How to stay calm when you know you'll be stressed | Daniel Levitin | TED

16,756,429 views ・ 2015-11-23

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Nikoletta Kritikou Επιμέλεια: Ioannis Papacheimonas
00:13
A few years ago, I broke into my own house.
0
13240
2560
Λίγα χρόνια πριν, διέρρηξα το ίδιο μου το σπίτι.
00:16
I had just driven home,
1
16880
1216
Μόλις είχα φτάσει σπίτι,
00:18
it was around midnight in the dead of Montreal winter,
2
18120
2536
γύρω στα μεσάνυχτα στο έρημο χειμωνιάτικο Μόντρεαλ.
00:20
I had been visiting my friend, Jeff, across town,
3
20680
2296
Είχα πάει στον φίλο μου τον Τζεφ στην άλλη άκρη της πόλης
00:23
and the thermometer on the front porch read minus 40 degrees --
4
23000
4776
και το θερμόμετρο στη βεράντα έδειχνε μείον 40 βαθμούς.
00:27
and don't bother asking if that's Celsius or Fahrenheit,
5
27800
3096
Μην ρωτήσετε αν είναι βαθμοί Κελσίου ή Φάρεναϊτ.
00:30
minus 40 is where the two scales meet --
6
30920
2456
Στο μείον 40 οι δύο κλίμακες συναντιούνται.
00:33
it was very cold.
7
33400
1256
Έκανε πολύ κρύο.
00:34
And as I stood on the front porch fumbling in my pockets,
8
34680
3216
Και όπως στεκόμουν στην είσοδο ψάχνοντας στις τσέπες μου,
00:37
I found I didn't have my keys.
9
37920
2256
ανακάλυψα ότι δεν είχα τα κλειδιά μου.
00:40
In fact, I could see them through the window,
10
40200
2096
Για την ακρίβεια, τα έβλεπα μέσα από το τζάμι
00:42
lying on the dining room table where I had left them.
11
42320
3096
επάνω στην τραπεζαρία, όπου τα είχα αφήσει.
00:45
So I quickly ran around and tried all the other doors and windows,
12
45440
3136
Έτσι έτρεξα γύρω και δοκίμασα όλες τις άλλες πόρτες και παράθυρα,
00:48
and they were locked tight.
13
48600
1576
όλα ήταν καλά κλειδωμένα.
00:50
I thought about calling a locksmith -- at least I had my cellphone,
14
50200
3143
Σκέφτηκα να καλέσω κλειδαρά -τουλάχιστον είχα το κινητό μου μαζί-
00:53
but at midnight, it could take a while for a locksmith to show up,
15
53367
3329
αλλά μέσα στη νύχτα θα του έπαιρνε κάμποση ώρα να εμφανιστεί
00:56
and it was cold.
16
56720
2160
και έκανε κρύο.
01:00
I couldn't go back to my friend Jeff's house for the night
17
60421
2715
Δεν μπορούσα να περάσω τη νύχτα στο φίλο μου Τζεφ
01:03
because I had an early flight to Europe the next morning,
18
63160
2667
γιατί νωρίς το επόμενο πρωί πέταγα προς Ευρώπη,
01:05
and I needed to get my passport and my suitcase.
19
65851
2239
κι έπρεπε να πάρω το διαβατήριο και τη βαλίτσα μου.
01:08
So, desperate and freezing cold,
20
68400
2496
Απεγνωσμένος και ξεπαγιασμένος,
01:10
I found a large rock and I broke through the basement window,
21
70920
3616
βρήκα μια μεγάλη πέτρα, έσπασα το παράθυρο του ισογείου,
01:14
cleared out the shards of glass,
22
74560
1976
καθάρισα τα θραύσματα του γυαλιού,
01:16
I crawled through,
23
76560
1336
σύρθηκα μέσα,
01:17
I found a piece of cardboard and taped it up over the opening,
24
77920
3416
βρήκα ένα κομμάτι χαρτόνι και κάλυψα το άνοιγμα
01:21
figuring that in the morning, on the way to the airport,
25
81360
2620
υπολογίζοντας ότι το πρωί καθ΄οδόν για το αεροδρόμιο
θα τηλεφωνούσα στον εργολάβο ζητώντας να το επιδιορθώσει.
01:24
I could call my contractor and ask him to fix it.
26
84004
2772
01:26
This was going to be expensive,
27
86800
1477
Αυτό θα ήταν ακριβό,
01:28
but probably no more expensive than a middle-of-the-night locksmith,
28
88301
3555
αλλά πιθανώς όχι πιο ακριβό από έναν κλειδαρά στη μέση της νύχτας,
01:31
so I figured, under the circumstances, I was coming out even.
29
91880
4160
έτσι υπολόγισα ότι μου ερχόταν το ίδιο, δεδομένων των συνθηκών.
01:36
Now, I'm a neuroscientist by training
30
96920
2176
Έχω σπουδάσει νευροεπιστήμονας
01:39
and I know a little bit about how the brain performs under stress.
