How to stay calm when you know you'll be stressed | Daniel Levitin | TED
17,651,724 views ・ 2015-11-23
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sofia Shin
검토: hansom Lee
00:13
A few years ago,
I broke into my own house.
0
13240
2560
몇 년 전에 제 집 창문을
부수고 들어간 적이 있습니다.
00:16
I had just driven home,
1
16880
1216
차를 타고 집에 막 도착했는데
00:18
it was around midnight
in the dead of Montreal winter,
2
18120
2536
때는 자정쯤이었고
몬트리올의 한겨울이었습니다.
00:20
I had been visiting my friend,
Jeff, across town,
3
20680
2296
옆 동네 사는 제프라는 친구를
만나고 오는 길이었습니다.
00:23
and the thermometer on the front porch
read minus 40 degrees --
4
23000
4776
집 앞 현관에 걸려있는 온도계는
영하 40도를 가리키고 있었어요.
00:27
and don't bother asking
if that's Celsius or Fahrenheit,
5
27800
3096
섭씨였는지 화씨였는지는
묻지 말아 주세요.
00:30
minus 40 is where the two scales meet --
6
30920
2456
어느 단위로 재든 영하 40도는
00:33
it was very cold.
7
33400
1256
매우 추웠으니까요.
00:34
And as I stood on the front porch
fumbling in my pockets,
8
34680
3216
현관 앞에 서서
주머니 속을 더듬거리는데
00:37
I found I didn't have my keys.
9
37920
2256
제 열쇠를 찾을 수가 없었습니다.
00:40
In fact, I could see them
through the window,
10
40200
2096
사실 저는 창문 너머로
열쇠들을 봤는데
00:42
lying on the dining room table
where I had left them.
11
42320
3096
제가 열쇠를 주방 식탁위에
놓고 나왔던 것이었습니다.
00:45
So I quickly ran around
and tried all the other doors and windows,
12
45440
3136
그래서 집 주위를 뛰어다니면서
다른 문이나 창문을 열려고 해 봤지만
00:48
and they were locked tight.
13
48600
1576
전부 단단히 잠겨 있었어요.
00:50
I thought about calling a locksmith --
at least I had my cellphone,
14
50200
3143
전 열쇠공을 부르려고 했습니다.
최소한 저한테는 휴대폰이 있었으니까요.
00:53
but at midnight, it could take a while
for a locksmith to show up,
15
53367
3329
하지만 한밤중이었고 열쇠공이 오려면
시간이 한참 걸릴 겁니다.
00:56
and it was cold.
16
56720
2160
그리고 너무 추웠고요.
01:00
I couldn't go back to my friend
Jeff's house for the night
17
60421
2715
저는 그 밤에 제프네 집으로
다시 돌아갈 수도 없었어요
01:03
because I had an early flight
to Europe the next morning,
18
63160
2667
다음날 아침 일찍 유럽행 비행기를
타러 가야 했거든요.
01:05
and I needed to get
my passport and my suitcase.
19
65851
2239
여권하고 여행가방도
꺼내 와야 했고요.
01:08
So, desperate and freezing cold,
20
68400
2496
절망적이고 얼어죽을 것 같은 상태에서
01:10
I found a large rock and I broke
through the basement window,
21
70920
3616
전 커다란 바위를 찾아
지하실 창문을 부순 다음
01:14
cleared out the shards of glass,
22
74560
1976
유리 조각들을 치우고
01:16
I crawled through,
23
76560
1336
안으로 기어 들어갔어요.
01:17
I found a piece of cardboard
and taped it up over the opening,
24
77920
3416
판지 한 장을 찾아서
구멍난 곳에 붙여서 막았죠.
01:21
figuring that in the morning,
on the way to the airport,
25
81360
2620
아침에 공항으로 가는 길에
01:24
I could call my contractor
and ask him to fix it.
26
84004
2772
업자를 불러서
고쳐 달라고 할 셈으로요.
01:26
This was going to be expensive,
27
86800
1477
이것은 돈이 꽤 많이 들기는 하지만
01:28
but probably no more expensive
than a middle-of-the-night locksmith,
28
88301
3555
한밤중에 열쇠공을 부르는
것보단 덜 들 것 같아서
01:31
so I figured, under the circumstances,
I was coming out even.
29
91880
4160
제 생각에 그 상황에서 그게
가장 적절한 선택이었죠.
