How to stay calm when you know you'll be stressed | Daniel Levitin | TED

17,651,724 views ・ 2015-11-23

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Axel Saffran Nagekeken door: Els De Keyser
00:13
A few years ago, I broke into my own house.
0
13240
2560
Enkele jaren geleden heb ik bij mezelf ingebroken.
00:16
I had just driven home,
1
16880
1216
Ik was rond middernacht thuisgekomen --
00:18
it was around midnight in the dead of Montreal winter,
2
18120
2536
hartje winter in Montreal --
00:20
I had been visiting my friend, Jeff, across town,
3
20680
2296
na een bezoek aan mijn vriend Jeff aan de andere kant van de stad.
00:23
and the thermometer on the front porch read minus 40 degrees --
4
23000
4776
De thermometer bij de deur gaf min 40 graden aan.
00:27
and don't bother asking if that's Celsius or Fahrenheit,
5
27800
3096
Je hoeft niet te vragen of het Celsius of Fahrenheit was --
00:30
minus 40 is where the two scales meet --
6
30920
2456
min 40 is waar beide schalen samenkomen --
00:33
it was very cold.
7
33400
1256
het was erg koud.
00:34
And as I stood on the front porch fumbling in my pockets,
8
34680
3216
Ik stond voor mijn deur door mijn zakken te woelen
00:37
I found I didn't have my keys.
9
37920
2256
maar vond geen sleutels.
00:40
In fact, I could see them through the window,
10
40200
2096
Door het raam kon ik ze zien liggen,
00:42
lying on the dining room table where I had left them.
11
42320
3096
op de eetkamertafel waar ik ze vergeten was.
00:45
So I quickly ran around and tried all the other doors and windows,
12
45440
3136
Snel rende ik rond het huis om alle deuren en ramen te proberen
00:48
and they were locked tight.
13
48600
1576
maar die zaten potdicht.
00:50
I thought about calling a locksmith -- at least I had my cellphone,
14
50200
3143
Ik overwoog een slotenmaker te bellen -- mijn mobieltje had ik gelukkig.
00:53
but at midnight, it could take a while for a locksmith to show up,
15
53367
3329
Maar die zou 's nachts wel even op zich laten wachten,
00:56
and it was cold.
16
56720
2160
en het was koud.
01:00
I couldn't go back to my friend Jeff's house for the night
17
60421
2715
Ik kon niet gaan overnachten bij mijn vriend Jeff
01:03
because I had an early flight to Europe the next morning,
18
63160
2667
want ik zou de volgende ochtend naar Europa vliegen
01:05
and I needed to get my passport and my suitcase.
19
65851
2239
en had dus mijn paspoort en koffer nodig.
01:08
So, desperate and freezing cold,
20
68400
2496
Ten einde raad en ijskoud
01:10
I found a large rock and I broke through the basement window,
21
70920
3616
nam ik een grote steen, brak het kelderraam,
01:14
cleared out the shards of glass,
22
74560
1976
verwijderde alle glasscherven
01:16
I crawled through,
23
76560
1336
en kroop er doorheen.
01:17
I found a piece of cardboard and taped it up over the opening,
24
77920
3416
Met een stuk karton maakte ik het gat dicht.
01:21
figuring that in the morning, on the way to the airport,
25
81360
2620
In de ochtend zou ik dan, op weg naar het vliegveld,
01:24
I could call my contractor and ask him to fix it.
26
84004
2772
mijn aannemer bellen om het te repareren.
01:26
This was going to be expensive,
27
86800
1477
Dat zou duur zijn,
01:28
but probably no more expensive than a middle-of-the-night locksmith,
28
88301
3555
maar waarschijnlijk niet duurder dan een middernachtelijke slotenmaker,
01:31
so I figured, under the circumstances, I was coming out even.
29
91880
4160
dus dat was onder de omstandigheden geen slechtere optie.
01:36
Now, I'm a neuroscientist by training
30
96920
2176
Nou ben ik opgeleid als neuroloog
01:39
and I know a little bit about how the brain performs under stress.