31
99120
4096
και ξέρω λίγα πράγματα για το πώς αποδίδει ο εγκέφαλος υπό πίεση.
01:43
It releases cortisol that raises your heart rate,
32
103240
3536
Απελευθερώνει κορτιζόλη που αυξάνει τους καρδιακούς παλμούς,
01:46
it modulates adrenaline levels
33
106800
2256
ρυθμίζει τα επίπεδα αδρεναλίνης
01:49
and it clouds your thinking.
34
109080
1480
και συγχέει τη σκέψη σας.
01:51
So the next morning,
35
111080
1976
Έτσι το επόμενο πρωί,
01:53
when I woke up on too little sleep,
36
113080
2456
όταν ξύπνησα με πολύ λίγο ύπνο,
01:55
worrying about the hole in the window,
37
115560
2736
ανησυχώντας για την τρύπα στο παράθυρο,
01:58
and a mental note that I had to call my contractor,
38
118320
2776
και ένα νοητό σημείωμα να καλέσω τον εργολάβο μου,
02:01
and the freezing temperatures,
39
121120
1696
και τις παγωμένες θερμοκρασίες,
02:02
and the meetings I had upcoming in Europe,
40
122840
2456
και τις επερχόμενες συναντήσεις στην Ευρώπη,
02:05
and, you know, with all the cortisol in my brain,
41
125320
3536
και ξέρετε, με τόση κορτιζόλη στον εγκέφαλό μου,
02:08
my thinking was cloudy,
42
128880
1376
η σκέψη μου ήταν θολή,
02:10
but I didn't know it was cloudy because my thinking was cloudy.
43
130280
3416
αλλά δεν ήξερα ότι ήταν θολή διότι η σκέψη μου ήταν θολή!
02:13
(Laughter)
44
133720
1496
(Γέλια)
02:15
And it wasn't until I got to the airport check-in counter,
45
135240
3256
Και μόνο όταν έφτασα στον έλεγχο εισιτηρίων,
02:18
that I realized I didn't have my passport.
46
138520
2256
συνειδητοποίησα ότι δεν είχα το διαβατήριό μου.
02:20
(Laughter)
47
140800
2016
(Γέλια)
02:22
So I raced home in the snow and ice, 40 minutes,
48
142840
3456
Έτσι έτρεξα σπίτι μέσα στο χιόνι και τον πάγο, 40 λεπτά,
02:26
got my passport, raced back to the airport,
49
146320
2456
πήρα το διαβατήριό μου, έτρεξα πίσω στο αεροδρόμιο,
02:28
I made it just in time,
50
148800
1816
τα κατάφερα πάνω στην ώρα,
02:30
but they had given away my seat to someone else,
51
150640
2239
αλλά είχαν δώσει τη θέση μου σε κάποιον άλλον,
02:32
so I got stuck in the back of the plane, next to the bathrooms,
52
152903
2976
έτσι στριμώχτηκα στο πίσω μέρος του αεροπλάνου, δίπλα στις τουαλέτες,
02:35
in a seat that wouldn't recline, on an eight-hour flight.
53
155903
3217
σε ένα κάθισμα χωρίς ανάκλιση, σε μια πτήση οκτώ ωρών.
02:39
Well, I had a lot of time to think during those eight hours and no sleep.
54
159880
3456
Είχα αρκετό χρόνο να σκεφτώ μέσα σ΄ αυτές τις οκτώ ώρες χωρίς ύπνο.
02:43
(Laughter)
55
163360
1136
(Γέλια)
02:44
And I started wondering, are there things that I can do,
56
164520
2656
Άρχισα να αναρωτιέμαι αν υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω,
02:47
systems that I can put into place,
57
167200
1936
συστήματα που να μπορώ να εφαρμόσω,
02:49
that will prevent bad things from happening?
58
169160
2456
που θα αποτρέψουν άσχημα πράγματα να συμβαίνουν.
02:51
Or at least if bad things happen,
59
171640
1896
Ή τουλάχιστον, εάν αυτά συμβούν,
02:53
will minimize the likelihood of it being a total catastrophe.
60
173560
5000
να ελαχιστοποιείται η πιθανότητα να καταλήξουν σε πλήρη καταστροφή.
02:59
So I started thinking about that,
61
179360
1576
Έτσι άρχισα να το σκέφτομαι,
03:00
but my thoughts didn't crystallize until about a month later.
62
180960
2858
αλλά οι σκέψεις μου δεν πήραν μορφή παρά ένα μήνα αργότερα.
