How to stay calm when you know you'll be stressed | Daniel Levitin | TED

16,751,609 views

2015-11-23 ・ TED


New videos

How to stay calm when you know you'll be stressed | Daniel Levitin | TED

16,751,609 views ・ 2015-11-23

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Jasna Matek Recezent: Ivan Stamenković
00:13
A few years ago, I broke into my own house.
0
13240
2560
Prije nekoliko godina provalio sam u vlastitu kuću.
00:16
I had just driven home,
1
16880
1216
Upravo sam stigao kući,
00:18
it was around midnight in the dead of Montreal winter,
2
18120
2536
bilo je oko ponoć, a u Montrealu je bila ciča zima.
00:20
I had been visiting my friend, Jeff, across town,
3
20680
2296
Bio sam kod svog prijatelja Jeffa, u drugom dijelu grada,
00:23
and the thermometer on the front porch read minus 40 degrees --
4
23000
4776
a termometar pred kućom pokazivao je -40 stupnjeva.
00:27
and don't bother asking if that's Celsius or Fahrenheit,
5
27800
3096
Ne pitajte radi li se o Celzijevim ili Fahrenheitovim stupnjevima,
00:30
minus 40 is where the two scales meet --
6
30920
2456
na minus 40 te se ljestvice poklapaju.
00:33
it was very cold.
7
33400
1256
Bilo je jako hladno.
00:34
And as I stood on the front porch fumbling in my pockets,
8
34680
3216
Dok sam stajao na trijemu i kopao po džepovima,
00:37
I found I didn't have my keys.
9
37920
2256
shvatio sam da nemam ključeve.
00:40
In fact, I could see them through the window,
10
40200
2096
Zapravo, mogao sam ih vidjeti kroz prozor
00:42
lying on the dining room table where I had left them.
11
42320
3096
na stolu u blagovaonici, gdje sam ih ranije ostavio.
00:45
So I quickly ran around and tried all the other doors and windows,
12
45440
3136
Zato sam brzo obišao kuću i pokušao otvoriti druga vrata i prozore,
00:48
and they were locked tight.
13
48600
1576
ali bili su zaključani.
00:50
I thought about calling a locksmith -- at least I had my cellphone,
14
50200
3143
Palo mi je na pamet da nazovem bravara, barem sam imao mobitel,
00:53
but at midnight, it could take a while for a locksmith to show up,
15
53367
3329
ali bila je ponoć, pa bi mu vjerojatno trebalo neko vrijeme da dođe,
00:56
and it was cold.
16
56720
2160
a i bilo je hladno.
01:00
I couldn't go back to my friend Jeff's house for the night
17
60421
2715
Nisam se mogao vratiti k Jeffu i ondje prespavati
01:03
because I had an early flight to Europe the next morning,
18
63160
2667
jer sam rano ujutro imao let za Europu,
01:05
and I needed to get my passport and my suitcase.
19
65851
2239
a morao sam uzeti putovnicu i putnu torbu.
01:08
So, desperate and freezing cold,
20
68400
2496
I tako sam, sav očajan i promrznut,
01:10
I found a large rock and I broke through the basement window,
21
70920
3616
pronašao velik kamen i provalio kroz podrumski prozor,
01:14
cleared out the shards of glass,
22
74560
1976
raščistio krhotine stakla,
01:16
I crawled through,
23
76560
1336
ušao unutra,
01:17
I found a piece of cardboard and taped it up over the opening,
24
77920
3416
pronašao komad kartona i zalijepio ga preko otvora za prozor.
01:21
figuring that in the morning, on the way to the airport,
25
81360
2620
misleći kako ću ujutro na putu za zračnu luku
01:24
I could call my contractor and ask him to fix it.
26
84004
2772
nazvati svog majstora i reći mu da to popravi.
01:26
This was going to be expensive,
27
86800
1477
Znao sam da će biti skupo,
01:28
but probably no more expensive than a middle-of-the-night locksmith,
28
88301
3555
ali vjerojatno ne skuplje od bravara kojeg bi zvao usred noći,
01:31
so I figured, under the circumstances, I was coming out even.
29
91880
4160
pa sam zaključio da mi ionako dođe na isto.
01:36
Now, I'm a neuroscientist by training
30
96920
2176
Po zanimanju sam neuroznanstvenik
01:39
and I know a little bit about how the brain performs under stress.
