How to stay calm when you know you'll be stressed | Daniel Levitin | TED

17,780,127 views ・ 2015-11-23

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Chiara Sodi Revisore: Alessandra Tadiotto
Alcuni anni fa, ho fatto irruzione in casa mia.
00:13
A few years ago, I broke into my own house.
0
13240
2560
00:16
I had just driven home,
1
16880
1216
Ero appena tornato a casa,
00:18
it was around midnight in the dead of Montreal winter,
2
18120
2536
intorno a mezzanotte, in pieno inverno a Montreal.
00:20
I had been visiting my friend, Jeff, across town,
3
20680
2296
ero andato a trovare il mio amico Jeff in città
00:23
and the thermometer on the front porch read minus 40 degrees --
4
23000
4776
e il termometro sulla veranda indicava meno 40 gradi...
00:27
and don't bother asking if that's Celsius or Fahrenheit,
5
27800
3096
non scomodatevi a chiedervi se erano Centigradi o Fahrenheit
00:30
minus 40 is where the two scales meet --
6
30920
2456
meno 40 è il punto di incontro delle due scale...
00:33
it was very cold.
7
33400
1256
faceva molto freddo.
00:34
And as I stood on the front porch fumbling in my pockets,
8
34680
3216
E mentre ero sulla veranda, frugando nelle tasche,
00:37
I found I didn't have my keys.
9
37920
2256
ho scoperto che non avevo le chiavi.
00:40
In fact, I could see them through the window,
10
40200
2096
Infatti, le potevo vedere dalla finestra,
00:42
lying on the dining room table where I had left them.
11
42320
3096
sul tavolo della sala da pranzo, dove le avevo lasciate.
00:45
So I quickly ran around and tried all the other doors and windows,
12
45440
3136
Ho fatto il giro e ho provato tutte le altre porte e finestre,
00:48
and they were locked tight.
13
48600
1576
ed erano tutte chiuse.
00:50
I thought about calling a locksmith -- at least I had my cellphone,
14
50200
3143
Ho pensato di chiamare un fabbro, almeno avevo il cellulare,
00:53
but at midnight, it could take a while for a locksmith to show up,
15
53367
3329
ma a mezzanotte, ci sarebbe voluto un po' prima del suo arrivo,
00:56
and it was cold.
16
56720
2160
e faceva freddo.
01:00
I couldn't go back to my friend Jeff's house for the night
17
60421
2715
Non potevo tornare a casa di Jeff e rimanere per la notte
01:03
because I had an early flight to Europe the next morning,
18
63160
2667
perché la mattina dopo avevo un volo per l'Europa
01:05
and I needed to get my passport and my suitcase.
19
65851
2239
e avevo bisogno del passaporto e della valigia.
01:08
So, desperate and freezing cold,
20
68400
2496
Così, disperato e infreddolito,
01:10
I found a large rock and I broke through the basement window,
21
70920
3616
ho trovato un grosso sasso e l'ho gettato contro la finestra del seminterrato,
01:14
cleared out the shards of glass,
22
74560
1976
ho rimosso le schegge di vetro
01:16
I crawled through,
23
76560
1336
e sono entrato strisciando.
01:17
I found a piece of cardboard and taped it up over the opening,
24
77920
3416
Ho trovato un pezzo di cartone e l'ho appiccicato sopra l'apertura,
01:21
figuring that in the morning, on the way to the airport,
25
81360
2620
pensando che la mattina dopo, andando in aeroporto,
01:24
I could call my contractor and ask him to fix it.
26
84004
2772
avrei chiamato un vetraio per farlo aggiustare.
01:26
This was going to be expensive,
27
86800
1477
Sarebbe costato molto,
01:28
but probably no more expensive than a middle-of-the-night locksmith,
28
88301
3555
ma probabilmente non più di un fabbro nel mezzo della notte,
01:31
so I figured, under the circumstances, I was coming out even.