03:03
I was having dinner with my colleague, Danny Kahneman, the Nobel Prize winner,
63
183842
3694
Ενώ δειπνούσα με το συνεργάτη μου, Ντάνι Κάνεμαν, βραβευμένο με Νόμπελ,
03:07
and I somewhat embarrassedly told him about having broken my window,
64
187560
3376
και κάπως ντροπιασμένος, του είπα ότι έσπασα το παράθυρό μου,
03:10
and, you know, forgotten my passport,
65
190960
2416
και, ξέρετε, ότι ξέχασα το διαβατήριό μου,
03:13
and Danny shared with me
66
193400
1216
και ο Ντάνι μου είπε
03:14
that he'd been practicing something called prospective hindsight.
67
194640
4496
ότι εξασκούσε κάτι που λέγεται «πιθανή επανεκτίμηση».
03:19
(Laughter)
68
199160
1736
(Γέλια)
03:20
It's something that he had gotten from the psychologist Gary Klein,
69
200920
3143
Είναι κάτι που πήραμε από τον ψυχολόγο Γκάρυ Κλάιν
03:24
who had written about it a few years before,
70
204087
2049
που έγραψε γι' αυτό πριν λίγα χρόνια,
03:26
also called the pre-mortem.
71
206160
2096
ονομάζεται επίσης «προαυτοψία».
03:28
Now, you all know what the postmortem is.
72
208280
1953
Όλοι γνωρίζεται τη «μετά θάνατον αυτοψία».
03:30
Whenever there's a disaster,
73
210257
1479
Όποτε υπάρχει μια καταστροφή,
03:31
a team of experts come in and they try to figure out what went wrong, right?
74
211760
4296
μια ομάδα ειδικών προσπαθεί να καταλάβει τι πήγε στραβά, σωστά;
03:36
Well, in the pre-mortem, Danny explained,
75
216080
2416
Κατά την «προαυτοψία», εξήγησε ο Ντάνι,
03:38
you look ahead and you try to figure out all the things that could go wrong,
76
218520
3896
κοιτάς μπροστά προσπαθώντας να καταλάβεις όλα όσα θα μπορούσαν να πάνε στραβά,
03:42
and then you try to figure out what you can do
77
222440
2576
κι ύστερα σκέφτεσαι τι μπορείς να κάνεις
03:45
to prevent those things from happening, or to minimize the damage.
78
225040
3496
για να τα αποτρέψεις ή για να ελαχιστοποιήσεις τη ζημιά.
03:48
So what I want to talk to you about today
79
228560
2936
Οπότε σήμερα θέλω να σας μιλήσω
03:51
are some of the things we can do in the form of a pre-mortem.
80
231520
3536
για πράγματα που μπορούμε να κάνουμε με τη μορφή μιας «προαυτοψίας».
03:55
Some of them are obvious, some of them are not so obvious.
81
235080
2896
Κάποια είναι προφανή, κάποια όχι τόσο.
Θα αρχίσω με τα προφανή.
03:58
I'll start with the obvious ones.
82
238000
1936
03:59
Around the home, designate a place for things that are easily lost.
83
239960
5080
Μέσα στο σπίτι, ορίστε ένα μέρος για τα πράγματα που χάνονται εύκολα.
04:05
Now, this sounds like common sense, and it is,
84
245680
3856
Τώρα, αυτό ακούγεται σαν απλή λογική και πιθανώς είναι,
04:09
but there's a lot of science to back this up,
85
249560
2536
αλλά υπάρχει πολλή επιστήμη για να το υποστηρίξει,
04:12
based on the way our spatial memory works.
86
252120
3296
βασισμένη στον τρόπο με τον οποίο λειτουργεί η χωρική μας μνήμη.
04:15
There's a structure in the brain called the hippocampus,
87
255440
2856
Υπάρχει μια δομή στον εγκέφαλο που λέγεται ιππόκαμπος,
04:18
that evolved over tens of thousands of years,
88
258320
2936
και έχει εξελιχθεί εδώ και δεκάδες χιλιάδες χρόνια
04:21
to keep track of the locations of important things --
89
261280
3776
ώστε να παρακολουθεί την τοποθεσία σημαντικών πραγμάτων -
πού είναι το πηγάδι, πού μπορούν να βρεθούν ψάρια,
04:25
where the well is, where fish can be found,
90
265080
2416
04:27
that stand of fruit trees,
91
267520
2496
δέντρα με φρούτα,
04:30
where the friendly and enemy tribes live.
92
270040
2616
πού μένουν οι φιλικές και οι εχθρικές φυλές.
04:32
The hippocampus is the part of the brain
93
272680
1905
Ο ιππόκαμπος είναι το μέρος του εγκεφάλου
04:34
that in London taxicab drivers becomes enlarged.
94
274609
3487
που διογκώνεται στους οδηγούς ταξί του Λονδίνου.
04:38
It's the part of the brain that allows squirrels to find their nuts.
95
278120
3696
Είναι αυτό που βοηθάει τους σκίουρους να βρουν τα καρύδια τους.
04:41
And if you're wondering, somebody actually did the experiment
96
281840
2858
Κι αν αναρωτιέστε, κάποιος πράγματι έκανε το πείραμα
04:44
where they cut off the olfactory sense of the squirrels,
97
284722
2774
όπου έκοψαν την όσφρηση από τους σκίουρους,
04:47
and they could still find their nuts.