31
99120
4096
i znam ponešto o tome kako mozak reagira pod stresom.
01:43
It releases cortisol that raises your heart rate,
32
103240
3536
Luči kortizol koji ubrzava rad srca,
01:46
it modulates adrenaline levels
33
106800
2256
regulira razinu adrenalina
01:49
and it clouds your thinking.
34
109080
1480
i pomućuje vam razmišljanje.
01:51
So the next morning,
35
111080
1976
I tako sam se sljedećeg jutra
01:53
when I woke up on too little sleep,
36
113080
2456
probudio neispavan,
01:55
worrying about the hole in the window,
37
115560
2736
zabrinut zbog rupe u prozoru,
01:58
and a mental note that I had to call my contractor,
38
118320
2776
misleći na to da moram nazvati majstora,
02:01
and the freezing temperatures,
39
121120
1696
da je vani ispod ništice
02:02
and the meetings I had upcoming in Europe,
40
122840
2456
i da me u Europi čekaju sastanci,
02:05
and, you know, with all the cortisol in my brain,
41
125320
3536
a zbog kortizola u mom mozgu
02:08
my thinking was cloudy,
42
128880
1376
nisam mogao jasno razmišljati,
02:10
but I didn't know it was cloudy because my thinking was cloudy.
43
130280
3416
ali ja to nisam znao jer nisam mogao jasno razmišljati.
02:13
(Laughter)
44
133720
1496
(Smijeh)
02:15
And it wasn't until I got to the airport check-in counter,
45
135240
3256
Zato sam tek na šalteru za prijavu putnika
02:18
that I realized I didn't have my passport.
46
138520
2256
shvatio da nemam putovnicu.
02:20
(Laughter)
47
140800
2016
(Smijeh)
02:22
So I raced home in the snow and ice, 40 minutes,
48
142840
3456
Odjurio sam kući po snijegu i ledu, trebalo mi je 40 minuta,
02:26
got my passport, raced back to the airport,
49
146320
2456
uzeo putovnicu i požurio natrag na aerodrom.
02:28
I made it just in time,
50
148800
1816
Stigao sam u zadnji čas,
02:30
but they had given away my seat to someone else,
51
150640
2239
ali moje su mjesto već dali nekom drugom,
02:32
so I got stuck in the back of the plane, next to the bathrooms,
52
152903
2976
pa sam završio na kraju aviona, pokraj zahoda,
02:35
in a seat that wouldn't recline, on an eight-hour flight.
53
155903
3217
na zakočenom sjedalu, a čekalo me 8 sati putovanja.
02:39
Well, I had a lot of time to think during those eight hours and no sleep.
54
159880
3456
Imao sam puno vremena za razmišljanje u tih osam sati bez sna.
02:43
(Laughter)
55
163360
1136
(Smijeh)
02:44
And I started wondering, are there things that I can do,
56
164520
2656
I počeo sam se pitati mogu li nešto učiniti,
02:47
systems that I can put into place,
57
167200
1936
sustavi koje bih mogao upregnuti,
02:49
that will prevent bad things from happening?
58
169160
2456
koji bi spriječili da se dogode loše stvari?
02:51
Or at least if bad things happen,
59
171640
1896
Ili barem, ako se loše stvari i dogode,
02:53
will minimize the likelihood of it being a total catastrophe.
60
173560
5000
oni bi umanjili vjerojatnost da to bude potpuna katastrofa.
02:59
So I started thinking about that,
61
179360
1576
Pa sam počeo razmišljati o tome,
03:00
but my thoughts didn't crystallize until about a month later.
62
180960
2858
no misli mi se nisu iskristalizirale sve do mjesec dana kasnije.
03:03
I was having dinner with my colleague, Danny Kahneman, the Nobel Prize winner,
63
183842
3694
Večerao sam sa svojim kolegom nobelovcem, Dannyjem Kahnemanom,
03:07
and I somewhat embarrassedly told him about having broken my window,
64
187560
3376
i pomalo posramljeno ispričao mu o tome kako sam razbio prozor,
03:10
and, you know, forgotten my passport,
65
190960
2416
i zaboravio svoju putovnicu,
03:13
and Danny shared with me
66
193400
1216
a Danny mi se povjerio
03:14
that he'd been practicing something called prospective hindsight.