29
91880
4160
così ho pensato che, considerate le circostanze, ci sarei andato pari.
01:36
Now, I'm a neuroscientist by training
30
96920
2176
Ho una formazione come neuroscienziato
01:39
and I know a little bit about how the brain performs under stress.
31
99120
4096
e un po' so come funziona il cervello quando è sotto stress.
01:43
It releases cortisol that raises your heart rate,
32
103240
3536
Rilascia cortisolo, che aumenta il battito cardiaco,
01:46
it modulates adrenaline levels
33
106800
2256
regola i livelli di adrenalina
01:49
and it clouds your thinking.
34
109080
1480
e annebbia il ragionamento.
01:51
So the next morning,
35
111080
1976
Così, la mattina dopo,
01:53
when I woke up on too little sleep,
36
113080
2456
quando mi sono svegliato dopo troppo poco sonno,
01:55
worrying about the hole in the window,
37
115560
2736
preoccupato per il buco nella finestra,
01:58
and a mental note that I had to call my contractor,
38
118320
2776
con una nota mentale che dovevo chiamare il vetraio
02:01
and the freezing temperatures,
39
121120
1696
e la temperatura gelida
02:02
and the meetings I had upcoming in Europe,
40
122840
2456
e le riunioni che avevo in Europa
02:05
and, you know, with all the cortisol in my brain,
41
125320
3536
e con tutto quel cortisolo nel cervello,
02:08
my thinking was cloudy,
42
128880
1376
la mia mente era annebbiata,
02:10
but I didn't know it was cloudy because my thinking was cloudy.
43
130280
3416
ma non sapevo che lo fosse, perché la mente era annebbiata.
02:13
(Laughter)
44
133720
1496
(Risate)
02:15
And it wasn't until I got to the airport check-in counter,
45
135240
3256
E solo quando sono arrivato a fare il check-in in aeroporto,
02:18
that I realized I didn't have my passport.
46
138520
2256
ho scoperto di non avere il passaporto.
02:20
(Laughter)
47
140800
2016
(Risate)
02:22
So I raced home in the snow and ice, 40 minutes,
48
142840
3456
Così, sono corso a casa, con la neve e il ghiaccio, 40 minuti,
02:26
got my passport, raced back to the airport,
49
146320
2456
ho preso il passaporto e sono tornato in aeroporto,
02:28
I made it just in time,
50
148800
1816
Sono arrivato appena in tempo,
02:30
but they had given away my seat to someone else,
51
150640
2239
ma avevano dato il mio posto a qualcun altro,
02:32
so I got stuck in the back of the plane, next to the bathrooms,
52
152903
2976
così mi sono trovato nel retro dell'aereo, vicino ai bagni,
02:35
in a seat that wouldn't recline, on an eight-hour flight.
53
155903
3217
in un sedile non reclinabile, su un volo di otto ore.
02:39
Well, I had a lot of time to think during those eight hours and no sleep.
54
159880
3456
Ho avuto molto tempo per pensare durante quelle otto ore e senza sonno.
02:43
(Laughter)
55
163360
1136
(Risate)
02:44
And I started wondering, are there things that I can do,
56
164520
2656
Ho cominciato a chiedermi, ci sono cose che posso fare,
02:47
systems that I can put into place,
57
167200
1936
metodi che posso applicare,
02:49
that will prevent bad things from happening?
58
169160
2456
che impediscano che accadano brutte cose?
02:51
Or at least if bad things happen,
59
171640
1896
O almeno, se le brutte cose accadono,
02:53
will minimize the likelihood of it being a total catastrophe.
60
173560
5000
di minimizzare la possibilità che diventino una catastrofe totale.
02:59
So I started thinking about that,
61
179360
1576
Così, ho cominciato a pensarci,
03:00
but my thoughts didn't crystallize until about a month later.
62
180960
2858
ma l'idea non mi è diventata chiara fino a un mese dopo.