98
287520
1816
και ακόμα έβρισκαν τα καρύδια τους.
04:49
They weren't using smell, they were using the hippocampus,
99
289360
2816
Δεν χρησιμοποιούσαν τη μυρωδιά, αλλά τον ιππόκαμπο,
04:52
this exquisitely evolved mechanism in the brain for finding things.
100
292200
5016
τον εξαιρετικά ανεπτυγμένο μηχανισμό του εγκεφάλου για την εύρεση πραγμάτων.
04:57
But it's really good for things that don't move around much,
101
297240
3736
Αλλά είναι πολύ καλό για πράγματα που δεν μετακινούνται πολύ,
όχι τόσο καλό γι' αυτά που μετακινούνται.
05:01
not so good for things that move around.
102
301000
2456
05:03
So this is why we lose car keys and reading glasses and passports.
103
303480
4296
Γι΄αυτό χάνουμε τα κλειδιά του αυτοκινήτου και τα γυαλιά και τα διαβατήρια.
05:07
So in the home, designate a spot for your keys --
104
307800
2496
Στο σπίτι λοιπόν, ορίστε ένα σημείο για τα κλειδιά,
05:10
a hook by the door, maybe a decorative bowl.
105
310320
2856
ένα γάντζο δίπλα στην πόρτα, ίσως ένα διακοσμητικό μπολ.
05:13
For your passport, a particular drawer.
106
313200
2096
Για το διαβατήριο, ένα συγκεκριμένο συρτάρι.
05:15
For your reading glasses, a particular table.
107
315320
2776
Για τα γυαλιά σας, ένα συγκεκριμένο τραπέζι.
05:18
If you designate a spot and you're scrupulous about it,
108
318120
3456
Εάν ορίσετε ένα σημείο και το τηρείτε σχολαστικά,
05:21
your things will always be there when you look for them.
109
321600
2816
τα πράγματα σας θα είναι πάντα εκεί όταν τα ψάχνετε.
05:24
What about travel?
110
324440
1216
Και για τα ταξίδια;
05:25
Take a cell phone picture of your credit cards,
111
325680
2376
Βγάλτε μια φωτογραφία τις πιστωτικές σας κάρτες,
05:28
your driver's license, your passport,
112
328080
2296
το δίπλωμα οδήγησής σας, το διαβατήριό σας,
05:30
mail it to yourself so it's in the cloud.
113
330400
2256
ταχυδρομήστε τα ηλεκτρονικά για να μείνουν στο σύννεφο.
05:32
If these things are lost or stolen, you can facilitate replacement.
114
332680
4376
Αν αυτά χαθούν ή κλαπούν, θα διευκολύνετε την αντικατάσταση.
05:37
Now these are some rather obvious things.
115
337080
2616
Αυτά είναι μερικά προφανή πράγματα.
05:39
Remember, when you're under stress, the brain releases cortisol.
116
339720
3536
Θυμηθείτε, όταν είστε αγχωμένοι, ο εγκέφαλος απελευθερώνει κορτιζόλη.
05:43
Cortisol is toxic, and it causes cloudy thinking.
117
343280
3216
Η κορτιζόλη είναι τοξική και προκαλεί θολή σκέψη.
05:46
So part of the practice of the pre-mortem
118
346520
2536
Κομμάτι λοιπόν της εξάσκησης του «προ θάνατον»
05:49
is to recognize that under stress you're not going to be at your best,
119
349080
4256
είναι να αναγνωρίζετε ότι υπό πίεση δεν θα είστε στα καλύτερα σας,
05:53
and you should put systems in place.
120
353360
2296
και πρέπει να ενεργοποιήσετε κάποια συστήματα.
05:55
And there's perhaps no more stressful a situation
121
355680
2936
Και ίσως δεν υπάρχει πιο αγχωτική κατάσταση
05:58
than when you're confronted with a medical decision to make.
122
358640
3416
από όταν αντιμετωπίζετε μια ιατρική απόφαση που πρέπει να πάρετε.
06:02
And at some point, all of us are going to be in that position,
123
362080
3296
Και σε κάποιο σημείο, όλοι θα βρεθούμε σε αυτή τη θέση,
06:05
where we have to make a very important decision
124
365400
2376
όπου πρέπει να πάρουμε μια πολύ σημαντική απόφαση
06:07
about the future of our medical care or that of a loved one,
125
367800
3296
για το μέλλον την ιατρικής φροντίδας δικής μας ή κοντινού μας προσώπου
06:11
to help them with a decision.
126
371120
1656
να τους βοηθήσουμε με μια απόφαση.
06:12
And so I want to talk about that.
127
372800
1616
Θέλω λοιπόν να μιλήσω
06:14
And I'm going to talk about a very particular medical condition.
128
374440
3016
για μια πολύ συγκεκριμένη ιατρική κατάσταση.