31
99120
4096
en weet het een en ander over hoe het brein functioneert onder stress.
01:43
It releases cortisol that raises your heart rate,
32
103240
3536
Het scheidt cortisol af, dat je hartslag verhoogt.
01:46
it modulates adrenaline levels
33
106800
2256
Het past je adrenaline-niveau aan
01:49
and it clouds your thinking.
34
109080
1480
en vertroebelt je denkvermogen.
01:51
So the next morning,
35
111080
1976
De volgende ochtend werd ik wakker na een te korte nacht.
01:53
when I woke up on too little sleep,
36
113080
2456
01:55
worrying about the hole in the window,
37
115560
2736
Ik maakte me zorgen over het gat in het raam,
01:58
and a mental note that I had to call my contractor,
38
118320
2776
moest onthouden dat ik mijn aannemer zou bellen,
02:01
and the freezing temperatures,
39
121120
1696
het was steenkoud buiten,
02:02
and the meetings I had upcoming in Europe,
40
122840
2456
en al die afspraken die gepland stonden in Europa...
02:05
and, you know, with all the cortisol in my brain,
41
125320
3536
... met alle cortisol in mijn hersenen
02:08
my thinking was cloudy,
42
128880
1376
werd mijn denken vertroebeld
02:10
but I didn't know it was cloudy because my thinking was cloudy.
43
130280
3416
maar dat wist ik niet omdat mijn denken vertroebeld was.
02:13
(Laughter)
44
133720
1496
(Gelach)
02:15
And it wasn't until I got to the airport check-in counter,
45
135240
3256
Pas bij de incheckbalie op het vliegveld
realiseerde ik me dat ik mijn paspoort niet bij me had.
02:18
that I realized I didn't have my passport.
46
138520
2256
02:20
(Laughter)
47
140800
2016
(Gelach)
02:22
So I raced home in the snow and ice, 40 minutes,
48
142840
3456
Dus ik racete in 40 minuten door sneeuw en ijs naar huis,
02:26
got my passport, raced back to the airport,
49
146320
2456
pakte mijn paspoort, racete terug naar het vliegveld
02:28
I made it just in time,
50
148800
1816
waar ik net op tijd aankwam.
02:30
but they had given away my seat to someone else,
51
150640
2239
Iemand anders had nu echter mijn zitplaats
02:32
so I got stuck in the back of the plane, next to the bathrooms,
52
152903
2976
en ik kwam achterin het vliegtuig naast de wc's te zitten
02:35
in a seat that wouldn't recline, on an eight-hour flight.
53
155903
3217
in een niet-verstelbare stoel voor een vlucht van acht uur.
02:39
Well, I had a lot of time to think during those eight hours and no sleep.
54
159880
3456
Ik had genoeg tijd om na te denken in die acht uur zonder slaap.
02:43
(Laughter)
55
163360
1136
(Gelach)
02:44
And I started wondering, are there things that I can do,
56
164520
2656
Ik vroeg me af of ik dingen kon verzinnen
of systemen kon toepassen
02:47
systems that I can put into place,
57
167200
1936
die zouden voorkomen dat er slechte dingen gebeuren.
02:49
that will prevent bad things from happening?
58
169160
2456
02:51
Or at least if bad things happen,
59
171640
1896
Of die tenminste, in het geval dát ze gebeuren,
02:53
will minimize the likelihood of it being a total catastrophe.
60
173560
5000
de kans minimaliseren dat het catastrofaal uitpakt.
02:59
So I started thinking about that,
61
179360
1576
Daar dacht ik over na,
03:00
but my thoughts didn't crystallize until about a month later.
62
180960
2858
maar pas een maand later kristalliseerde zich dit uit.
03:03
I was having dinner with my colleague, Danny Kahneman, the Nobel Prize winner,
63
183842
3694
Ik zat te eten met mijn collega, Nobelprijswinnaar Danny Kahneman,
03:07
and I somewhat embarrassedly told him about having broken my window,
64
187560
3376
en ik vertelde hem enigszins gegeneerd
dat ik mijn raam gebroken had en mijn paspoort vergeten.