01:36
Now, I'm a neuroscientist by training
30
96920
2176
저는 신경과학을 전공한 학자로서
01:39
and I know a little bit
about how the brain performs under stress.
31
99120
4096
스트레스를 받을 때 뇌가 어떤 식으로
작동하는지에 대해 알고 있었습니다.
01:43
It releases cortisol
that raises your heart rate,
32
103240
3536
코티졸을 분비해 심박수를 올리고
01:46
it modulates adrenaline levels
33
106800
2256
아드레날린 분비량을 조절해서
01:49
and it clouds your thinking.
34
109080
1480
판단력을 흐려지게 합니다.
01:51
So the next morning,
35
111080
1976
다음날 아침
01:53
when I woke up on too little sleep,
36
113080
2456
전 거의 한 숨도 자지
못한 채 일어났습니다.
01:55
worrying about the hole in the window,
37
115560
2736
창문에 난 구멍이 걱정도 되고
01:58
and a mental note
that I had to call my contractor,
38
118320
2776
신경쓸 게 너무 많았습니다.
아침에 업자 부를 것
02:01
and the freezing temperatures,
39
121120
1696
얼어 죽도록 추운 날씨,
02:02
and the meetings I had upcoming in Europe,
40
122840
2456
제가 가게 될 유렵에서 열리는 회의,
02:05
and, you know, with all
the cortisol in my brain,
41
125320
3536
그리고 아시다시피 저는
제 뇌 속의 코티졸 때문에
02:08
my thinking was cloudy,
42
128880
1376
제 판단력은 흐려져 있었습니다.
02:10
but I didn't know it was cloudy
because my thinking was cloudy.
43
130280
3416
하지만 전 제 판단력이 흐려진 줄 몰랐죠.
왜냐면 판단력이 흐려진 상태였으니까요.
02:13
(Laughter)
44
133720
1496
(웃음)
02:15
And it wasn't until I got
to the airport check-in counter,
45
135240
3256
그리고 공항 탑승 수속대에 가서야
02:18
that I realized I didn't have my passport.
46
138520
2256
전 여권을 안 갖고 간 걸 깨달았습니다.
02:20
(Laughter)
47
140800
2016
(웃음)
02:22
So I raced home in the snow
and ice, 40 minutes,
48
142840
3456
저는 눈보라를 뚫고 집까지
40분을 달려간 뒤
02:26
got my passport,
raced back to the airport,
49
146320
2456
여권을 가지고 다시
공항으로 달려갔습니다.
02:28
I made it just in time,
50
148800
1816
제 시간에 도착하긴 했지만
02:30
but they had given away
my seat to someone else,
51
150640
2239
제 자리는 이미 다른 사람에게
넘어간 뒤였고
02:32
so I got stuck in the back of the plane,
next to the bathrooms,
52
152903
2976
결국 전 비행기 뒤쪽
화장실 옆 좌석에 끼어 탔습니다.
02:35
in a seat that wouldn't recline,
on an eight-hour flight.
53
155903
3217
뒤로 누울 수도 없는 좌석에 앉아
8시간을 비행했습니다.
02:39
Well, I had a lot of time to think
during those eight hours and no sleep.
54
159880
3456
저는 생각할 수 있는 시간이
무려 8시간이나 있었고 잠을 안잤습니다.
02:43
(Laughter)
55
163360
1136
(웃음)
02:44
And I started wondering,
are there things that I can do,
56
164520
2656
전 제가 할 수 있는 일들에 대해
궁금해졌습니다.
02:47
systems that I can put into place,
57
167200
1936
제가 어떤 체계를 만들어서
02:49
that will prevent bad things
from happening?
58
169160
2456
그러한 체계가 어떻게 나쁜 일들을
일어나기 전에 방지할수 있는가?
02:51
Or at least if bad things happen,
59
171640
1896
아니면 적어도 나쁜 일이 일어났을 때
02:53
will minimize the likelihood
of it being a total catastrophe.
60
173560
5000
그것이 대재앙으로 이어질 확률을
최소화할 방법은 없는 것인가?
02:59
So I started thinking about that,
61
179360
1576
저는 그것에 관해
고민하기 시작했습니다.
03:00
but my thoughts didn't crystallize
until about a month later.
62
180960
2858
하지만 제 생각은 한달이 지나도록
결실을 맺지 못했습니다.