67
194640
4496
kako vježba nešto što se zove vjerojatna neopreznost.
03:19
(Laughter)
68
199160
1736
(Smijeh)
03:20
It's something that he had gotten from the psychologist Gary Klein,
69
200920
3143
To je nešto što je čuo od psihologa Garyja Kleina,
03:24
who had written about it a few years before,
70
204087
2049
koji je pisao o tome prije par godina,
03:26
also called the pre-mortem.
71
206160
2096
također poznato kao pre-mortem.
03:28
Now, you all know what the postmortem is.
72
208280
1953
Svi znate što je postmortem (obdukcija).
03:30
Whenever there's a disaster,
73
210257
1479
Kada se dogodi katastrofa,
03:31
a team of experts come in and they try to figure out what went wrong, right?
74
211760
4296
tim stručnjaka dođe i pokuša odgonetnuti što je pošlo po zlu, zar ne?
03:36
Well, in the pre-mortem, Danny explained,
75
216080
2416
E pa, u pre-mortemu, kaže Danny,
03:38
you look ahead and you try to figure out all the things that could go wrong,
76
218520
3896
gledate unaprijed i pokušavate odgonetnuti sve što bi moglo poći po krivu,
03:42
and then you try to figure out what you can do
77
222440
2576
a onda pokušate shvatiti što možete učiniti
03:45
to prevent those things from happening, or to minimize the damage.
78
225040
3496
kako biste sprječili da se to dogodi ili da umanjite štetu.
03:48
So what I want to talk to you about today
79
228560
2936
Ono o čemu vam ja danas želim pričati
03:51
are some of the things we can do in the form of a pre-mortem.
80
231520
3536
je nekoliko primjera koje možemo slijediti u obliku obdukcije.
03:55
Some of them are obvious, some of them are not so obvious.
81
235080
2896
Neki od njih su očiti, neki baš i nisu.
03:58
I'll start with the obvious ones.
82
238000
1936
Počet ću s očitima.
03:59
Around the home, designate a place for things that are easily lost.
83
239960
5080
U cijelom domu, odredite mjesto za stvari koje se lako gube.
04:05
Now, this sounds like common sense, and it is,
84
245680
3856
Znam da ovo zvuči zdravorazumski, i jest,
04:09
but there's a lot of science to back this up,
85
249560
2536
ali i znanost to podupire,
04:12
based on the way our spatial memory works.
86
252120
3296
temeljeno na načinu na koji funkcionira naša spacijalna memorija.
04:15
There's a structure in the brain called the hippocampus,
87
255440
2856
Postoji struktura u mozgu koja se zove hipokampus,
04:18
that evolved over tens of thousands of years,
88
258320
2936
koja evoluirala tijekom desetaka tisuća godina,
04:21
to keep track of the locations of important things --
89
261280
3776
kako bi se pamtila lokacije važnih stvari --
04:25
where the well is, where fish can be found,
90
265080
2416
gdje je izvor, gdje se može naći riba,
04:27
that stand of fruit trees,
91
267520
2496
gdje su stabla voćki,
04:30
where the friendly and enemy tribes live.
92
270040
2616
gdje žive prijateljska i neprijateljska plemena.
04:32
The hippocampus is the part of the brain
93
272680
1905
Hipokampus je dio mozga
04:34
that in London taxicab drivers becomes enlarged.
94
274609
3487
koji se londonskim vozačima taksija s vremenom povećava.
04:38
It's the part of the brain that allows squirrels to find their nuts.
95
278120
3696
To je dio mozga zahvaljujući kojem vjeverice nađu lješnjake.
04:41
And if you're wondering, somebody actually did the experiment
96
281840
2858
I ako se pitate, netko je zapravo proveo eksperiment
04:44
where they cut off the olfactory sense of the squirrels,
97
284722
2774
u kojem su vjevericama odstranili osjetilo mirisa,
04:47
and they could still find their nuts.
98
287520
1816
a one su i dalje mogle naći lješnjake.
04:49
They weren't using smell, they were using the hippocampus,
99
289360
2816
Nisu koristile njuh, već hipokampus,
04:52
this exquisitely evolved mechanism in the brain for finding things.
100
292200
5016
taj izvrsno razvijen mehanizam u mozgu za pronalaženje stvari.