03:10
and, you know, forgotten my passport,
65
190960
2416
03:13
and Danny shared with me
66
193400
1216
Danny vertelde me toen
03:14
that he'd been practicing something called prospective hindsight.
67
194640
4496
dat hij geoefend had met 'vooruitziende terugblik'.
03:19
(Laughter)
68
199160
1736
(Gelach)
03:20
It's something that he had gotten from the psychologist Gary Klein,
69
200920
3143
Hij had dat van de psycholoog Gary Klein,
die enkele jaren eerder daarover schreef.
03:24
who had written about it a few years before,
70
204087
2049
03:26
also called the pre-mortem.
71
206160
2096
Ook wel genoemd: 'pre-mortem'.
03:28
Now, you all know what the postmortem is.
72
208280
1953
Jullie weten wel wat post-mortem is.
03:30
Whenever there's a disaster,
73
210257
1479
Bij elke ramp die gebeurt,
03:31
a team of experts come in and they try to figure out what went wrong, right?
74
211760
4296
probeert een team van experts te achterhalen wat er misging.
03:36
Well, in the pre-mortem, Danny explained,
75
216080
2416
Danny legde uit dat je bij het pre-mortem vooruit kijkt
03:38
you look ahead and you try to figure out all the things that could go wrong,
76
218520
3896
om uit te vinden wat er allemaal mis zou kunnen gaan
03:42
and then you try to figure out what you can do
77
222440
2576
en dan probeer je manieren te verzinnen
03:45
to prevent those things from happening, or to minimize the damage.
78
225040
3496
om die dingen te voorkomen of de schade te beperken.
03:48
So what I want to talk to you about today
79
228560
2936
Vandaag wil ik het met jullie hebben
03:51
are some of the things we can do in the form of a pre-mortem.
80
231520
3536
over wat we zoal kunnen doen bij wijze van pre-mortem.
Sommige dingen liggen voor de hand,
03:55
Some of them are obvious, some of them are not so obvious.
81
235080
2896
andere minder.
03:58
I'll start with the obvious ones.
82
238000
1936
Ik begin met de voor de hand liggende.
03:59
Around the home, designate a place for things that are easily lost.
83
239960
5080
Kies bepaalde plekken in en om huis
voor dingen die makkelijk kwijtraken. (Gelach)
04:05
Now, this sounds like common sense, and it is,
84
245680
3856
Dat klinkt als een open deur en dat is het ook,
04:09
but there's a lot of science to back this up,
85
249560
2536
maar het is makkelijk wetenschappelijk te onderbouwen
04:12
based on the way our spatial memory works.
86
252120
3296
op grond van hoe ons ruimtelijk geheugen werkt.
04:15
There's a structure in the brain called the hippocampus,
87
255440
2856
Een gebied in onze hersenen, de hippocampus
04:18
that evolved over tens of thousands of years,
88
258320
2936
is geëvolueerd gedurende tienduizenden jaren
04:21
to keep track of the locations of important things --
89
261280
3776
en houdt bij waar belangrijke zaken zich bevinden.
04:25
where the well is, where fish can be found,
90
265080
2416
Waar is de waterbron? Waar kun je vissen vangen?
04:27
that stand of fruit trees,
91
267520
2496
Dat groepje fruitbomen.
04:30
where the friendly and enemy tribes live.
92
270040
2616
Waar wonen de bevriende en de vijandige stammen?
04:32
The hippocampus is the part of the brain
93
272680
1905
De hippocampus is het deel van de hersenen
04:34
that in London taxicab drivers becomes enlarged.
94
274609
3487
dat bij Londonse taxichauffeurs uitdijt.
04:38
It's the part of the brain that allows squirrels to find their nuts.
95
278120
3696
Het is het hersendeel waarmee eekhoorns hun noten vinden.