03:03
I was having dinner with my colleague, Danny Kahneman, the Nobel Prize winner,
63
183842
3694
Ero a cena con il mio collega, il premio Nobel Danny Kahneman
03:07
and I somewhat embarrassedly told him about having broken my window,
64
187560
3376
e un po' imbarazzato gli raccontai di quando avevo rotto la finestra,
03:10
and, you know, forgotten my passport,
65
190960
2416
e di aver dimenticato il passaporto,
03:13
and Danny shared with me
66
193400
1216
e Danny mi confidò
03:14
that he'd been practicing something called prospective hindsight.
67
194640
4496
che stava esercitandosi a una cosa chiamata il senno di poi anticipato.
03:19
(Laughter)
68
199160
1736
(Risate)
03:20
It's something that he had gotten from the psychologist Gary Klein,
69
200920
3143
È una cosa che ha preso dallo psicologo Gary Klein,
03:24
who had written about it a few years before,
70
204087
2049
il quale ne aveva scritto alcuni anni prima,
03:26
also called the pre-mortem.
71
206160
2096
che è anche chiamata la "pre-mortem".
03:28
Now, you all know what the postmortem is.
72
208280
1953
Sappiamo tutti cosa sia una post-mortem.
03:30
Whenever there's a disaster,
73
210257
1479
Quando avviene un disastro,
03:31
a team of experts come in and they try to figure out what went wrong, right?
74
211760
4296
gli esperti arrivano e cercano di capire cosa sia successo, giusto?
03:36
Well, in the pre-mortem, Danny explained,
75
216080
2416
Beh, secondo Danny, nella pre-mortem,
03:38
you look ahead and you try to figure out all the things that could go wrong,
76
218520
3896
si guarda avanti cercando di capire cosa potrebbe andare storto,
03:42
and then you try to figure out what you can do
77
222440
2576
e poi si cerca di capire cosa si può fare
03:45
to prevent those things from happening, or to minimize the damage.
78
225040
3496
per evitare che queste cose accadano, o per minimizzare il danno.
03:48
So what I want to talk to you about today
79
228560
2936
Quindi, ciò di cui voglio parlarvi oggi
03:51
are some of the things we can do in the form of a pre-mortem.
80
231520
3536
sono alcune delle cose che possiamo fare nella pre-mortem.
03:55
Some of them are obvious, some of them are not so obvious.
81
235080
2896
Alcune sono ovvie, altre non così ovvie.
03:58
I'll start with the obvious ones.
82
238000
1936
Inizierò da quelle ovvie.
03:59
Around the home, designate a place for things that are easily lost.
83
239960
5080
In casa, assegnate un posto alle cose che vengono perse facilmente.
04:05
Now, this sounds like common sense, and it is,
84
245680
3856
Ora, sembra buon senso, e lo è,
04:09
but there's a lot of science to back this up,
85
249560
2536
ma c'è molta scienza che lo sostiene,
04:12
based on the way our spatial memory works.
86
252120
3296
basata sul modo in cui la nostra memoria spaziale funziona.
04:15
There's a structure in the brain called the hippocampus,
87
255440
2856
C'è una struttura nel cervello chiamata ippocampo,
04:18
that evolved over tens of thousands of years,
88
258320
2936
che si è sviluppata nell'arco di decine di migliaia di anni,
04:21
to keep track of the locations of important things --
89
261280
3776
che tiene nota del luogo delle cose importanti...
04:25
where the well is, where fish can be found,
90
265080
2416
dov'è il pozzo, dove si può trovare il pesce,
04:27
that stand of fruit trees,
91
267520
2496
dove sono gli alberi da frutta,
04:30
where the friendly and enemy tribes live.
92
270040
2616
dove vivono le tribù amiche e nemiche.
04:32
The hippocampus is the part of the brain
93
272680
1905
L'ippocampo è la parte del cervello
04:34
that in London taxicab drivers becomes enlarged.