06:17
But this stands as a proxy for all kinds of medical decision-making,
129
377480
3536
Είναι ωστόσο αντιπροσωπευτική για οποιαδήποτε ιατρική απόφαση,
06:21
and indeed for financial decision-making, and social decision-making --
130
381040
4016
και επίσης για οικονομικές αποφάσεις, για κοινωνικές αποφάσεις,
06:25
any kind of decision you have to make
131
385080
2256
για οποιοδήποτε είδος απόφασης πρέπει να πάρουμε
06:27
that would benefit from a rational assessment of the facts.
132
387360
4016
που θα επωφελείτο από μια λογική εκτίμηση των γεγονότων.
06:31
So suppose you go to your doctor and the doctor says,
133
391400
3136
Ας υποθέσουμε ότι πάτε στον γιατρό και ο γιατρός λέει,
06:34
"I just got your lab work back, your cholesterol's a little high."
134
394560
4120
«Μόλις πήρα τα αποτελέσματά σας, η χοληστερόλη σας είναι λίγο υψηλή».
06:39
Now, you all know that high cholesterol
135
399240
3016
Όλοι γνωρίζετε ότι η υψηλή χοληστερόλη
06:42
is associated with an increased risk of cardiovascular disease,
136
402280
4136
σχετίζεται με αυξημένο κίνδυνο καρδιαγγειακών παθήσεων,
06:46
heart attack, stroke.
137
406440
1416
εμφράγματος, εγκεφαλικού.
06:47
And so you're thinking
138
407880
1216
Σκέφτεστε λοιπόν
06:49
having high cholesterol isn't the best thing,
139
409120
2096
ότι η υψηλή χοληστερόλη δεν είναι το καλύτερο,
06:51
and so the doctor says, "You know, I'd like to give you a drug
140
411240
3016
κι έτσι ο γιατρός λέει «Θα ήθελα να σας δώσω ένα φάρμακο
06:54
that will help you lower your cholesterol, a statin."
141
414280
2776
που θα βοηθήσει στη μείωση της χοληστερόλης, μια στατίνη».
06:57
And you've probably heard of statins,
142
417080
1896
Πιθανώς θα έχετε ακούσει ότι οι στατίνες
είναι ανάμεσα στα πιο ευρέως συνταγογραφούμενα φάρμακα
06:59
you know that they're among the most widely prescribed drugs
143
419000
2810
07:01
in the world today,
144
421834
1174
στον κόσμο, σήμερα,
ίσως ξέρετε και ανθρώπους που τα παίρνουν.
07:03
you probably even know people who take them.
145
423032
2079
07:05
And so you're thinking, "Yeah! Give me the statin."
146
425135
2381
Σκέφτεστε λοιπόν, «Ναι! Δώσ' μου τη στατίνη».
07:07
But there's a question you should ask at this point,
147
427541
2435
Υπάρχει όμως μια ερώτηση που πρέπει να κάνετε εδώ,
μια στατιστική που πρέπει να ζητήσετε
07:10
a statistic you should ask for
148
430000
1856
07:11
that most doctors don't like talking about,
149
431880
2456
για την οποία πολλοί γιατροί δε θέλουν να μιλάνε,
07:14
and pharmaceutical companies like talking about even less.
150
434360
3160
κι ακόμα λιγότερο θέλουν να μιλούν γι' αυτήν οι φαρμακοβιομηχανίες.
07:18
It's for the number needed to treat.
151
438800
2376
Είναι ο απαιτούμενος αριθμός για τη θεραπεία, το ΝΝΤ.
07:21
Now, what is this, the NNT?
152
441200
1976
Τι είναι λοιπόν αυτό το «ΝΝΤ»;
07:23
It's the number of people that need to take a drug
153
443200
3056
Είναι ο αριθμός ατόμων που πρέπει να πάρουν ένα φάρμακο
07:26
or undergo a surgery or any medical procedure
154
446280
2856
ή να υποβληθούν σε χειρουργείο, ή όποια ιατρική διαδικασία,
07:29
before one person is helped.
155
449160
2376
πριν να βοηθηθεί ένα άτομο.
07:31
And you're thinking, what kind of crazy statistic is that?
156
451560
2856
Σκέφτεστε, τι είδους τρελή στατιστική είναι αυτή;
07:34
The number should be one.
157
454440
1216
Πρέπει να είναι «ένας».
07:35
My doctor wouldn't prescribe something to me
158
455680
2056
Ο γιατρός μου δε θα μου έγραφε κάτι
07:37
if it's not going to help.
159
457760
1285
εάν αυτό δε θα βοηθούσε.
Ωστόσο, η ιατρική πρακτική δεν λειτουργεί έτσι.
07:39
But actually, medical practice doesn't work that way.
160
459069
2484
07:41
And it's not the doctor's fault,
161
461578
1531
Δεν είναι λάθος του γιατρού,
07:43
if it's anybody's fault, it's the fault of scientists like me.