04:57
But it's really good for things that don't move around much,
101
297240
3736
No, odličan je za stvari koje se puno ne miču,
05:01
not so good for things that move around.
102
301000
2456
ne tako dobar za one koje se miču.
05:03
So this is why we lose car keys and reading glasses and passports.
103
303480
4296
To je razlog zašto gubimo ključeve auta, naočale za čitanje i putovnice.
05:07
So in the home, designate a spot for your keys --
104
307800
2496
Stoga u svome domu odredite mjesto za svoje ključeve --
05:10
a hook by the door, maybe a decorative bowl.
105
310320
2856
kukica kraj vrata, možda dekorativna zdjela.
05:13
For your passport, a particular drawer.
106
313200
2096
Za putovnicu odredite posebnu ladicu.
05:15
For your reading glasses, a particular table.
107
315320
2776
Za naočale poseban stol.
05:18
If you designate a spot and you're scrupulous about it,
108
318120
3456
Ako odredite mjesto i budete savjesni po tom pitanju,
05:21
your things will always be there when you look for them.
109
321600
2816
vaše stvari će uvijek biti ondje kad ih tražite.
05:24
What about travel?
110
324440
1216
Što je s putovanjima?
05:25
Take a cell phone picture of your credit cards,
111
325680
2376
Mobitelom slikajte kreditne kartice,
05:28
your driver's license, your passport,
112
328080
2296
vozačku dozvolu, putovnicu,
05:30
mail it to yourself so it's in the cloud.
113
330400
2256
pošaljite to sebi, da bude na online disku.
05:32
If these things are lost or stolen, you can facilitate replacement.
114
332680
4376
Ako se te stvari izgube ili ukradu, možete si olakšati njihovu zamjenu.
05:37
Now these are some rather obvious things.
115
337080
2616
Dakle, ovo su neki od očitih primjera.
05:39
Remember, when you're under stress, the brain releases cortisol.
116
339720
3536
Sjetite se, kada ste pod stresom, mozak luči kortizol.
05:43
Cortisol is toxic, and it causes cloudy thinking.
117
343280
3216
Kortizol je toksičan i uzrokuje pomućeno razmišljanje.
05:46
So part of the practice of the pre-mortem
118
346520
2536
Stoga je dio prakse u pre-mortemu
05:49
is to recognize that under stress you're not going to be at your best,
119
349080
4256
prepoznati da pod stresom nećete biti u najboljem izdanju,
05:53
and you should put systems in place.
120
353360
2296
i da morate upregnuti neke sustave.
05:55
And there's perhaps no more stressful a situation
121
355680
2936
Vjerojatno ne postoji stresnija situacija
05:58
than when you're confronted with a medical decision to make.
122
358640
3416
od one kada ste suočeni s donošenjem medicinske odluke.
06:02
And at some point, all of us are going to be in that position,
123
362080
3296
U nekom trenutku, svi mi ćemo se naći u toj poziciji,
06:05
where we have to make a very important decision
124
365400
2376
gdje moramo donijeti vrlo važnu odluku
06:07
about the future of our medical care or that of a loved one,
125
367800
3296
o budućoj medicinskoj brizi o nama ili našim voljenima,
06:11
to help them with a decision.
126
371120
1656
kako bismo im pomogli s odlukom.
06:12
And so I want to talk about that.
127
372800
1616
To je ono o čemu želim pričati.
06:14
And I'm going to talk about a very particular medical condition.
128
374440
3016
Pričat ću o vrlo specifičnom medicinskom stanju.
06:17
But this stands as a proxy for all kinds of medical decision-making,
129
377480
3536
Ali to je primjer za sve vrste donošenja medicinskih odluka
06:21
and indeed for financial decision-making, and social decision-making --
130
381040
4016
i uistinu, za donošenje financijskih i socijalnih odluka --
06:25
any kind of decision you have to make
131
385080
2256
bilo kakvih odluka koje morate donijeti
06:27
that would benefit from a rational assessment of the facts.
132
387360
4016
kojima bi koristilo racionalno prosuđivanje činjenica.
06:31
So suppose you go to your doctor and the doctor says,
133
391400
3136
Pretpostavimo da idete kod liječnika i on kaže,
06:34
"I just got your lab work back, your cholesterol's a little high."
