ryby,
04:27
that stand of fruit trees,
91
267520
2496
układ drzew owocowych,
04:30
where the friendly and enemy tribes live.
92
270040
2616
gdzie żyją przyjazne, a gdzie wrogie plemiona.
04:32
The hippocampus is the part of the brain
93
272680
1905
Hipokamp jest częścią mózgu,
04:34
that in London taxicab drivers becomes enlarged.
94
274609
3487
która jest powiększona u londyńskich taksówkarzy.
04:38
It's the part of the brain that allows squirrels to find their nuts.
95
278120
3696
To część mózgu, która pozwala wiewiórkom znaleźć orzechy.
04:41
And if you're wondering, somebody actually did the experiment
96
281840
2858
I gdybyście się zastanawiali, miał już miejsce eksperyment,
04:44
where they cut off the olfactory sense of the squirrels,
97
284722
2774
w którym wycięto wiewiórkom zmysł węchu
04:47
and they could still find their nuts.
98
287520
1816
a one nadal znajdowały orzechy.
04:49
They weren't using smell, they were using the hippocampus,
99
289360
2816
Nie używały zapachu, używały hipokampu,
04:52
this exquisitely evolved mechanism in the brain for finding things.
100
292200
5016
znakomicie rozwiniętego mechanizmu mózgu do znajdowania rzeczy.
04:57
But it's really good for things that don't move around much,
101
297240
3736
Ale jest on dobry dla rzeczy, które się za bardzo nie przemieszczają,
05:01
not so good for things that move around.
102
301000
2456
nie tak dobry dla rzeczy ruszających się.
05:03
So this is why we lose car keys and reading glasses and passports.
103
303480
4296
Dlatego gubimy kluczyki do samochodu, okulary do czytania i paszport.
05:07
So in the home, designate a spot for your keys --
104
307800
2496
Zatem w domu wyznacz miejsce dla swoich kluczy -
05:10
a hook by the door, maybe a decorative bowl.
105
310320
2856
hak przy drzwiach, może ozdobną miskę.
05:13
For your passport, a particular drawer.
106
313200
2096
Konkretną szufladę na paszport,
05:15
For your reading glasses, a particular table.
107
315320
2776
konkretny stół na okulary.
05:18
If you designate a spot and you're scrupulous about it,
108
318120
3456
Jeżeli wyznaczysz miejsce i będziesz go przestrzegał,
05:21
your things will always be there when you look for them.
109
321600
2816
twoje rzeczy zawsze tam będą, gdy będziesz ich szukał.
05:24
What about travel?
110
324440
1216
Co z podróżami?
05:25
Take a cell phone picture of your credit cards,
111
325680
2376
Zrób zdjęcie swoich kart kredytowych.
05:28
your driver's license, your passport,
112
328080
2296
swojego prawa jazdy, paszportu,
05:30
mail it to yourself so it's in the cloud.
113
330400
2256
wyślij je do siebie, żeby były w "chmurze".
05:32
If these things are lost or stolen, you can facilitate replacement.
114
332680
4376
Jeżeli zgubią się lub zostaną skradzione, ułatwi ci to ich wymianę.
05:37
Now these are some rather obvious things.
115
337080
2616
To te raczej oczywiste rzeczy.
05:39
Remember, when you're under stress, the brain releases cortisol.
116
339720
3536
Pamiętaj, gdy jesteś zestresowany, mózg wydziela kortyzol.
05:43
Cortisol is toxic, and it causes cloudy thinking.
117
343280
3216
Kortyzol jest toksyczny i to powoduje zaburzenie myślenia.
05:46
So part of the practice of the pre-mortem
118
346520
2536
Zatem częścią ćwiczenia pre-mortem
05:49
is to recognize that under stress you're not going to be at your best,
119
349080
4256
jest uznanie, że w stresie nie będziesz w najlepszej formie
05:53
and you should put systems in place.
120
353360
2296
i że musisz mieć wdrożone systemy.
05:55
And there's perhaps no more stressful a situation
121
355680
2936
Nie ma bardziej stresującej sytuacji,
05:58
than when you're confronted with a medical decision to make.
122
358640
3416
niż gdy musisz podjąć decyzję dotyczącą zdrowia.