162
463134
2919
εάν είναι λάθος κάποιου, είναι επιστημόνων σαν εμένα.
07:46
We haven't figured out the underlying mechanisms well enough.
163
466077
2865
Δεν έχουμε κατανοήσει καλά τους βαθύτερους μηχανισμούς.
07:48
But GlaxoSmithKline estimates
164
468966
2410
Αλλά η GlaxoSmithKline υπολογίζει
07:51
that 90 percent of the drugs work in only 30 to 50 percent of the people.
165
471400
4976
ότι το 90% των φαρμάκων λειτουργούν μόνο στο 30 εώς 50% των ανθρώπων.
07:56
So the number needed to treat for the most widely prescribed statin,
166
476400
3816
Ο αναγκαίος αριθμός για τη θεραπεία, για την πιο ευρέως συνταγογραφούμενη στατίνη
08:00
what do you suppose it is?
167
480240
2136
ποιος νομίζετε ότι είναι;
08:02
How many people have to take it before one person is helped?
168
482400
2816
Πόσοι πρέπει να πάρουν το φάρμακο πριν να βοηθηθεί ένας;
08:05
300.
169
485240
1200
300.
08:07
This is according to research
170
487075
1381
Αυτό προκύπτει από έρευνα
08:08
by research practitioners Jerome Groopman and Pamela Hartzband,
171
488480
3496
από τους ερευνητές Τζέρομ Γκρούπμαν και Πάμελα Χάρτζμπαντ,
που επιβεβαιώθηκε ανεξαρτήτως, από το Bloomberg.com.
08:12
independently confirmed by Bloomberg.com.
172
492000
2776
08:14
I ran through the numbers myself.
173
494800
2400
Εξέτασα ο ίδιος τους αριθμούς.
08:17
300 people have to take the drug for a year
174
497920
2376
300 άτομα πρέπει να πάρουν το φάρμακο για έναν χρόνο
08:20
before one heart attack, stroke or other adverse event is prevented.
175
500320
3976
πριν προληφθεί ένα έμφραγμα, εγκεφαλικό ή άλλο δυσμενές επεισόδιο.
08:24
Now you're probably thinking,
176
504320
1381
Πιθανόν τώρα σκέφτεστε,
08:25
"Well, OK, one in 300 chance of lowering my cholesterol.
177
505725
2811
«ΟΚ, έχω 1 στις 300 πιθανότητα να μειωθεί η χοληστερόλη μου.
08:28
Why not, doc? Give me the prescription anyway."
178
508560
2216
Γιατί όχι, γιατρέ; Γράψ' το όπως και να 'χει».
08:30
But you should ask at this point for another statistic,
179
510800
2856
Σε αυτό το σημείο όμως πρέπει να ζητήσετε άλλη στατιστική,
08:33
and that is, "Tell me about the side effects." Right?
180
513680
2576
«Πείτε μου τις παρενέργειες». Σωστά;
08:36
So for this particular drug,
181
516280
1656
Για το συγκεκριμένο φάρμακο,
08:37
the side effects occur in five percent of the patients.
182
517960
3656
οι παρενέργειες επέρχονται στο 5% των ασθενών.
08:41
And they include terrible things --
183
521640
1667
Περιλαμβάνουν απαίσια πράγματα
08:43
debilitating muscle and joint pain, gastrointestinal distress --
184
523331
4444
-εξουθενωτικό πόνο μυών και αρθρώσεων, γαστρεντερικές διαταραχές-
08:47
but now you're thinking, "Five percent,
185
527799
1859
τώρα όμως σκέφτεστε,
08:49
not very likely it's going to happen to me,
186
529682
2014
«5%, δεν είναι πολύ πιθανό να συμβεί σε εμένα,
08:51
I'll still take the drug."
187
531720
1238
Θα πάρω το φάρμακο».
08:52
But wait a minute.
188
532982
1194
Περιμένετε όμως ένα λεπτό.
08:54
Remember under stress you're not thinking clearly.
189
534200
2336
Θυμηθείτε, με άγχος δε σκέφτεστε καθαρά.
08:56
So think about how you're going to work through this ahead of time,
190
536560
3165
Σκεφτείτε λοιπόν πώς θα το χειριστείτε από νωρίτερα,
ώστε να μην χρειαστεί να φτιάξετε την αλυσιδωτή λογική επί τόπου.
08:59
so you don't have to manufacture the chain of reasoning on the spot.
191
539750
3198
09:02
300 people take the drug, right? One person's helped,
192
542973
2492
300 άτομα παίρνουν το φάρμακο, σωστά; Ένα άτομο ωφελείται,
09:05
five percent of those 300 have side effects,
193
545489
2407
5% αυτών των 300 έχουν παρενέργειες,
09:07
that's 15 people.
194
547920
1480
αυτό μας κάνει 15 άτομα.