03:03
I was having dinner with my colleague,
Danny Kahneman, the Nobel Prize winner,
63
183842
3694
제 동료이자 노벨상 수상자인
대니 카너만과 저녁식사를 하고 있었는데
03:07
and I somewhat embarrassedly told him
about having broken my window,
64
187560
3376
어쩌다 창문을 부수고 들어간
창피한 얘기를 하게 됐어요.
03:10
and, you know, forgotten my passport,
65
190960
2416
그리고 여권을 잊어버린
얘기도 함께 말이죠.
03:13
and Danny shared with me
66
193400
1216
그러자 대니가 자기도 저와 같다면서
03:14
that he'd been practicing
something called prospective hindsight.
67
194640
4496
자기는 '소 잃기 전에 외양간 고치기'
라는 걸 연습하고 있다고 하는 겁니다.
03:19
(Laughter)
68
199160
1736
(웃음)
03:20
It's something that he had gotten
from the psychologist Gary Klein,
69
200920
3143
대니에게 그것을 알려준
심리학자 개리 클라인은
03:24
who had written about it
a few years before,
70
204087
2049
몇 년 전 그에 관한 저서를 냈는데
03:26
also called the pre-mortem.
71
206160
2096
그것을 '사전 분석'라고도 부른답니다.
03:28
Now, you all know what the postmortem is.
72
208280
1953
자, 여러분은 사후 분석이
뭔지는 다들 알고 계실겁니다.
03:30
Whenever there's a disaster,
73
210257
1479
어떤 재난이 벌어졌을 때
03:31
a team of experts come in and they try
to figure out what went wrong, right?
74
211760
4296
전문가들이 와서 문제가 무엇인지
알아보고 분석하는 것이죠, 맞습니까?
03:36
Well, in the pre-mortem, Danny explained,
75
216080
2416
하지만 대니에 따르면 '사전 분석'이란
03:38
you look ahead and you try to figure out
all the things that could go wrong,
76
218520
3896
앞을 내다보면서 문제가 될 수 있는
모든 경우의 수를 계산하는 것이랍니다.
03:42
and then you try to figure out
what you can do
77
222440
2576
그런 다음 자기가 무엇을
할 수 있을지 알아보는 거죠.
03:45
to prevent those things from happening,
or to minimize the damage.
78
225040
3496
그런 일이 벌어지는 것을 막고
손실을 줄이기 위해 할 수 있는 일을요.
03:48
So what I want to talk to you about today
79
228560
2936
오늘 제가 여러분에게
알려드리고자 하는 것은
03:51
are some of the things we can do
in the form of a pre-mortem.
80
231520
3536
우리가 실천할 수 있는
'사전 분석'의 몇 가지 유형입니다.
03:55
Some of them are obvious,
some of them are not so obvious.
81
235080
2896
몇 개는 명백한 방법이지만
몇 개는 그렇지 않을 거예요.
03:58
I'll start with the obvious ones.
82
238000
1936
명백한 방법부터 시작하죠.
03:59
Around the home, designate a place
for things that are easily lost.
83
239960
5080
집안의 특정한 장소를 정해서 여러분이
잘 잃어버리는 물건들을 놓아두세요.
04:05
Now, this sounds
like common sense, and it is,
84
245680
3856
그냥 상식적인 얘기 같으실 겁니다.
실제로 그렇습니다.
04:09
but there's a lot of science
to back this up,
85
249560
2536
하지만 이것을 뒷받침하는
과학들이 매우 많습니다.
04:12
based on the way our spatial memory works.
86
252120
3296
공간 기억의 작동 방식에 기반하죠 .
04:15
There's a structure in the brain
called the hippocampus,
87
255440
2856
뇌에 있는 해마라는 조직은
04:18
that evolved over tens
of thousands of years,
88
258320
2936
몇만 년에 걸쳐서
04:21
to keep track of the locations
of important things --
89
261280
3776
중요한 사물의 위치를 계속해서
추적하도록 진화했습니다.
04:25
where the well is,
where fish can be found,
90
265080
2416
우물이 어디 있는지
물고기는 어디서 잡는지
04:27
that stand of fruit trees,
91
267520
2496
과일나무가 어디에 군집해 있는지
04:30
where the friendly and enemy tribes live.
92
270040
2616
동맹 부족과 적 부족이
각각 어디에 사는지 등.
04:32
The hippocampus is the part of the brain
93
272680
1905
해마는 뇌의 기관 중에서도
04:34
that in London taxicab drivers
becomes enlarged.
94
274609
3487
런던 택시 기사들의 뇌 속
같은 곳에서 확장하는 기관입니다.