04:41
And if you're wondering, somebody actually did the experiment
96
281840
2858
Mocht je het je afvragen: iemand heeft het onderzocht.
04:44
where they cut off the olfactory sense of the squirrels,
97
284722
2774
De reukzin van de eekhoorns werd onklaar gemaakt
04:47
and they could still find their nuts.
98
287520
1816
en ze vonden nog steeds hun noten.
04:49
They weren't using smell, they were using the hippocampus,
99
289360
2816
Ze gebruikten geen reukzin, maar de hippocampus,
04:52
this exquisitely evolved mechanism in the brain for finding things.
100
292200
5016
dat verfijnd geëvolueerde mechanisme in de hersenen dat dingen terugvindt.
04:57
But it's really good for things that don't move around much,
101
297240
3736
Maar het is erg goed voor dingen die niet al te mobiel zijn,
05:01
not so good for things that move around.
102
301000
2456
minder goed voor dingen die van lokatie wisselen.
05:03
So this is why we lose car keys and reading glasses and passports.
103
303480
4296
Daarom verliezen we autosleutels en leesbrillen en paspoorten.
05:07
So in the home, designate a spot for your keys --
104
307800
2496
Kies dus thuis een plek voor je sleutels;
05:10
a hook by the door, maybe a decorative bowl.
105
310320
2856
een haakje bij de deur, misschien een mooie schaal.
05:13
For your passport, a particular drawer.
106
313200
2096
Voor je paspoort een bepaalde lade.
05:15
For your reading glasses, a particular table.
107
315320
2776
Voor je leesbril een bepaalde tafel.
05:18
If you designate a spot and you're scrupulous about it,
108
318120
3456
Als je een plek kiest en daar nauwgezet aan vasthoudt,
05:21
your things will always be there when you look for them.
109
321600
2816
zullen je dingen daar altijd zijn wanneer je ze zoekt.
05:24
What about travel?
110
324440
1216
En op reis?
05:25
Take a cell phone picture of your credit cards,
111
325680
2376
Maak een foto van je kredietkaarten,
05:28
your driver's license, your passport,
112
328080
2296
je rijbewijs en je paspoort.
05:30
mail it to yourself so it's in the cloud.
113
330400
2256
Mail die naar jezelf zodat ze in de cloud zit.
05:32
If these things are lost or stolen, you can facilitate replacement.
114
332680
4376
Bij verlies of diefstal van die dingen kun je dan voor vervanging zorgen.
05:37
Now these are some rather obvious things.
115
337080
2616
Dat zijn voor de hand liggende dingen.
05:39
Remember, when you're under stress, the brain releases cortisol.
116
339720
3536
Onthoud: als je gestresst bent, scheiden de hersenen cortisol af.
05:43
Cortisol is toxic, and it causes cloudy thinking.
117
343280
3216
Cortisol is giftig en het vertroebelt je denken.
05:46
So part of the practice of the pre-mortem
118
346520
2536
Beoefening van de pre-mortem houdt dus deels in
05:49
is to recognize that under stress you're not going to be at your best,
119
349080
4256
dat je erkent dat je onder stress niet optimaal functioneert,
05:53
and you should put systems in place.
120
353360
2296
en dat je systemen moet voorbereiden.
05:55
And there's perhaps no more stressful a situation
121
355680
2936
Er is wellicht geen stressvollere situatie
05:58
than when you're confronted with a medical decision to make.
122
358640
3416
dan wanneer je voor een medische beslissing staat.
06:02
And at some point, all of us are going to be in that position,
123
362080
3296
Ieder van ons zal ooit wel eens
06:05
where we have to make a very important decision
124
365400
2376
zeer belangrijke beslissingen moeten nemen
06:07
about the future of our medical care or that of a loved one,
125
367800
3296
over medische zorg voor ons of voor een naaste
06:11
to help them with a decision.
126
371120
1656
die we helpen beslissen.
06:12
And so I want to talk about that.
127
372800
1616
Daar wil ik het over hebben.