134
394560
4120
"Upravo su stigli laboratorijski nalazi, kolesterol Vam je malo povišen."
06:39
Now, you all know that high cholesterol
135
399240
3016
Svi znate da je povišeni kolesterol
06:42
is associated with an increased risk of cardiovascular disease,
136
402280
4136
povezan s povećanim rizikom od kardiovaskularnih bolesti,
06:46
heart attack, stroke.
137
406440
1416
srčanim udarom, kapi.
06:47
And so you're thinking
138
407880
1216
Pa mislite,
06:49
having high cholesterol isn't the best thing,
139
409120
2096
imati povišen kolesterol nije baš najbolje,
06:51
and so the doctor says, "You know, I'd like to give you a drug
140
411240
3016
a liječnik kaže, "Znate, dao bih Vam lijek
06:54
that will help you lower your cholesterol, a statin."
141
414280
2776
koji će Vam pomoći sniziti kolesterol, statin."
06:57
And you've probably heard of statins,
142
417080
1896
Vjerojatno ste čuli za statine,
06:59
you know that they're among the most widely prescribed drugs
143
419000
2810
znate da su danas među najčešće propisanim lijekovima
07:01
in the world today,
144
421834
1174
na svijetu,
07:03
you probably even know people who take them.
145
423032
2079
vjerojatno poznate i ljude koji ih uzimaju.
07:05
And so you're thinking, "Yeah! Give me the statin."
146
425135
2381
Pa mislite, "Da! Dajte mi statin."
07:07
But there's a question you should ask at this point,
147
427541
2435
Međutim, tada se treba nešto zapitati,
07:10
a statistic you should ask for
148
430000
1856
statistika koju želite saznati
07:11
that most doctors don't like talking about,
149
431880
2456
o kojoj većina liječnika ne voli pričati,
07:14
and pharmaceutical companies like talking about even less.
150
434360
3160
a farmaceutske firme još manje.
07:18
It's for the number needed to treat.
151
438800
2376
To je broj koji se treba liječiti.
07:21
Now, what is this, the NNT?
152
441200
1976
Što je to NNT?
07:23
It's the number of people that need to take a drug
153
443200
3056
To je broj ljudi koji treba uzeti lijek
07:26
or undergo a surgery or any medical procedure
154
446280
2856
ili biti podvrgnut operaciji ili nekom medicinskom postupku
07:29
before one person is helped.
155
449160
2376
prije nego što se pomogne jednoj osobi.
07:31
And you're thinking, what kind of crazy statistic is that?
156
451560
2856
I mislite se, kakva je to luda statistika?
07:34
The number should be one.
157
454440
1216
Broj bi trebao biti jedan.
07:35
My doctor wouldn't prescribe something to me
158
455680
2056
Moj liječnik mi ne bi prepisao nešto
07:37
if it's not going to help.
159
457760
1285
ako mi neće pomoći.
07:39
But actually, medical practice doesn't work that way.
160
459069
2484
Ali zapravo, u medicinskoj praksi nije uvijek tako.
07:41
And it's not the doctor's fault,
161
461578
1531
I nije liječnikova krivica,
07:43
if it's anybody's fault, it's the fault of scientists like me.
162
463134
2919
ako je ičija krivica, onda je to krivica znanstvenika poput mene.
07:46
We haven't figured out the underlying mechanisms well enough.
163
466077
2865
Nismo baš potpuno dokučili osnovne mehanizme.
07:48
But GlaxoSmithKline estimates
164
468966
2410
No, GlaxoSmithKline procjenjuje
07:51
that 90 percent of the drugs work in only 30 to 50 percent of the people.
165
471400
4976
da 90% lijekova funkcionira u samo 30% do 50% ljudi.
07:56
So the number needed to treat for the most widely prescribed statin,
166
476400
3816
Pa, što mislite koji bi bio broj ljudi koji treba liječiti
08:00
what do you suppose it is?
167
480240
2136
za najčešće propisani statin?
08:02
How many people have to take it before one person is helped?
168
482400
2816
Koliko ljudi ga mora uzimati prije nego što se pomogne jednoj osobi?
08:05
300.
169
485240
1200
300.