06:02
And at some point, all of us are going to be in that position,
123
362080
3296
I prędzej czy później każdy z nas będzie w pozycji,
06:05
where we have to make a very important decision
124
365400
2376
gdzie musi podjąć bardzo ważną decyzję
06:07
about the future of our medical care or that of a loved one,
125
367800
3296
dotyczącą przyszłego leczenia swojego bądź swoich bliskich,
06:11
to help them with a decision.
126
371120
1656
pomóc im w decyzji.
06:12
And so I want to talk about that.
127
372800
1616
I o tym też chcę powiedzieć.
06:14
And I'm going to talk about a very particular medical condition.
128
374440
3016
I zamierzam powiedzieć o bardzo konkretnym schorzeniu,
06:17
But this stands as a proxy for all kinds of medical decision-making,
129
377480
3536
ale jest ono przykładem dla wszystkich decyzji medycznych,
06:21
and indeed for financial decision-making, and social decision-making --
130
381040
4016
jak i decyzji finansowych społecznych,
06:25
any kind of decision you have to make
131
385080
2256
wszelkich decyzji, które musisz podjąć,
06:27
that would benefit from a rational assessment of the facts.
132
387360
4016
a które zyskają na racjonalnej ocenie faktów.
06:31
So suppose you go to your doctor and the doctor says,
133
391400
3136
Przypuśćmy, ze idziesz do lekarza i słyszysz:
06:34
"I just got your lab work back, your cholesterol's a little high."
134
394560
4120
"Mam właśnie Pańskie wyniki- Pana cholesterol jest trochę za wysoki."
06:39
Now, you all know that high cholesterol
135
399240
3016
Wszyscy wiemy, że wysoki cholesterol
06:42
is associated with an increased risk of cardiovascular disease,
136
402280
4136
wiąże się z podwyższonym ryzykiem chorób sercowo-naczyniowych,
06:46
heart attack, stroke.
137
406440
1416
ataku serca, wylewu.
06:47
And so you're thinking
138
407880
1216
Myślisz więc,
06:49
having high cholesterol isn't the best thing,
139
409120
2096
podwyższony cholesterol nie jest najlepszy,
06:51
and so the doctor says, "You know, I'd like to give you a drug
140
411240
3016
a lekarz mówi: "Przepiszę Panu lek,
06:54
that will help you lower your cholesterol, a statin."
141
414280
2776
statynę, który pomoże obniżyć cholesterol"
06:57
And you've probably heard of statins,
142
417080
1896
Zapewne słyszałeś o statynach,
06:59
you know that they're among the most widely prescribed drugs
143
419000
2810
wiesz, że to jedne z najczęściej przepisywanych leków
07:01
in the world today,
144
421834
1174
na świecie.
07:03
you probably even know people who take them.
145
423032
2079
Zapewne znasz osoby, które je zażywają.
07:05
And so you're thinking, "Yeah! Give me the statin."
146
425135
2381
i stwierdzasz: "Tak, proszę przepisać statyny"
07:07
But there's a question you should ask at this point,
147
427541
2435
Ale powinieneś w tym momencie zapytać,
07:10
a statistic you should ask for
148
430000
1856
poprosić o statystykę,
07:11
that most doctors don't like talking about,
149
431880
2456
o której lekarze rozmawiają niechętnie,
07:14
and pharmaceutical companies like talking about even less.
150
434360
3160
a koncerny farmaceutyczne jeszcze mniej.
07:18
It's for the number needed to treat.
151
438800
2376
Chodzi o "liczbę wymagających leczenia" (NNT)
07:21
Now, what is this, the NNT?
152
441200
1976
Czym jest ta liczba? NNT?
07:23
It's the number of people that need to take a drug
153
443200
3056
Liczba ludzi, którzy muszą wziąć lek
07:26
or undergo a surgery or any medical procedure
154
446280
2856
lub przejść operację, czy inny zabieg,
07:29
before one person is helped.
155
449160
2376
zanim pomoże to jednej osobie.
07:31
And you're thinking, what kind of crazy statistic is that?
156
451560
2856
I myślisz, co to za szalona statystyka.
07:34
The number should be one.
157
454440
1216
Powinno to być "1" .