09:09
You're 15 times more likely to be harmed by the drug
195
549800
3896
Είναι 15 φορές πιθανότερο το φάρμακο να σας βλάψει
09:13
than you are to be helped by the drug.
196
553720
2816
παρά να σας βοηθήσει.
09:16
Now, I'm not saying whether you should take the statin or not.
197
556560
2905
Τώρα, εγώ δεν λέω εάν θα πρέπει να πάρετε ή όχι τη στατίνη.
09:19
I'm just saying you should have this conversation with your doctor.
198
559489
3143
Λέω απλά ότι θα πρέπει να το συζητήσετε με τον γιατρό σας.
09:22
Medical ethics requires it,
199
562656
1320
Η ιατρική ηθική το απαιτεί,
είναι μέρος της αρχής της συναίνεσης εν γνώσει.
09:24
it's part of the principle of informed consent.
200
564000
2296
09:26
You have the right to have access to this kind of information
201
566320
3216
Πρέπει να μπορείς να έχεις πρόσβαση σε τέτοιου είδους πληροφορίες
09:29
to begin the conversation about whether you want to take the risks or not.
202
569560
3896
ώστε να αρχίσει η συζήτηση για το εάν θέλεις να πάρεις ή όχι το ρίσκο.
09:33
Now you might be thinking
203
573480
1216
Τώρα ίσως να σκέφτεστε
09:34
I've pulled this number out of the air for shock value,
204
574720
2696
ότι επινόησα τον αριθμό ΝΝΤ για να σας σοκάρω,
09:37
but in fact it's rather typical, this number needed to treat.
205
577440
3256
αλλά είναι αρκετά συνηθισμένος αυτός ο αριθμός ΝΝΤ.
09:40
For the most widely performed surgery on men over the age of 50,
206
580720
4616
Για τις πιο διαδεδομένες χειρουργικές επεμβάσεις σε άνδρες άνω των 50 ετών,
09:45
removal of the prostate for cancer,
207
585360
2216
αφαίρεση του προστάτη λόγω καρκίνου,
09:47
the number needed to treat is 49.
208
587600
2576
ο απαραίτητος αριθμός για τη θεραπεία είναι 49.
09:50
That's right, 49 surgeries are done for every one person who's helped.
209
590200
4176
Σωστά, 49 χειρουργεία πραγματοποιούνται για κάθε ένα άτομο που βοηθάται.
09:54
And the side effects in that case occur in 50 percent of the patients.
210
594400
4656
Και οι παρενέργειες σε αυτή την περίπτωση επέρχονται στο 50% των ασθενών.
09:59
They include impotence, erectile dysfunction,
211
599080
2856
Συμπεριλαμβάνουν ανικανότητα, στυτική δυσλειτουργία,
10:01
urinary incontinence, rectal tearing,
212
601960
2776
ακράτεια ούρων, απόσχιση του ορθού,
10:04
fecal incontinence.
213
604760
1456
ακράτεια κοπράνων.
10:06
And if you're lucky, and you're one of the 50 percent who has these,
214
606240
3496
Και αν είσαι τυχερός και είσαι ανάμεσα στο 50% που τα έχει αυτά,
10:09
they'll only last for a year or two.
215
609760
2040
θα διαρκέσουν μόνο κάνα-δυο χρόνια.
10:12
So the idea of the pre-mortem is to think ahead of time
216
612880
3616
Η ιδέα λοιπόν της «προαυτοψίας» είναι να σκέφτεσαι εκ των προτέρων
10:16
to the questions that you might be able to ask
217
616520
2536
τις ερωτήσεις που θα μπορούσατε να κάνετε
10:19
that will push the conversation forward.
218
619080
2376
που θα σπρώξουν τη συζήτηση μπροστά.
10:21
You don't want to have to manufacture all of this on the spot.
219
621480
3096
Δεν χρειάζεται να κατασκευάσετε όλο αυτό επί τόπου.
10:24
And you also want to think about things like quality of life.
220
624600
2896
Θέλετε επίσης να σκεφτείτε πράγματα όπως η ποιότητα ζωής.
10:27
Because you have a choice oftentimes,
221
627520
1776
Διότι συχνά έχετε μια επιλογή,
10:29
do you I want a shorter life that's pain-free,
222
629320
2296
«Θέλω μια ζωή συντομότερη, χωρίς πόνο,
10:31
or a longer life that might have a great deal of pain towards the end?
223
631640
3776
ή μια μακρύτερη ζωή που μπορεί να τελειώσει με πολύ πόνο;»
10:35
These are things to talk about and think about now,
224
635440
2416
Για όλα αυτά πρέπει να μιλήσετε, να σκεφτείτε τώρα,
10:37
with your family and your loved ones.
225
637880
1816
μαζί με την οικογένειά σας.
10:39
You might change your mind in the heat of the moment,
226
639720
2496
Ίσως να αλλάξετε γνώμη στην ένταση της στιγμής,
αλλά τουλάχιστον θα έχετε εξασκηθεί σε αυτό το είδος σκέψης.