94
274609
3487
che nei tassisti londinesi si ingrandisce.
04:38
It's the part of the brain that allows squirrels to find their nuts.
95
278120
3696
È la parte del cervello che permette agli scoiattoli di trovare le nocciole.
04:41
And if you're wondering, somebody actually did the experiment
96
281840
2858
In caso ve lo chiedeste, è stato fatto un esperimento
04:44
where they cut off the olfactory sense of the squirrels,
97
284722
2774
dove si toglieva agli scoiattoli il senso dell'olfatto,
04:47
and they could still find their nuts.
98
287520
1816
ma loro trovavano il cibo lo stesso.
04:49
They weren't using smell, they were using the hippocampus,
99
289360
2816
Non usavano l'olfatto, usavano l'ippocampo,
04:52
this exquisitely evolved mechanism in the brain for finding things.
100
292200
5016
quel meccanismo nel cervello ben sviluppato per trovare le cose.
04:57
But it's really good for things that don't move around much,
101
297240
3736
Va molto bene per le cose che non si muovono molto,
05:01
not so good for things that move around.
102
301000
2456
non così bene per quelle che si muovono.
05:03
So this is why we lose car keys and reading glasses and passports.
103
303480
4296
È per questo che perdiamo le chiavi della macchina, gli occhiali e i passaporti.
05:07
So in the home, designate a spot for your keys --
104
307800
2496
Così, a casa, assegnate un posto per le chiavi,
05:10
a hook by the door, maybe a decorative bowl.
105
310320
2856
un gancio vicino alla porta, oppure un soprammobile.
05:13
For your passport, a particular drawer.
106
313200
2096
Per il passaporto, un particolare cassetto.
05:15
For your reading glasses, a particular table.
107
315320
2776
Per gli occhiali, un tavolo particolare.
05:18
If you designate a spot and you're scrupulous about it,
108
318120
3456
Se assegnate un posto e siete meticolosi,
05:21
your things will always be there when you look for them.
109
321600
2816
le cose saranno sempre lì quando le cercate.
05:24
What about travel?
110
324440
1216
E per il viaggio?
05:25
Take a cell phone picture of your credit cards,
111
325680
2376
Con il telefono fotografate le carte di credito,
05:28
your driver's license, your passport,
112
328080
2296
la patente, il passaporto,
05:30
mail it to yourself so it's in the cloud.
113
330400
2256
speditevele in una email così sono in rete.
05:32
If these things are lost or stolen, you can facilitate replacement.
114
332680
4376
Se queste cose vengono smarrite o rubate, è più facile farne di nuove.
05:37
Now these are some rather obvious things.
115
337080
2616
Ora, queste sono cose abbastanza ovvie.
05:39
Remember, when you're under stress, the brain releases cortisol.
116
339720
3536
Ricordate, quando si è sotto stress, il cervello rilascia cortisolo.
05:43
Cortisol is toxic, and it causes cloudy thinking.
117
343280
3216
Il corstisolo è tossico e causa l'annebbiamento della mente.
05:46
So part of the practice of the pre-mortem
118
346520
2536
Così, parte della pre-mortem
05:49
is to recognize that under stress you're not going to be at your best,
119
349080
4256
è di riconoscere che sotto stress non si è al meglio della forma
05:53
and you should put systems in place.
120
353360
2296
e si dovrebbe avere un metodo.
05:55
And there's perhaps no more stressful a situation
121
355680
2936
E forse non c'è situazione più stressante
05:58
than when you're confronted with a medical decision to make.
122
358640
3416
di quando si è davanti a una decisione medica da prendere.
06:02
And at some point, all of us are going to be in that position,
123
362080
3296
E a un certo punto, tutti siamo nella situazione
06:05
where we have to make a very important decision
124
365400
2376
in cui dobbiamo prendere una decisione importante,
06:07
about the future of our medical care or that of a loved one,
125
367800
3296
sulle nostre future cure sanitarie, o quelle di persone care
06:11
to help them with a decision.