06:14
And I'm going to talk about a very particular medical condition.
128
374440
3016
Ik ga het hebben over een zeer bepaalde medische aandoening.
06:17
But this stands as a proxy for all kinds of medical decision-making,
129
377480
3536
Maar dit staat model voor alle soorten medische besluitvorming,
06:21
and indeed for financial decision-making, and social decision-making --
130
381040
4016
en voor financiële besluitvorming en sociale besluitvorming --
06:25
any kind of decision you have to make
131
385080
2256
alle beslissingen die je moet nemen
06:27
that would benefit from a rational assessment of the facts.
132
387360
4016
die gebaat zijn bij een rationele evaluatie van de feiten.
06:31
So suppose you go to your doctor and the doctor says,
133
391400
3136
Stel dus dat je dokter tegen je zegt:
06:34
"I just got your lab work back, your cholesterol's a little high."
134
394560
4120
"Ik heb hier je testresultaten. Je cholesterol is aan de hoge kant."
06:39
Now, you all know that high cholesterol
135
399240
3016
Jullie weten dat een hoog cholesterolgehalte
06:42
is associated with an increased risk of cardiovascular disease,
136
402280
4136
de kans verhoogt op hart- en vaatziekten,
06:46
heart attack, stroke.
137
406440
1416
hartinfarcten, beroerte.
06:47
And so you're thinking
138
407880
1216
Je denkt dus bij jezelf:
06:49
having high cholesterol isn't the best thing,
139
409120
2096
hoog cholesterol, da's geen goede zaak.
06:51
and so the doctor says, "You know, I'd like to give you a drug
140
411240
3016
Dan zegt de dokter: "Ik wil je een medicijn geven
06:54
that will help you lower your cholesterol, a statin."
141
414280
2776
dat je cholesterol helpt verlagen,
een statine."
06:57
And you've probably heard of statins,
142
417080
1896
Waarschijnlijk weet je dat statines
06:59
you know that they're among the most widely prescribed drugs
143
419000
2810
behoren tot de meest voorgeschreven geneesmiddelen ter wereld
07:01
in the world today,
144
421834
1174
of kent zelfs iemand die ze neemt.
07:03
you probably even know people who take them.
145
423032
2079
Dus je denkt: vooruit, doe die statine maar.
07:05
And so you're thinking, "Yeah! Give me the statin."
146
425135
2381
07:07
But there's a question you should ask at this point,
147
427541
2435
Maar op dat moment moet je eigenlijk iets vragen.
07:10
a statistic you should ask for
148
430000
1856
Er is een statistiek
07:11
that most doctors don't like talking about,
149
431880
2456
waarover de meeste artsen niet graag praten
07:14
and pharmaceutical companies like talking about even less.
150
434360
3160
en farmaceutische bedrijven nog minder.
07:18
It's for the number needed to treat.
151
438800
2376
Dat is 'number needed to treat'.
07:21
Now, what is this, the NNT?
152
441200
1976
Wat is dit, de NNT?
07:23
It's the number of people that need to take a drug
153
443200
3056
Dat is het aantal mensen dat een geneesmiddel moet nemen
07:26
or undergo a surgery or any medical procedure
154
446280
2856
of een operatie moet ondergaan of welke medische procedure ook,
07:29
before one person is helped.
155
449160
2376
voordat één persoon geholpen is.
07:31
And you're thinking, what kind of crazy statistic is that?
156
451560
2856
Nu denk je: wat een krankzinnige statistiek!
07:34
The number should be one.
157
454440
1216
Dat getal hoort 1 te zijn.
07:35
My doctor wouldn't prescribe something to me
158
455680
2056
Mijn dokter schrijft me toch niets voor
07:37
if it's not going to help.
159
457760
1285
als het niet gaat helpen?
07:39
But actually, medical practice doesn't work that way.
160
459069
2484
Maar de medische praktijk werkt anders.
07:41
And it's not the doctor's fault,
161
461578
1531
Dat is niet de fout van de arts --
07:43
if it's anybody's fault, it's the fault of scientists like me.