04:38
It's the part of the brain
that allows squirrels to find their nuts.
95
278120
3696
다람쥐가 도토리를 찾을 수 있도록
도와주는 기관이기도 하죠.
04:41
And if you're wondering,
somebody actually did the experiment
96
281840
2858
궁금하실까 봐 말씀드리면
실제로 이루어진 실험에서
04:44
where they cut off
the olfactory sense of the squirrels,
97
284722
2774
후각 신경이 제거된 다람쥐는
04:47
and they could still find their nuts.
98
287520
1816
여전히 도토리를 찾아낼 수 있었습니다.
04:49
They weren't using smell,
they were using the hippocampus,
99
289360
2816
냄새가 아니라 해마를 이용했던 거죠.
04:52
this exquisitely evolved mechanism
in the brain for finding things.
100
292200
5016
사물을 찾기 위해 절묘하게 진화한
이 뇌 속 메카니즘을 말입니다.
04:57
But it's really good for things
that don't move around much,
101
297240
3736
그러나 해마는 잘 움직이지 않는
사물을 찾는 데에는 유용하지만
05:01
not so good for things that move around.
102
301000
2456
움직이는 사물에는
별로 좋은 방법이 아닙니다.
05:03
So this is why we lose car keys
and reading glasses and passports.
103
303480
4296
그래서 우리가 자동차 키, 돋보기 안경,
여권 등을 잃어버리는 것이죠.
05:07
So in the home,
designate a spot for your keys --
104
307800
2496
그러니 집안에 열쇠를 둘 곳을
따로 정하세요.
05:10
a hook by the door,
maybe a decorative bowl.
105
310320
2856
문 옆의 고리나 장식용 그릇도 좋겠죠.
05:13
For your passport, a particular drawer.
106
313200
2096
여권은 특정 서랍에 넣어두시고
05:15
For your reading glasses,
a particular table.
107
315320
2776
돋보기 안경은 특정
테이블 위에 두세요.
05:18
If you designate a spot
and you're scrupulous about it,
108
318120
3456
지정한 장소를 잘 지키다 보면
05:21
your things will always be there
when you look for them.
109
321600
2816
그 물건은 여러분이 찾을 때
언제나 그곳에 있을 겁니다.
05:24
What about travel?
110
324440
1216
여행할 때는 어떻게 할까요?
05:25
Take a cell phone picture
of your credit cards,
111
325680
2376
핸드폰으로 여러분의 신용카드,
05:28
your driver's license, your passport,
112
328080
2296
운전면허증, 여권 사진을 찍은 뒤
05:30
mail it to yourself so it's in the cloud.
113
330400
2256
여러분의 메일로 전송해서
계정에 저장해 두세요.
05:32
If these things are lost or stolen,
you can facilitate replacement.
114
332680
4376
그것을 잃어버렸거나 도둑맞았을 때
쉽게 교체할 수 있도록 말이죠.
05:37
Now these are some rather obvious things.
115
337080
2616
이런 건 꽤 확실한 방법들이죠.
05:39
Remember, when you're under stress,
the brain releases cortisol.
116
339720
3536
명심하세요. 뇌는 스트레스를 받으면
코티졸을 분비합니다.
05:43
Cortisol is toxic,
and it causes cloudy thinking.
117
343280
3216
코티졸은 독성 물질로
판단력을 흐려지게 하죠.
05:46
So part of the practice of the pre-mortem
118
346520
2536
'사전 분석' 연습의 단계 중 하나는
05:49
is to recognize that under stress
you're not going to be at your best,
119
349080
4256
스트레스 상황에서 최상의 결과가
나오지 못하리라는 것을 유념하고
05:53
and you should put systems in place.
120
353360
2296
미리 체계를 세워 놓는 일입니다.
05:55
And there's perhaps
no more stressful a situation
121
355680
2936
어쩌면 무엇보다 스트레스 받는 상황은
05:58
than when you're confronted
with a medical decision to make.
122
358640
3416
의료적 결정을 내려야 하는
순간인지도 모릅니다.
06:02
And at some point, all of us
are going to be in that position,
123
362080
3296
언젠가는 우리 모두가
그런 순간에 놓이게 될때
06:05
where we have to make
a very important decision
124
365400
2376
우린 매우 중요한 결정을
내려야만 할 겁니다.
06:07
about the future of our medical care
or that of a loved one,
125
367800
3296
우리 자신 혹은 사랑하는 사람이
받을 치료를 결정할 때
06:11
to help them with a decision.