10:42
but at least you're practiced with this kind of thinking.
227
642240
3056
10:45
Remember, our brain under stress releases cortisol,
228
645320
4616
Θυμηθείτε, το μυαλό μας υπό στρες απελευθερώνει κορτιζόλη,
10:49
and one of the things that happens at that moment
229
649960
2336
κι ένα από τα πράγματα που συμβαίνουν τότε είναι
10:52
is a whole bunch on systems shut down.
230
652320
1936
ότι πολλά συστήματα δεν λειτουργούν.
10:54
There's an evolutionary reason for this.
231
654280
1905
Υπάρχει ένας εξελικτικός λόγος γι' αυτό.
10:56
Face-to-face with a predator, you don't need your digestive system,
232
656209
3407
Μπροστά στον θηρευτή, δεν χρειάζεσαι το πεπτικό σου σύστημα,
10:59
or your libido, or your immune system,
233
659640
2456
ή τη λίμπιντο ή το ανοσοποιητικό σύστημα,
11:02
because if you're body is expending metabolism on those things
234
662120
3656
γιατί εάν το σώμα ξοδεύει μεταβολισμό σε αυτά τα πράγματα,
11:05
and you don't react quickly,
235
665800
1656
και δεν αντιδράς γρήγορα,
11:07
you might become the lion's lunch, and then none of those things matter.
236
667480
3976
μπορεί να γίνεις το μεσημεριανό του λιονταριού οπότε τίποτα δεν έχει σημασία.
11:11
Unfortunately,
237
671480
1416
Δυστυχώς,
11:12
one of the things that goes out the window during those times of stress
238
672920
3616
ένα από τα πράγματα που ξεφεύγει κατά τις στιγμές άγχους
11:16
is rational, logical thinking,
239
676560
1976
είναι η λογική σκέψη,
11:18
as Danny Kahneman and his colleagues have shown.
240
678560
3416
όπως έδειξαν ο Ντάνυ Κόνεμαν και οι συνεργάτες του.
Πρέπει λοιπόν να εκπαιδεύσουμε τους εαυτούς μας ώστε να σκεφτόμαστε
11:22
So we need to train ourselves to think ahead
241
682000
3176
11:25
to these kinds of situations.
242
685200
2256
εκ των προτέρων, σε τέτοιες καταστάσεις.
11:27
I think the important point here is recognizing that all of us are flawed.
243
687480
6176
Το σημαντικό εδώ νομίζω είναι, να αναγνωρίζουμε ότι όλοι είμαστε ατελείς.
11:33
We all are going to fail now and then.
244
693680
2856
Όλοι πότε πότε θα αποτύχουμε.
11:36
The idea is to think ahead to what those failures might be,
245
696560
3616
Η ιδέα είναι να σκεφτόμαστε από πριν τι μπορεί να είναι αυτές οι αποτυχίες,
11:40
to put systems in place that will help minimize the damage,
246
700200
3896
ώστε να θέσουμε σε εφαρμογή συστήματα που βοηθούν στην ελαχιστοποίηση της ζημιάς
11:44
or to prevent the bad things from happening in the first place.
247
704120
3520
ή αποτρέπουν άσχημα γεγονότα από το να συμβούν εξαρχής.
11:48
Getting back to that snowy night in Montreal,
248
708280
2656
Επιστρέφοντας σε αυτή τη χιονισμένη νύχτα στο Μόντρεαλ,
11:50
when I got back from my trip,
249
710960
1736
όταν επέστρεψα από το ταξίδι μου,
11:52
I had my contractor install a combination lock next to the door,
250
712720
3856
έβαλα τον εργολάβο μου να εγκαταστήσει μια κλειδαριά με συνδυασμό στην πόρτα
11:56
with a key to the front door in it, an easy to remember combination.
251
716600
3536
με ένα κλειδί της μπροστινής πόρτας μέσα, ένα συνδυασμό εύκολο να θυμηθείς.
12:00
And I have to admit,
252
720160
1216
Και οφείλω να παραδεχτώ,
12:01
I still have piles of mail that haven't been sorted,
253
721400
3416
ακόμα έχω στοίβες αλληλογραφίας ατακτοποίητες,
12:04
and piles of emails that I haven't gone through.
254
724840
2576
και σωρούς ηλεκτρονικών μηνυμάτων που δεν έχω διαβάσει.
12:07
So I'm not completely organized,
255
727440
1776
Άρα δεν είμαι εντελώς οργανωμένος,
12:09
but I see organization as a gradual process,
256
729240
3136
αλλά βλέπω την οργάνωση ως μια σταδιακή διαδικασία,
12:12
and I'm getting there.
257
732400
1216
και πλησιάζω προς τα εκεί.
12:13
Thank you very much.
258
733640
1216
Σας ευχαριστώ πολύ.
12:14
(Applause)
259
734880
4392
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7