126
371120
1656
o aiutarle a decidere.
06:12
And so I want to talk about that.
127
372800
1616
Ed è ciò di cui voglio parlare.
06:14
And I'm going to talk about a very particular medical condition.
128
374440
3016
E parlerò di una condizione medica particolare.
06:17
But this stands as a proxy for all kinds of medical decision-making,
129
377480
3536
Ma è un esempio per tutti i tipi di decisioni mediche
06:21
and indeed for financial decision-making, and social decision-making --
130
381040
4016
e anche per quelle finanziarie e sociali
06:25
any kind of decision you have to make
131
385080
2256
e per ogni decisione che dovete prendere
06:27
that would benefit from a rational assessment of the facts.
132
387360
4016
che trarrebbe vantaggio da una valutazione razionale dei fatti.
06:31
So suppose you go to your doctor and the doctor says,
133
391400
3136
Supponiamo di andare dal dottore e il dottore dice,
06:34
"I just got your lab work back, your cholesterol's a little high."
134
394560
4120
"Ho appena avuto i risultati degli esami, il suo colesterolo è un po' alto".
06:39
Now, you all know that high cholesterol
135
399240
3016
Sappiamo tutti che il colesterolo alto
06:42
is associated with an increased risk of cardiovascular disease,
136
402280
4136
è associato a un rischio più elevato di malattie cardiovascolari,
06:46
heart attack, stroke.
137
406440
1416
infarto, ictus.
06:47
And so you're thinking
138
407880
1216
E pensiamo:
06:49
having high cholesterol isn't the best thing,
139
409120
2096
il colesterolo alto non è una bella cosa.
06:51
and so the doctor says, "You know, I'd like to give you a drug
140
411240
3016
e il dottore dice "Vorrei darle un farmaco"
06:54
that will help you lower your cholesterol, a statin."
141
414280
2776
che l'aiuterà ad abbassare il colesterolo. La statina".
06:57
And you've probably heard of statins,
142
417080
1896
Forse conoscete già le statine,
06:59
you know that they're among the most widely prescribed drugs
143
419000
2810
sapete che sono fra le medicine più prescritte
07:01
in the world today,
144
421834
1174
al mondo oggi.
Forse conoscete persone che le prendono.
07:03
you probably even know people who take them.
145
423032
2079
E così pensate "Sì, mi dia la statina".
07:05
And so you're thinking, "Yeah! Give me the statin."
146
425135
2381
07:07
But there's a question you should ask at this point,
147
427541
2435
Ma a questo punto c'è una domanda da fare:
07:10
a statistic you should ask for
148
430000
1856
dovreste chiedere di una statistica,
07:11
that most doctors don't like talking about,
149
431880
2456
alla maggioranza dei dottori non piace parlarne
07:14
and pharmaceutical companies like talking about even less.
150
434360
3160
e alle ditte farmaceutiche ancora meno:
07:18
It's for the number needed to treat.
151
438800
2376
ll numero necessario di soggetti da trattare.
07:21
Now, what is this, the NNT?
152
441200
1976
E questo, l'NNT, che cos'è?
07:23
It's the number of people that need to take a drug
153
443200
3056
È il numero di persone che devono assumere un farmaco
07:26
or undergo a surgery or any medical procedure
154
446280
2856
o sottoporsi a operazioni o altra procedura medica
07:29
before one person is helped.
155
449160
2376
prima che un soggetto ne benefici.
07:31
And you're thinking, what kind of crazy statistic is that?
156
451560
2856
E pensate, che razza di statistica è questa?
07:34
The number should be one.
157
454440
1216
Dovrebbe essere uno.
07:35
My doctor wouldn't prescribe something to me
158
455680
2056
Il dottore non mi prescriverebbe qualcosa
07:37
if it's not going to help.
159
457760
1285
se poi non mi aiuta.
07:39
But actually, medical practice doesn't work that way.