07:35
My doctor wouldn't prescribe something to me
158
455680
2056
Mój lekarz nie przepisze mi czegoś,
07:37
if it's not going to help.
159
457760
1285
co nie pomoże.
07:39
But actually, medical practice doesn't work that way.
160
459069
2484
Niestety, pomoc lekarska nie działa w ten sposób.
07:41
And it's not the doctor's fault,
161
461578
1531
I to nie wina lekarzy,
07:43
if it's anybody's fault, it's the fault of scientists like me.
162
463134
2919
ale jeżeli to niczyja wina, to jest to wina naukowców, jak ja.
07:46
We haven't figured out the underlying mechanisms well enough.
163
466077
2865
Nie zbadaliśmy wystarczająco podstawowych mechanizmów .
07:48
But GlaxoSmithKline estimates
164
468966
2410
Glaxo, Smith, Kline szacują,
07:51
that 90 percent of the drugs work in only 30 to 50 percent of the people.
165
471400
4976
że 90% leków działa tylko na 30-50% ludzi,
07:56
So the number needed to treat for the most widely prescribed statin,
166
476400
3816
zatem liczba wymagających leczenia dla najczęściej przepisywanych statyn
08:00
what do you suppose it is?
167
480240
2136
ile według was wynosi?
08:02
How many people have to take it before one person is helped?
168
482400
2816
Ile osób musi ją zażyć zanim komuś pomoże?
08:05
300.
169
485240
1200
300
08:07
This is according to research
170
487075
1381
Pokazują to badanie
08:08
by research practitioners Jerome Groopman and Pamela Hartzband,
171
488480
3496
przeprowadzone przez lekarzy Jerome Groopman and Pamela Hartzband,
08:12
independently confirmed by Bloomberg.com.
172
492000
2776
niezależnie potwierdzone przez Bloomberg.com.
08:14
I ran through the numbers myself.
173
494800
2400
Przejrzałem te liczby.
08:17
300 people have to take the drug for a year
174
497920
2376
300 osób musi brać lek przez rok,
08:20
before one heart attack, stroke or other adverse event is prevented.
175
500320
3976
zanim uniknie się jednego ataku serca, wylewu czy innych powikłań.
08:24
Now you're probably thinking,
176
504320
1381
Teraz zapewne myślicie:
08:25
"Well, OK, one in 300 chance of lowering my cholesterol.
177
505725
2811
"Ok, jeden do stu, że uda się zmniejszyć cholesterol,
08:28
Why not, doc? Give me the prescription anyway."
178
508560
2216
dlaczego nie? Proszę wypisać receptę"
08:30
But you should ask at this point for another statistic,
179
510800
2856
Ale powinieneś poprosić o kolejną statystykę,
08:33
and that is, "Tell me about the side effects." Right?
180
513680
2576
a mianowicie "Jakie są efekty uboczne?"
08:36
So for this particular drug,
181
516280
1656
Dla tego konkretnego leku
08:37
the side effects occur in five percent of the patients.
182
517960
3656
efekty uboczne występują u 5 procent pacjentów
08:41
And they include terrible things --
183
521640
1667
i obejmują okropne rzeczy:
08:43
debilitating muscle and joint pain, gastrointestinal distress --
184
523331
4444
osłabienie mięśni i bóle stawów, zaburzenia żołądkowo-jelitowe.
08:47
but now you're thinking, "Five percent,
185
527799
1859
Lecz teraz myślisz " Pięć procent,
08:49
not very likely it's going to happen to me,
186
529682
2014
małe szanse, że spotka to akurat mnie
08:51
I'll still take the drug."
187
531720
1238
będę brał leki."
08:52
But wait a minute.
188
532982
1194
Ale zaczekaj.
08:54
Remember under stress you're not thinking clearly.
189
534200
2336
Pamiętaj, że w stresie nie myślisz jasno,
08:56
So think about how you're going to work through this ahead of time,
190
536560
3165
więc z wyprzedzeniem pomyśl jak z tym się uporasz,
08:59
so you don't have to manufacture the chain of reasoning on the spot.
191
539750
3198
żebyś nie musiał na miejscu tworzyć ciągu argumentów.