162
463134
2919
eerder van wetenschappers zoals ikzelf.
Wij hebben de onderliggende mechanismen onvoldoende doorgrond.
07:46
We haven't figured out the underlying mechanisms well enough.
163
466077
2865
07:48
But GlaxoSmithKline estimates
164
468966
2410
Maar GlaxoSmithKline schat
07:51
that 90 percent of the drugs work in only 30 to 50 percent of the people.
165
471400
4976
dat 90% van alle medicijnen slechts werkt bij 30% tot 50% van de mensen.
07:56
So the number needed to treat for the most widely prescribed statin,
166
476400
3816
Wat denk je dat de 'number needed to treat' is
voor de meest voorgeschreven statine?
08:00
what do you suppose it is?
167
480240
2136
08:02
How many people have to take it before one person is helped?
168
482400
2816
Hoeveel mensen moeten het nemen voordat 1 persoon gebaat is?
08:05
300.
169
485240
1200
Driehonderd.
Dat blijkt uit onderzoek
08:07
This is according to research
170
487075
1381
08:08
by research practitioners Jerome Groopman and Pamela Hartzband,
171
488480
3496
gedaan door de onderzoekers Jerome Groopman en Pamela Hartzband,
onafhankelijk bevestigd door Bloomberg.com
08:12
independently confirmed by Bloomberg.com.
172
492000
2776
08:14
I ran through the numbers myself.
173
494800
2400
en ik heb de cijfers zelf nog eens nagetrokken.
08:17
300 people have to take the drug for a year
174
497920
2376
300 mensen moeten het medicijn een jaar lang nemen
08:20
before one heart attack, stroke or other adverse event is prevented.
175
500320
3976
voordat één hartinfarct, beroerte of andere kwaal wordt voorkomen.
08:24
Now you're probably thinking,
176
504320
1381
Nu denk je waarschijnlijk:
08:25
"Well, OK, one in 300 chance of lowering my cholesterol.
177
505725
2811
"Oké, een kans van 1 op 300 dat mijn cholesterolgehalte daalt.
08:28
Why not, doc? Give me the prescription anyway."
178
508560
2216
Waarom niet, dokter? Schrijf toch maar voor."
08:30
But you should ask at this point for another statistic,
179
510800
2856
Maar dan moet je eigenlijk om een andere statistiek vragen.
08:33
and that is, "Tell me about the side effects." Right?
180
513680
2576
Namelijk: "Vertel eens wat de bijwerkingen zijn."
08:36
So for this particular drug,
181
516280
1656
Dit bepaalde medicijn
08:37
the side effects occur in five percent of the patients.
182
517960
3656
veroorzaakt bijwerkingen in 5% van alle patiënten.
08:41
And they include terrible things --
183
521640
1667
Dat kunnen vreselijke dingen zijn --
08:43
debilitating muscle and joint pain, gastrointestinal distress --
184
523331
4444
slopende spier- en gewrichtspijn, maag- en darmklachten --
08:47
but now you're thinking, "Five percent,
185
527799
1859
maar nu denk je: "5%... kleine kans dat het mij overkomt,
08:49
not very likely it's going to happen to me,
186
529682
2014
08:51
I'll still take the drug."
187
531720
1238
ik neem het gewoon."
08:52
But wait a minute.
188
532982
1194
Maar wacht even.
Onder stress denk je niet al te helder.
08:54
Remember under stress you're not thinking clearly.
189
534200
2336
Bedenk even van tevoren hoe je hiermee om zal gaan
08:56
So think about how you're going to work through this ahead of time,
190
536560
3165
zodat je de logische redenering niet ter plekke hoeft te construeren.
08:59
so you don't have to manufacture the chain of reasoning on the spot.
191
539750
3198
300 mensen slikken het medicijn. Eén persoon heeft er baat bij.
09:02
300 people take the drug, right? One person's helped,
192
542973
2492
09:05
five percent of those 300 have side effects,
193
545489
2407
5% van die 300 hebben last van bijwerkingen.