160
459069
2484
Ma nei fatti, la medicina non funziona così.
07:41
And it's not the doctor's fault,
161
461578
1531
E non è colpa dei dottori.
07:43
if it's anybody's fault, it's the fault of scientists like me.
162
463134
2919
Se è colpa di qualcuno, è degli scienziati come me.
07:46
We haven't figured out the underlying mechanisms well enough.
163
466077
2865
Non abbiamo capito abbastanza il meccanismo di fondo.
07:48
But GlaxoSmithKline estimates
164
468966
2410
Ma la GlaxoSmithKline stima
07:51
that 90 percent of the drugs work in only 30 to 50 percent of the people.
165
471400
4976
che il 90% dei farmaci funziona solo sul 30-50% delle persone.
07:56
So the number needed to treat for the most widely prescribed statin,
166
476400
3816
Così il numero necessario da trattare per la statina più comune,
08:00
what do you suppose it is?
167
480240
2136
quale pensate che sia?
08:02
How many people have to take it before one person is helped?
168
482400
2816
Quante persone la devono prendere prima che sia utile?
08:05
300.
169
485240
1200
300.
08:07
This is according to research
170
487075
1381
Questo secondo gli studi
08:08
by research practitioners Jerome Groopman and Pamela Hartzband,
171
488480
3496
dei ricercatori Jerome Groopman e Pamela Hartzband,
08:12
independently confirmed by Bloomberg.com.
172
492000
2776
confermati indipendentemente da Bloomberg.com.
08:14
I ran through the numbers myself.
173
494800
2400
Anche io ho studiato i numeri.
08:17
300 people have to take the drug for a year
174
497920
2376
300 persone devono prendere il farmaco per un anno
08:20
before one heart attack, stroke or other adverse event is prevented.
175
500320
3976
prima di prevenire un infarto cardiaco, un ictus o altri eventi spiacevoli.
08:24
Now you're probably thinking,
176
504320
1381
Probabilmente pensate,
08:25
"Well, OK, one in 300 chance of lowering my cholesterol.
177
505725
2811
"OK, una possibilità su 300 di abbassare il colesterolo".
08:28
Why not, doc? Give me the prescription anyway."
178
508560
2216
"Dottore, perché no? Me la dia lo stesso".
08:30
But you should ask at this point for another statistic,
179
510800
2856
Ma a questo punto dovreste chiedere di un'altra statistica,
08:33
and that is, "Tell me about the side effects." Right?
180
513680
2576
cioè: "Mi dica degli effetti collaterali". Giusto?
08:36
So for this particular drug,
181
516280
1656
Per questo particolare farmaco,
08:37
the side effects occur in five percent of the patients.
182
517960
3656
gli effetti collaterali avvengono sul 5% dei pazienti.
08:41
And they include terrible things --
183
521640
1667
E includono cose terribili:
08:43
debilitating muscle and joint pain, gastrointestinal distress --
184
523331
4444
dolore muscolare e articolare debilitante, problemi gastrointestinali,
08:47
but now you're thinking, "Five percent,
185
527799
1859
ma state pensando, "5%,
08:49
not very likely it's going to happen to me,
186
529682
2014
"non proprio probabile che succeda a me",
08:51
I'll still take the drug."
187
531720
1238
"La prendo lo stesso".
08:52
But wait a minute.
188
532982
1194
Ma un attimo.
08:54
Remember under stress you're not thinking clearly.
189
534200
2336
Ricordate, sotto stress non si pensa chiaramente.
08:56
So think about how you're going to work through this ahead of time,
190
536560
3165
Pensate in anticipo a come affronterete la situazione,
08:59
so you don't have to manufacture the chain of reasoning on the spot.
191
539750
3198
così che non dovrete inventarvi la sequenza logica sul momento.