09:02
300 people take the drug, right? One person's helped,
192
542973
2492
300 osób zażyje lek, tak? Pomoże on jednej osobie,
09:05
five percent of those 300 have side effects,
193
545489
2407
u pięciu procent wystąpią efekty uboczne,
09:07
that's 15 people.
194
547920
1480
co daje 15 osób.
09:09
You're 15 times more likely to be harmed by the drug
195
549800
3896
Masz zatem 15 razy większe szanse, że lek ci zaszkodzi,
09:13
than you are to be helped by the drug.
196
553720
2816
niż że może on ci pomóc.
09:16
Now, I'm not saying whether you should take the statin or not.
197
556560
2905
I nie mówię teraz, czy powinieneś zażyć statyny czy nie.
09:19
I'm just saying you should have this conversation with your doctor.
198
559489
3143
Mówię tylko, że powinieneś porozmawiać z lekarzem.
09:22
Medical ethics requires it,
199
562656
1320
Wymaga tego etyka lekarska,
09:24
it's part of the principle of informed consent.
200
564000
2296
stanowi to część zasady świadomej zgody.
09:26
You have the right to have access to this kind of information
201
566320
3216
Masz prawo mieć dostęp do tego typu informacji,
09:29
to begin the conversation about whether you want to take the risks or not.
202
569560
3896
do podjęcia rozmowy o tym, czy chcesz podjąć ryzyko.
09:33
Now you might be thinking
203
573480
1216
Możesz teraz myśleć,
09:34
I've pulled this number out of the air for shock value,
204
574720
2696
że zmyśliłem tę liczbę, żeby wywołać szok,
09:37
but in fact it's rather typical, this number needed to treat.
205
577440
3256
ale liczba wymagających leczenia jest raczej typowa.
09:40
For the most widely performed surgery on men over the age of 50,
206
580720
4616
Przy najpowszechniejszym zabiegu wśród mężczyzn powyżej pięćdziesiątki-
09:45
removal of the prostate for cancer,
207
585360
2216
usunięcia prostaty z powodu nowotworu,
09:47
the number needed to treat is 49.
208
587600
2576
liczba wymagających leczenia wynosi 49.
09:50
That's right, 49 surgeries are done for every one person who's helped.
209
590200
4176
Naprawdę, wykonuje się 49 zabiegów na jedną wyleczoną osobę.
09:54
And the side effects in that case occur in 50 percent of the patients.
210
594400
4656
A efekty uboczne w tym przypadku występują u 50% pacjentów.
09:59
They include impotence, erectile dysfunction,
211
599080
2856
Obejmują one impotencje, zaburzenia erekcji,
10:01
urinary incontinence, rectal tearing,
212
601960
2776
nietrzymanie moczu, uszkodzenia odbytnicy,
10:04
fecal incontinence.
213
604760
1456
nietrzymanie stolca.
10:06
And if you're lucky, and you're one of the 50 percent who has these,
214
606240
3496
I jeśli masz szczęście, a jesteś wśród tych 50% pacjentów
10:09
they'll only last for a year or two.
215
609760
2040
skutki potrwają tylko przez rok lub dwa.
10:12
So the idea of the pre-mortem is to think ahead of time
216
612880
3616
Ideą pre-mortem jest zatem myślenie wprzód
10:16
to the questions that you might be able to ask
217
616520
2536
o pytaniach, które będziesz mógł zadać,
10:19
that will push the conversation forward.
218
619080
2376
a które posuną rozmowę do przodu.
10:21
You don't want to have to manufacture all of this on the spot.
219
621480
3096
Nie musisz tworzyć wszystkiego na poczekaniu.
10:24
And you also want to think about things like quality of life.
220
624600
2896
I zawsze pomyśl o takich rzeczach, jak jakość życia,
10:27
Because you have a choice oftentimes,
221
627520
1776
ponieważ często masz wybór,
10:29
do you I want a shorter life that's pain-free,
222
629320
2296
czy chcesz krótsze, bezbolesne życie,
10:31
or a longer life that might have a great deal of pain towards the end?
223
631640
3776
czy dłuższe życie, które może wiązać się bólem do samego końca.
10:35
These are things to talk about and think about now,
224
635440
2416
Należy pomyśleć i porozmawiać o tym już teraz
10:37
with your family and your loved ones.
225
637880
1816
z rodziną i najbliższymi.