09:07
that's 15 people.
194
547920
1480
Dat zijn 15 mensen.
09:09
You're 15 times more likely to be harmed by the drug
195
549800
3896
Je hebt 15 maal meer kans dat het medicijn je schaadt,
09:13
than you are to be helped by the drug.
196
553720
2816
dan dat je er baat bij hebt.
09:16
Now, I'm not saying whether you should take the statin or not.
197
556560
2905
Ik zeg niet of je die statine al dan niet moet nemen.
09:19
I'm just saying you should have this conversation with your doctor.
198
559489
3143
Ik zeg alleen dat je dit zou moeten bespreken met je dokter.
09:22
Medical ethics requires it,
199
562656
1320
De medische ethiek vereist
09:24
it's part of the principle of informed consent.
200
564000
2296
dat er sprake is van geïnformeerde toestemming.
09:26
You have the right to have access to this kind of information
201
566320
3216
Je hebt recht op toegang tot dit soort informatie
09:29
to begin the conversation about whether you want to take the risks or not.
202
569560
3896
als eerste stap in je afweging of je het risico wilt nemen of niet.
09:33
Now you might be thinking
203
573480
1216
Nu denk je wellicht
09:34
I've pulled this number out of the air for shock value,
204
574720
2696
dat ik dit getal gekozen heb om te kunnen shockeren,
09:37
but in fact it's rather typical, this number needed to treat.
205
577440
3256
maar het is redelijk typerend, dit 'number needed to treat'.
09:40
For the most widely performed surgery on men over the age of 50,
206
580720
4616
Voor de meest uitgevoerde operatie op mannen boven de 50,
09:45
removal of the prostate for cancer,
207
585360
2216
prostaatverwijdering bij kanker,
09:47
the number needed to treat is 49.
208
587600
2576
is het 'number needed to treat' 49.
09:50
That's right, 49 surgeries are done for every one person who's helped.
209
590200
4176
Juist, 49 operaties worden uitgevoerd voordat één persoon gebaat is.
09:54
And the side effects in that case occur in 50 percent of the patients.
210
594400
4656
En de bijwerkingen komen voor bij 50% van de patiënten.
09:59
They include impotence, erectile dysfunction,
211
599080
2856
Daaronder vallen impotentie, erectiestoornissen,
10:01
urinary incontinence, rectal tearing,
212
601960
2776
urineverlies, scheuring van het rectum,
10:04
fecal incontinence.
213
604760
1456
ontlastingsincontinentie.
10:06
And if you're lucky, and you're one of the 50 percent who has these,
214
606240
3496
En wanneer je bij die 50% hoort
kun je van geluk spreken als het slechts twee jaar duurt.
10:09
they'll only last for a year or two.
215
609760
2040
10:12
So the idea of the pre-mortem is to think ahead of time
216
612880
3616
Het idee achter de pre-mortem is dus dat je vooruitdenkt
10:16
to the questions that you might be able to ask
217
616520
2536
welke vragen je zou kunnen stellen
10:19
that will push the conversation forward.
218
619080
2376
om het gesprek vooruit te helpen.
10:21
You don't want to have to manufacture all of this on the spot.
219
621480
3096
Je wilt dit niet allemaal ter plekke moeten verzinnen.
10:24
And you also want to think about things like quality of life.
220
624600
2896
Dat geldt ook voor zaken als levenskwaliteit.
10:27
Because you have a choice oftentimes,
221
627520
1776
Want vaak heb je de keuze:
10:29
do you I want a shorter life that's pain-free,
222
629320
2296
wil ik een korter leven zonder pijn,
10:31
or a longer life that might have a great deal of pain towards the end?
223
631640
3776
of een langer leven met kans op veel pijn tegen het einde?
10:35
These are things to talk about and think about now,
224
635440
2416
Dat zijn dingen om nu te bespreken en te overwegen
10:37
with your family and your loved ones.
225
637880
1816
met familie en vrienden.