126
371120
1656
도움을 줘야 하는 날이 오겠죠.
06:12
And so I want to talk about that.
127
372800
1616
그 얘기를 해 봅시다.
06:14
And I'm going to talk about
a very particular medical condition.
128
374440
3016
전 특정 질병으로 한정 지어서
얘기하겠지만
06:17
But this stands as a proxy for all kinds
of medical decision-making,
129
377480
3536
이것은 모든 종류의 의료적 결정을
대표해서 하는 얘기입니다.
06:21
and indeed for financial decision-making,
and social decision-making --
130
381040
4016
또한 재정적인 결정, 사회적 결정 등
06:25
any kind of decision you have to make
131
385080
2256
어떤 종류의 결정을 내려야 하든지 간에
06:27
that would benefit from a rational
assessment of the facts.
132
387360
4016
이 방식을 통한 이성적 판단으로부터
이득을 얻을 수 있을 것입니다.
06:31
So suppose you go to your doctor
and the doctor says,
133
391400
3136
자, 병원을 갔더니 의사가
이렇게 말한다고 가정해 봅시다.
06:34
"I just got your lab work back,
your cholesterol's a little high."
134
394560
4120
"방금 검사 결과가 나왔는데
콜레스테롤 수치가 조금 높네요."
06:39
Now, you all know that high cholesterol
135
399240
3016
여러분 모두 높은 콜레스테롤 수치는
06:42
is associated with an increased risk
of cardiovascular disease,
136
402280
4136
심혈관계 질병 발병률을
높인다는 사실을 알고 계실 겁니다.
06:46
heart attack, stroke.
137
406440
1416
심장마비, 뇌졸중 등 말입니다.
06:47
And so you're thinking
138
407880
1216
그래서 여러분 생각에
06:49
having high cholesterol
isn't the best thing,
139
409120
2096
높은 콜레스테롤 수치는
좋은 게 아니죠.
06:51
and so the doctor says,
"You know, I'd like to give you a drug
140
411240
3016
또 의사가 말하기를
"그러니까 약을 처방해 드릴게요.
06:54
that will help you
lower your cholesterol, a statin."
141
414280
2776
콜레스테롤 수치를 낮춰주는
스타틴이란 약입니다."
06:57
And you've probably heard of statins,
142
417080
1896
여러분도 아마 들어본 적이
있으시겠죠.
06:59
you know that they're among
the most widely prescribed drugs
143
419000
2810
스타틴은 오늘날 세계에서
가장 널리 처방되는 약 중 하나로
07:01
in the world today,
144
421834
1174
주변에서 그 약을 복용 중인 사람을
알고 계실지도 모릅니다.
07:03
you probably even know
people who take them.
145
423032
2079
07:05
And so you're thinking,
"Yeah! Give me the statin."
146
425135
2381
여러분은 생각하겠죠.
"좋아요, 스타틴 주세요."
07:07
But there's a question
you should ask at this point,
147
427541
2435
하지만 여기서 여러분은
질문 하나를 하셔야 합니다.
07:10
a statistic you should ask for
148
430000
1856
여러분이 요구해야 할 이 통계지수는
07:11
that most doctors
don't like talking about,
149
431880
2456
대부분의 의사들이 얘기하길 꺼려하고
07:14
and pharmaceutical companies
like talking about even less.
150
434360
3160
제약회사들은 더더욱 꺼려하는 것이죠.
07:18
It's for the number needed to treat.
151
438800
2376
바로 '치료 효과 발현의
필요 증례수'(NNT)입니다.
07:21
Now, what is this, the NNT?
152
441200
1976
이 NNT란 무엇이냐?
07:23
It's the number of people
that need to take a drug
153
443200
3056
이는 특정 약을 복용하는
사람들의 수 또는
07:26
or undergo a surgery
or any medical procedure
154
446280
2856
수술이나 의료 처치를 받는
사람들의 수입니다.
07:29
before one person is helped.
155
449160
2376
한 사람이 그걸 통해
치료되기 전까지.
07:31
And you're thinking,
what kind of crazy statistic is that?
156
451560
2856
무슨 그런 황당한 통계지수가
다 있냐고 생각하실 거예요.
07:34
The number should be one.
157
454440
1216
그 확률은 당연히 1이겠죠.
07:35
My doctor wouldn't prescribe
something to me
158
455680
2056
의사 선생님이 처방해 주시는 약이
07:37
if it's not going to help.