09:02
300 people take the drug, right? One person's helped,
192
542973
2492
300 persone prendono il farmaco, una ne beneficia,
09:05
five percent of those 300 have side effects,
193
545489
2407
il 5% dei 300 ha effetti collaterali,
09:07
that's 15 people.
194
547920
1480
sono 15 persone.
09:09
You're 15 times more likely to be harmed by the drug
195
549800
3896
Siete 15 volte a rischio che il farmaco vi faccia più male
09:13
than you are to be helped by the drug.
196
553720
2816
di quanto vi possa aiutare.
09:16
Now, I'm not saying whether you should take the statin or not.
197
556560
2905
Ora, non vi sto dicendo di prendere o no il farmaco.
09:19
I'm just saying you should have this conversation with your doctor.
198
559489
3143
Dico solo che dovreste avere questa conversazione con il dottore.
09:22
Medical ethics requires it,
199
562656
1320
L'etica medica lo richiede,
09:24
it's part of the principle of informed consent.
200
564000
2296
è parte del principio del consenso informato.
09:26
You have the right to have access to this kind of information
201
566320
3216
Avete il diritto di avere accesso a questo tipo di informazioni,
09:29
to begin the conversation about whether you want to take the risks or not.
202
569560
3896
per cominciare a dire se volete correre il rischio oppure no.
09:33
Now you might be thinking
203
573480
1216
Ora potreste pensare
09:34
I've pulled this number out of the air for shock value,
204
574720
2696
che io mi sia inventato il numero per creare effetto,
09:37
but in fact it's rather typical, this number needed to treat.
205
577440
3256
ma nei fatti, questo numero è piuttosto tipico.
09:40
For the most widely performed surgery on men over the age of 50,
206
580720
4616
Per l'operazione più comune sugli uomini oltre i 50 anni,
09:45
removal of the prostate for cancer,
207
585360
2216
la rimozione della prostata per il cancro,
09:47
the number needed to treat is 49.
208
587600
2576
il numero necessario è di 49.
09:50
That's right, 49 surgeries are done for every one person who's helped.
209
590200
4176
Esatto. Vengono eseguite 49 operazioni prima che una persona ne benefici.
09:54
And the side effects in that case occur in 50 percent of the patients.
210
594400
4656
E gli effetti collaterali in questo caso avvengono nel 50% dei pazienti.
09:59
They include impotence, erectile dysfunction,
211
599080
2856
Includono: impotenza, disfunzione erettile,
10:01
urinary incontinence, rectal tearing,
212
601960
2776
incontinenza urinaria, lacerazione rettale,
10:04
fecal incontinence.
213
604760
1456
incontinenza fecale.
10:06
And if you're lucky, and you're one of the 50 percent who has these,
214
606240
3496
E se siete fortunati e siete uno dei 50 che li ha,
10:09
they'll only last for a year or two.
215
609760
2040
durano soltanto per un anno o due.
10:12
So the idea of the pre-mortem is to think ahead of time
216
612880
3616
Così l'idea della pre-mortem è di pensare in anticipo
10:16
to the questions that you might be able to ask
217
616520
2536
alle domande che potreste fare,
10:19
that will push the conversation forward.
218
619080
2376
che mandano avanti la conversazione.
10:21
You don't want to have to manufacture all of this on the spot.
219
621480
3096
Non volete crearvi tutto questo sul momento.
10:24
And you also want to think about things like quality of life.
220
624600
2896
E volete pensare a cose come la qualità della vita.
10:27
Because you have a choice oftentimes,
221
627520
1776
Perché spesso, avete la scelta:
10:29
do you I want a shorter life that's pain-free,
222
629320
2296
voglio vivere di meno ma senza dolore,
10:31
or a longer life that might have a great deal of pain towards the end?
223
631640
3776
o vivere di più ma forse con molto dolore verso la fine?
10:35
These are things to talk about and think about now,
224
635440
2416
È di questo che si deve parlare e pensare ora,
10:37
with your family and your loved ones.
225
637880
1816
con la famiglia e i nostri cari.