10:39
You might change your mind in the heat of the moment,
226
639720
2496
Op het moment zelf verander je wellicht van gedachten,
maar je bent tenminste geoefend in het denken hierover.
10:42
but at least you're practiced with this kind of thinking.
227
642240
3056
10:45
Remember, our brain under stress releases cortisol,
228
645320
4616
Onthoud: ons brein scheidt onder stress cortisol af.
10:49
and one of the things that happens at that moment
229
649960
2336
Een van de dingen die dan gebeuren,
10:52
is a whole bunch on systems shut down.
230
652320
1936
is dat een aantal systemen plat gaan.
10:54
There's an evolutionary reason for this.
231
654280
1905
Hiervoor is een evolutionaire reden.
10:56
Face-to-face with a predator, you don't need your digestive system,
232
656209
3407
In confrontatie met een roofdier heb je je spijsverteringssysteem niet nodig,
10:59
or your libido, or your immune system,
233
659640
2456
of je libido, of je immuunsysteem,
11:02
because if you're body is expending metabolism on those things
234
662120
3656
want als je lichaam metabolisme spendeert aan die dingen
11:05
and you don't react quickly,
235
665800
1656
en je niet snel reageert,
11:07
you might become the lion's lunch, and then none of those things matter.
236
667480
3976
eindig je als lunchhapje van de leeuw en doen die andere zaken er niet meer toe.
11:11
Unfortunately,
237
671480
1416
Helaas is een van de dingen
11:12
one of the things that goes out the window during those times of stress
238
672920
3616
die het in zo'n stress-situatie af laten weten,
11:16
is rational, logical thinking,
239
676560
1976
rationeel, logisch denkvermogen.
11:18
as Danny Kahneman and his colleagues have shown.
240
678560
3416
Dat hebben Danny Kahneman en zijn collega's aangetoond.
11:22
So we need to train ourselves to think ahead
241
682000
3176
Daarom moeten we ons aanwennen
om vooruit te denken naar dit soort situaties.
11:25
to these kinds of situations.
242
685200
2256
11:27
I think the important point here is recognizing that all of us are flawed.
243
687480
6176
Het belangrijke punt hier is het besef dat we allemaal feilbaar zijn.
11:33
We all are going to fail now and then.
244
693680
2856
Iedereen laat soms een steekje vallen.
11:36
The idea is to think ahead to what those failures might be,
245
696560
3616
Het idee is om vooraf te bedenken wat dat zou kunnen zijn
11:40
to put systems in place that will help minimize the damage,
246
700200
3896
en door middel van systemen de schade te beperken,
11:44
or to prevent the bad things from happening in the first place.
247
704120
3520
of te voorkomen dat calamiteiten überhaupt plaatsvinden.
11:48
Getting back to that snowy night in Montreal,
248
708280
2656
Terug naar die besneeuwde nacht in Montreal.
11:50
when I got back from my trip,
249
710960
1736
Na terugkomst van mijn reis,
11:52
I had my contractor install a combination lock next to the door,
250
712720
3856
liet ik mijn aannemer een cijferslot installeren naast de deur,
11:56
with a key to the front door in it, an easy to remember combination.
251
716600
3536
met daarin een voordeursleutel en een makkelijke combinatie.
12:00
And I have to admit,
252
720160
1216
Ik moet toegeven
12:01
I still have piles of mail that haven't been sorted,
253
721400
3416
dat ik nog stapels ongesorteerde post heb,
12:04
and piles of emails that I haven't gone through.
254
724840
2576
en massa's ongelezen mails.
12:07
So I'm not completely organized,
255
727440
1776
Ik ben dus niet volledig georganiseerd,
12:09
but I see organization as a gradual process,
256
729240
3136
maar ik zie organisatie als een gradueel proces
12:12
and I'm getting there.
257
732400
1216
en ik maak vorderingen.
12:13
Thank you very much.
258
733640
1216
Dank je wel.
12:14
(Applause)
259
734880
4392
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7