159
457760
1285
효과가 없을 리 없잖아요?
07:39
But actually, medical practice
doesn't work that way.
160
459069
2484
그러나 의료계의 실상은
그렇지가 않습니다.
07:41
And it's not the doctor's fault,
161
461578
1531
하지만 사실 의사의 잘못은 아닙니다.
07:43
if it's anybody's fault,
it's the fault of scientists like me.
162
463134
2919
누구의 잘못이냐고 한다면
저 같은 과학자들의 잘못일 겁니다.
07:46
We haven't figured out
the underlying mechanisms well enough.
163
466077
2865
근본적인 메커니즘을 제대로
이해하고 있지 못한 거죠.
07:48
But GlaxoSmithKline estimates
164
468966
2410
그러나 제약회사
글락소스미스클라인의 추산으로는
07:51
that 90 percent of the drugs work
in only 30 to 50 percent of the people.
165
471400
4976
90%의 약이 30에서 50%의
사람들에게만 효과가 있다고 합니다.
07:56
So the number needed to treat
for the most widely prescribed statin,
166
476400
3816
가장 널리 처방되는 약인
스타틴의 NNT는
08:00
what do you suppose it is?
167
480240
2136
얼마일 것 같으세요?
08:02
How many people have to take it
before one person is helped?
168
482400
2816
한 사람이 치료되기까지 몇 명이나
스타틴을 복용해야 할까요?
08:05
300.
169
485240
1200
300명입니다.
08:07
This is according to research
170
487075
1381
이 수치를 계산한 것은
08:08
by research practitioners
Jerome Groopman and Pamela Hartzband,
171
488480
3496
임상 연구가 제롬 그룹맨과
파멜라 하츠밴드가 시행하고
08:12
independently confirmed by Bloomberg.com.
172
492000
2776
Bloomberg.com의 승인을 받은
독자적인 연구입니다.
08:14
I ran through the numbers myself.
173
494800
2400
저도 나름대로 통계를 훑어봤는데요.
08:17
300 people have to
take the drug for a year
174
497920
2376
1년에 300명이 약을 복용해야만
08:20
before one heart attack, stroke
or other adverse event is prevented.
175
500320
3976
한 번의 심장마비, 뇌졸중 및
기타 증세가 예방됩니다.
08:24
Now you're probably thinking,
176
504320
1381
이제 이런 생각이 드시겠죠.
08:25
"Well, OK, one in 300 chance
of lowering my cholesterol.
177
505725
2811
"좋아. 300분의 1 확률로
콜레스테롤 수치가 내려가겠군.
08:28
Why not, doc? Give me
the prescription anyway."
178
508560
2216
뭐 어때? 그냥 처방해 주세요."
08:30
But you should ask at this point
for another statistic,
179
510800
2856
하지만 여기서 또 다른
질문을 해야 합니다.
08:33
and that is, "Tell me
about the side effects." Right?
180
513680
2576
"부작용에 대해서 알려주세요."
라고 해야죠. 맞죠?
08:36
So for this particular drug,
181
516280
1656
이 약을 복용했을 때
08:37
the side effects occur
in five percent of the patients.
182
517960
3656
환자의 5%가 부작용을 겪습니다.
08:41
And they include terrible things --
183
521640
1667
그중엔 끔찍한 것들도 있죠.
08:43
debilitating muscle and joint pain,
gastrointestinal distress --
184
523331
4444
근육통, 관절 통증,
위장 통증을 포함해서요.
08:47
but now you're thinking, "Five percent,
185
527799
1859
하지만 여러분 생각에 "5%?
08:49
not very likely
it's going to happen to me,
186
529682
2014
나한테는 안 생기겠지.
08:51
I'll still take the drug."
187
531720
1238
그냥 약 먹을래."
08:52
But wait a minute.
188
532982
1194
하지만 잠깐만요.
08:54
Remember under stress
you're not thinking clearly.
189
534200
2336
스트레스를 받으면 판단력이
흐려진다는 걸 기억하세요.
08:56
So think about how you're going
to work through this ahead of time,
190
536560
3165
그러니 미리 생각을 정리해 봅시다.
08:59
so you don't have to manufacture
the chain of reasoning on the spot.
191
539750
3198
그 자리에서 여러 단계의 추론을
거칠 필요가 없도록 말이죠.
09:02
300 people take the drug, right?
One person's helped,
192
542973
2492
300명이 약을 복용하죠?