10:39
You might change your mind in the heat of the moment,
226
639720
2496
Potreste cambiare idea sul momento,
10:42
but at least you're practiced with this kind of thinking.
227
642240
3056
ma almeno, avete fatto pratica con questo tipo di pensiero.
10:45
Remember, our brain under stress releases cortisol,
228
645320
4616
Ricordate, sotto stress, il cervello rilascia cortisolo
10:49
and one of the things that happens at that moment
229
649960
2336
e una delle cose che accade in quel momento
10:52
is a whole bunch on systems shut down.
230
652320
1936
è che molti sistemi si chiudono.
10:54
There's an evolutionary reason for this.
231
654280
1905
C'è un motivo evoluzionistico per questo.
10:56
Face-to-face with a predator, you don't need your digestive system,
232
656209
3407
Davanti a un predatore, il sistema digestivo non vi serve,
10:59
or your libido, or your immune system,
233
659640
2456
nemmeno la libido o il sistema immunitario,
11:02
because if you're body is expending metabolism on those things
234
662120
3656
perché se il corpo consumasse metabolismo per queste cose,
11:05
and you don't react quickly,
235
665800
1656
e non reagiste in fretta,
11:07
you might become the lion's lunch, and then none of those things matter.
236
667480
3976
potreste diventare il pranzo del leone e allora nessuna di queste cose importerà.
11:11
Unfortunately,
237
671480
1416
Sfortunatamente,
11:12
one of the things that goes out the window during those times of stress
238
672920
3616
una delle cose che sparisce quando si è sotto stress
11:16
is rational, logical thinking,
239
676560
1976
è il pensiero logico e razionale,
11:18
as Danny Kahneman and his colleagues have shown.
240
678560
3416
come hanno dimostrato Danny Kahneman e i suoi colleghi.
11:22
So we need to train ourselves to think ahead
241
682000
3176
Dobbiamo insegnare a noi stessi a pensare in anticipo
11:25
to these kinds of situations.
242
685200
2256
a questo tipo di situazioni.
11:27
I think the important point here is recognizing that all of us are flawed.
243
687480
6176
Credo che il punto importante sia riconoscere che non siamo perfetti.
11:33
We all are going to fail now and then.
244
693680
2856
Ogni tanto tutti falliamo.
11:36
The idea is to think ahead to what those failures might be,
245
696560
3616
L'idea è di pensare in anticipo a quali potrebbero essere i fallimenti,
11:40
to put systems in place that will help minimize the damage,
246
700200
3896
avere un metodo che aiuti a minimizzare il danno
11:44
or to prevent the bad things from happening in the first place.
247
704120
3520
o a prevenire che le brutte cose accadano.
11:48
Getting back to that snowy night in Montreal,
248
708280
2656
Tornando a quella notte nevosa a Montreal,
11:50
when I got back from my trip,
249
710960
1736
quando sono tornato dal viaggio,
11:52
I had my contractor install a combination lock next to the door,
250
712720
3856
ho fatto mettere una cassetta con apertura a combinazione vicino alla porta,
11:56
with a key to the front door in it, an easy to remember combination.
251
716600
3536
con dentro la chiave della porta, una combinazione facile da ricordare.
12:00
And I have to admit,
252
720160
1216
E devo ammettere,
12:01
I still have piles of mail that haven't been sorted,
253
721400
3416
ho ancora mucchi di posta che devo mettere a posto
12:04
and piles of emails that I haven't gone through.
254
724840
2576
e pile di email che devo ancora leggere.
12:07
So I'm not completely organized,
255
727440
1776
Così non sono del tutto organizzato,
12:09
but I see organization as a gradual process,
256
729240
3136
ma vedo l'organizzazione come un processo graduale
12:12
and I'm getting there.
257
732400
1216
e ci sto arrivando.
12:13
Thank you very much.
258
733640
1216
Molte grazie.
12:14
(Applause)
259
734880
4392
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7