10:39
You might change your mind in the heat of the moment,
226
639720
2496
Możesz zmienić zdanie pod wpływem chwili,
10:42
but at least you're practiced with this kind of thinking.
227
642240
3056
ale przynajmniej już jesteś obeznany z takim sposobem myślenia.
10:45
Remember, our brain under stress releases cortisol,
228
645320
4616
Pamiętaj, nasz mózg pod wpływem stresu uwalnia kortyzol
10:49
and one of the things that happens at that moment
229
649960
2336
i jedną z rzeczy, która się wtedy dzieje,
10:52
is a whole bunch on systems shut down.
230
652320
1936
jest wyłączenie się wielu układów.
10:54
There's an evolutionary reason for this.
231
654280
1905
Ma to swoje ewolucyjne wyjaśnienie.
10:56
Face-to-face with a predator, you don't need your digestive system,
232
656209
3407
Będąc twarzą w twarz z drapieżnikiem, nie potrzebujesz układu trawienia
10:59
or your libido, or your immune system,
233
659640
2456
libido, czy też układu odpornościowego,
11:02
because if you're body is expending metabolism on those things
234
662120
3656
gdyż jeśli twoje ciało skupi metabolizm na tych układach,
11:05
and you don't react quickly,
235
665800
1656
i nie zareagujesz szybko
11:07
you might become the lion's lunch, and then none of those things matter.
236
667480
3976
skończysz jako przekąska lwa i nic z tego nie będzie się liczyć.
11:11
Unfortunately,
237
671480
1416
Niestety,
11:12
one of the things that goes out the window during those times of stress
238
672920
3616
jedną z rzeczy, które wyłączamy w momentach stresu
11:16
is rational, logical thinking,
239
676560
1976
jest racjonalne, logiczne myślenie,
11:18
as Danny Kahneman and his colleagues have shown.
240
678560
3416
jak zostało to pokazane przez Kahnemana i jego kolegów.
11:22
So we need to train ourselves to think ahead
241
682000
3176
Musimy więc ćwiczyć myślenie w przód
11:25
to these kinds of situations.
242
685200
2256
o tego typu sytuacjach.
11:27
I think the important point here is recognizing that all of us are flawed.
243
687480
6176
Myślę, że istotne jest, byśmy uznali, że nikt z nas nie jest bez wad.
11:33
We all are going to fail now and then.
244
693680
2856
Wszyscy od czasu do czasu poniesiemy porażkę.
11:36
The idea is to think ahead to what those failures might be,
245
696560
3616
Ideą jest, byśmy przewidzieli z góry jakie porażki na nas czekają,
11:40
to put systems in place that will help minimize the damage,
246
700200
3896
by wdrożyć systemy, które pomogą zminimalizować szkody
11:44
or to prevent the bad things from happening in the first place.
247
704120
3520
lub zapobiec wydarzeniu się złych rzeczy.
11:48
Getting back to that snowy night in Montreal,
248
708280
2656
Wracając do tamtej śnieżnej nocy w Montrealu
11:50
when I got back from my trip,
249
710960
1736
gdy wróciłem z wyjazdu,
11:52
I had my contractor install a combination lock next to the door,
250
712720
3856
zainstalowano mi kłódkę z szyfrem przy drzwiach
11:56
with a key to the front door in it, an easy to remember combination.
251
716600
3536
z kluczem do frontowych drzwi w środku, z łatwym do zapamiętania kodem.
12:00
And I have to admit,
252
720160
1216
I muszę przyznać,
12:01
I still have piles of mail that haven't been sorted,
253
721400
3416
wciąż mam mnóstwo nieposortowanych maili
12:04
and piles of emails that I haven't gone through.
254
724840
2576
i mnóstwo maili, przez które nie przeszedłem,
12:07
So I'm not completely organized,
255
727440
1776
więc nie jestem w pełni zorganizowany
12:09
but I see organization as a gradual process,
256
729240
3136
ale postrzegam organizację jako stopniowy proces,
12:12
and I'm getting there.
257
732400
1216
i wciąż zmierzam do celu.
12:13
Thank you very much.
258
733640
1216
Dziękuję bardzo!
12:14
(Applause)
259
734880
4392
( Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7