그럼 한 명이 치료되고요.
09:05
five percent of those 300
have side effects,
193
545489
2407
300명 중 5%가 부작용을 겪으면
09:07
that's 15 people.
194
547920
1480
15명이죠.
09:09
You're 15 times more likely
to be harmed by the drug
195
549800
3896
약으로 인해 해를 입을 확률이
09:13
than you are to be helped by the drug.
196
553720
2816
도움을 받을 확률보다
15배 높다는 거예요.
09:16
Now, I'm not saying whether you
should take the statin or not.
197
556560
2905
스타틴을 복용해야 하느냐
말아야 하느냐의 얘기가 아닙니다.
09:19
I'm just saying you should have
this conversation with your doctor.
198
559489
3143
제 얘기는 여러분이 의사와
이런 논의를 해야만 한다는 거죠.
09:22
Medical ethics requires it,
199
562656
1320
의료윤리적으로 해야만 하는 일이에요.
09:24
it's part of the principle
of informed consent.
200
564000
2296
사전동의의 원칙 중 하나죠.
09:26
You have the right to have access
to this kind of information
201
566320
3216
여러분은 이러한 정보에
접근할 권리가 있습니다.
09:29
to begin the conversation about whether
you want to take the risks or not.
202
569560
3896
여러분이 위험을 감수할지 여부를
의사와 상의할 수 있도록요.
09:33
Now you might be thinking
203
573480
1216
어쩌면 여러분은 이것이
09:34
I've pulled this number
out of the air for shock value,
204
574720
2696
제가 충격을 주기 위해 지어낸 얘기라고
생각하실지도 모릅니다.
09:37
but in fact it's rather typical,
this number needed to treat.
205
577440
3256
하지만 이 NNT라는 수치는
상당히 자주 쓰이는 자료입니다.
09:40
For the most widely performed surgery
on men over the age of 50,
206
580720
4616
50세 이상의 남성이
가장 많이 받는 수술인
09:45
removal of the prostate for cancer,
207
585360
2216
전립선암 제거 수술은
09:47
the number needed to treat is 49.
208
587600
2576
NNT가 49입니다.
09:50
That's right, 49 surgeries are done
for every one person who's helped.
209
590200
4176
그래요. 49번의 수술이 시행된 뒤에야
한 사람이 치료되는 것입니다.
09:54
And the side effects in that case
occur in 50 percent of the patients.
210
594400
4656
이 경우 부작용은 환자의
50%에게 발생하죠.
09:59
They include impotence,
erectile dysfunction,
211
599080
2856
부작용에는 무기력, 발기부전,
10:01
urinary incontinence, rectal tearing,
212
601960
2776
요실금, 직장 파열,
10:04
fecal incontinence.
213
604760
1456
변실금이 있습니다.
10:06
And if you're lucky, and you're one
of the 50 percent who has these,
214
606240
3496
여러분이 이 50% 안에 든다면
운이 좋다고 해도
10:09
they'll only last for a year or two.
215
609760
2040
부작용이 1년에서 2년은 갈 겁니다.
10:12
So the idea of the pre-mortem
is to think ahead of time
216
612880
3616
'사전 분석'의 목적은 미래에 물어볼
질문들을 미리 생각해두는 것입니다.
10:16
to the questions
that you might be able to ask
217
616520
2536
10:19
that will push the conversation forward.
218
619080
2376
미래의 논의를 좀 더
진전시켜 줄 질문들을요.
10:21
You don't want to have to manufacture
all of this on the spot.
219
621480
3096
이 모든 걸 그때그때
생각해 낼 순 없잖아요.
10:24
And you also want to think
about things like quality of life.
220
624600
2896
삶의 질과 같은 문제에
관해서도 마찬가지겠죠.
10:27
Because you have a choice oftentimes,
221
627520
1776
종종 이런 선택을 하게 되니까요.
10:29
do you I want a shorter life
that's pain-free,
222
629320
2296
고통 없이 일찍 죽는 게 좋을까,
10:31
or a longer life that might have
a great deal of pain towards the end?
223
631640
3776
아니면 죽을 때까지 엄청난 고통을
겪더라도 오래 사는 게 좋을까?
10:35
These are things to talk about
and think about now,
224
635440
2416
이러한 것들을 지금
논의하고 생각해 봐야 합니다.
10:37
with your family and your loved ones.
225
637880
1816
가족과 사랑하는 사람들과 함께요.