08:07
This is according to research
170
487075
1381
Ovo se temelji na istraživanju
08:08
by research practitioners Jerome Groopman and Pamela Hartzband,
171
488480
3496
liječnika istraživača Jeromea Groopmana i Pamele Hartzband,
08:12
independently confirmed by Bloomberg.com.
172
492000
2776
nezavisno potvrđenog od strane Bloomberg.com.
08:14
I ran through the numbers myself.
173
494800
2400
Osobno sam prošao kroz brojke.
08:17
300 people have to take the drug for a year
174
497920
2376
300 ljudi mora godinu dana uzimati lijek
08:20
before one heart attack, stroke or other adverse event is prevented.
175
500320
3976
prije nego što se spriječi 1 srčani udar, kap ili drugi štetni događaj.
08:24
Now you're probably thinking,
176
504320
1381
Sad vjerojatno mislite,
08:25
"Well, OK, one in 300 chance of lowering my cholesterol.
177
505725
2811
"Pa, u redu, jedna od 300 šansi da snizim kolesterol.
08:28
Why not, doc? Give me the prescription anyway."
178
508560
2216
Zašto ne, doktore? Svejedno mi dajte recept."
08:30
But you should ask at this point for another statistic,
179
510800
2856
Sada biste trebali zatražiti drugu statistiku,
08:33
and that is, "Tell me about the side effects." Right?
180
513680
2576
a to je "Recite mi koje su nuspojave." Zar ne?
08:36
So for this particular drug,
181
516280
1656
Za ovaj lijek, konkretno,
08:37
the side effects occur in five percent of the patients.
182
517960
3656
do nuspojava dolazi kod 5% pacijenata.
08:41
And they include terrible things --
183
521640
1667
A one uključuju strahote --
08:43
debilitating muscle and joint pain, gastrointestinal distress --
184
523331
4444
bol u oslabljenim mišićima i zglobovima, gastrointestinalni bolovi
08:47
but now you're thinking, "Five percent,
185
527799
1859
ali sad mislite, "Pet posto,
08:49
not very likely it's going to happen to me,
186
529682
2014
nije baš vjerojatno da će se dogoditi meni,
08:51
I'll still take the drug."
187
531720
1238
ipak ću uzeti lijek."
08:52
But wait a minute.
188
532982
1194
Ali samo malo.
08:54
Remember under stress you're not thinking clearly.
189
534200
2336
Sjetite se da pod stresom ne razmišljate jasno.
08:56
So think about how you're going to work through this ahead of time,
190
536560
3165
Pa razmislite kako to premostiti prije vremena,
08:59
so you don't have to manufacture the chain of reasoning on the spot.
191
539750
3198
kako ne biste trebali proizvesti lanac rasuđivanja na licu mjesta.
09:02
300 people take the drug, right? One person's helped,
192
542973
2492
300 ljudi uzima lijek, zar ne? Jednoj osobi se pomogne,
09:05
five percent of those 300 have side effects,
193
545489
2407
pet posto od onih 300 imaju nuspojave,
09:07
that's 15 people.
194
547920
1480
to je 15 ljudi.
09:09
You're 15 times more likely to be harmed by the drug
195
549800
3896
15 puta više vjerojatnosti ima da vam se lijekom naudi
09:13
than you are to be helped by the drug.
196
553720
2816
nego da vam se njime pomogne.
09:16
Now, I'm not saying whether you should take the statin or not.
197
556560
2905
Ne poručujem vam da biste trebali uzimati lijek ili ne.
09:19
I'm just saying you should have this conversation with your doctor.
198
559489
3143
Samo kažem da biste trebali povesti ovakav razgovor sa svojim liječnikom.
09:22
Medical ethics requires it,
199
562656
1320
Liječnička etika to zahtijeva,
09:24
it's part of the principle of informed consent.
200
564000
2296
to je dio principa o informiranoj suglasnosti.
09:26
You have the right to have access to this kind of information
201
566320
3216
Imate pravo na pristup ovakvoj vrsti informacija,
09:29
to begin the conversation about whether you want to take the risks or not.
202
569560
3896
da započnete razgovor o tome želite li riskirati ili ne.
09:33
Now you might be thinking
203
573480
1216
Sad možda mislite
09:34
I've pulled this number out of the air for shock value,
204
574720
2696
da sam izvukao bezveze neki broj radi izazivanja šoka,
09:37
but in fact it's rather typical, this number needed to treat.