10:39
You might change your mind
in the heat of the moment,
226
639720
2496
정작 때가 되면
마음이 바뀔지도 모르지만
10:42
but at least you're practiced
with this kind of thinking.
227
642240
3056
적어도 이런 식으로 사고하는
훈련을 하는 겁니다.
10:45
Remember, our brain under stress
releases cortisol,
228
645320
4616
기억하세요. 뇌는 스트레스를 받으면
코티졸을 분비합니다.
10:49
and one of the things
that happens at that moment
229
649960
2336
그때 벌어지는 일들 중 하나는
10:52
is a whole bunch on systems shut down.
230
652320
1936
몸 전체의 기능이 차단되는 것입니다.
10:54
There's an evolutionary reason for this.
231
654280
1905
우리 몸이 이렇게 진화한
이유가 있어요.
10:56
Face-to-face with a predator,
you don't need your digestive system,
232
656209
3407
포식자와 대면했을 때 소화기 계통,
10:59
or your libido, or your immune system,
233
659640
2456
성욕, 면역체계는 필요가 없죠.
11:02
because if you're body is expending
metabolism on those things
234
662120
3656
그러한 것들에 대한 신진대사가
활성화되어 있는 탓에
11:05
and you don't react quickly,
235
665800
1656
반응을 빨리 하지 못해서
11:07
you might become the lion's lunch,
and then none of those things matter.
236
667480
3976
사자 밥이 되어 버리면
이러한 것들이 다 무슨 소용이겠어요.
11:11
Unfortunately,
237
671480
1416
불행하게도,
11:12
one of the things that goes out the window
during those times of stress
238
672920
3616
그러한 스트레스 상황에서
차단되는 기능 중 하나가
11:16
is rational, logical thinking,
239
676560
1976
바로 이성적이고 논리적인 사고입니다.
11:18
as Danny Kahneman
and his colleagues have shown.
240
678560
3416
대니 카너만과 그의 동료들이
증명한 바처럼 말이죠.
11:22
So we need to train ourselves
to think ahead
241
682000
3176
따라서 우리는 미리 생각하는
훈련을 해 둬야 합니다.
11:25
to these kinds of situations.
242
685200
2256
그런 상황이 왔을 때를 대비해서요.
11:27
I think the important point here
is recognizing that all of us are flawed.
243
687480
6176
여기서 중요한 것은 우리 모두가
결함이 있다는 사실을 깨닫는 것입니다.
11:33
We all are going to fail now and then.
244
693680
2856
우리 모두는 가끔씩
실패를 겪을 거예요.
11:36
The idea is to think ahead
to what those failures might be,
245
696560
3616
우리가 해야 할 일은 그 실패가
어떤 것일지를 미리 생각해서
11:40
to put systems in place
that will help minimize the damage,
246
700200
3896
손실을 최소화할 수 있는
체계를 만들어 두거나
11:44
or to prevent the bad things
from happening in the first place.
247
704120
3520
혹은 애초에 나쁜 일이
일어나지 않게 방지하는 것입니다.
11:48
Getting back to that
snowy night in Montreal,
248
708280
2656
몬트리올의 눈 내리는
밤으로 돌아가 보죠.
11:50
when I got back from my trip,
249
710960
1736
여행을 마치고 돌아온 뒤
11:52
I had my contractor install
a combination lock next to the door,
250
712720
3856
저는 업자를 불러 현관문 옆에
번호 자물쇠를 설치했습니다.
11:56
with a key to the front door in it,
an easy to remember combination.
251
716600
3536
기억하기 쉬운 숫자 조합으로
문을 열 수 있는 번호를 만들었죠.
12:00
And I have to admit,
252
720160
1216
저도 인정합니다.
12:01
I still have piles of mail
that haven't been sorted,
253
721400
3416
아직도 분류하지 못한
우편물이 한 무더기가 있고
12:04
and piles of emails
that I haven't gone through.
254
724840
2576
아직 읽지 못한 이메일도
한 무더기가 있어요.
12:07
So I'm not completely organized,
255
727440
1776
전 완벽히 체계화된 사람은 아니지만
12:09
but I see organization
as a gradual process,
256
729240
3136
체계라는 것이 점진적으로
이루어지는 과정임을 알고 있으며
12:12
and I'm getting there.
257
732400
1216
그것에 접근하는 중입니다.
12:13
Thank you very much.
258
733640
1216
감사합니다.
12:14
(Applause)
259
734880
4392
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.