205
577440
3256
ali zapravo je jako tipično, broj koji se treba liječiti.
09:40
For the most widely performed surgery on men over the age of 50,
206
580720
4616
Za većinu obavljenih operacija na muškarcima starijim od 50 godina,
09:45
removal of the prostate for cancer,
207
585360
2216
odstranjivanje prostate zbog raka,
09:47
the number needed to treat is 49.
208
587600
2576
broj koji je potrebno liječiti je 49.
09:50
That's right, 49 surgeries are done for every one person who's helped.
209
590200
4176
Točno tako, 49 operacija mora se izvršiti za svaku osobu kojoj se pomaže.
09:54
And the side effects in that case occur in 50 percent of the patients.
210
594400
4656
Nuspojave u tom slučaju pojavljuju se kod 50% pacijenata.
09:59
They include impotence, erectile dysfunction,
211
599080
2856
One uključuju impotenciju, erektilnu disfunkciju,
10:01
urinary incontinence, rectal tearing,
212
601960
2776
urinarnu inkontinenciju, pucanje rektuma,
10:04
fecal incontinence.
213
604760
1456
fekalnu inkontinenciju.
10:06
And if you're lucky, and you're one of the 50 percent who has these,
214
606240
3496
A ako imate sreće i jedan ste od 50% koji ovo imaju,
10:09
they'll only last for a year or two.
215
609760
2040
nuspojave će trajati samo godinu dana ili dvije.
10:12
So the idea of the pre-mortem is to think ahead of time
216
612880
3616
Ideja pre-mortema je razmišljati unaprijed
10:16
to the questions that you might be able to ask
217
616520
2536
o pitanjima koja biste mogli postaviti
10:19
that will push the conversation forward.
218
619080
2376
koja će pogurnuti razgovor.
10:21
You don't want to have to manufacture all of this on the spot.
219
621480
3096
Ne želite da se dogodi da to sve morate proizvesti na licu mjesta.
10:24
And you also want to think about things like quality of life.
220
624600
2896
A morate i razmišljati o nečemu kao što je kvaliteta života.
10:27
Because you have a choice oftentimes,
221
627520
1776
Zato što često imate izbor,
10:29
do you I want a shorter life that's pain-free,
222
629320
2296
želite li kraći život, bez boli
10:31
or a longer life that might have a great deal of pain towards the end?
223
631640
3776
ili duži život u kojem ćete pred kraj možda iskusiti jaku bol?
10:35
These are things to talk about and think about now,
224
635440
2416
To je nešto o čemu treba sada razmisliti i pričati
10:37
with your family and your loved ones.
225
637880
1816
sa svojom obitelji i bližnjima.
10:39
You might change your mind in the heat of the moment,
226
639720
2496
Možda se u trenutku predomislite,
10:42
but at least you're practiced with this kind of thinking.
227
642240
3056
ali barem ste vježbali ovakav način razmišljanja.
10:45
Remember, our brain under stress releases cortisol,
228
645320
4616
Zapamtite, naš mozak pod stresom luči kortizol,
10:49
and one of the things that happens at that moment
229
649960
2336
a nešto što se tada dogodi
10:52
is a whole bunch on systems shut down.
230
652320
1936
jest da cijeli niz sustava zakaže.
10:54
There's an evolutionary reason for this.
231
654280
1905
Za to postoji evolucijski razlog.
10:56
Face-to-face with a predator, you don't need your digestive system,
232
656209
3407
Licem u lice s predatorom, ne treba vam probavni sustav,
10:59
or your libido, or your immune system,
233
659640
2456
ni libido niti imunološki sustav,
11:02
because if you're body is expending metabolism on those things
234
662120
3656
jer ako vaše tijelo troši metabolizam na takve stvari,
11:05
and you don't react quickly,
235
665800
1656
a vi ne reagirate brzo,
11:07
you might become the lion's lunch, and then none of those things matter.
236
667480
3976
možete lavu postati obrok, a tada ništa od ovoga nije bitno.
11:11
Unfortunately,
237
671480
1416
Nažalost,
11:12
one of the things that goes out the window during those times of stress
238
672920
3616
ono što u takvim stresnim trenucima više ne postoji
11:16
is rational, logical thinking,
239
676560
1976
je racionalno, logično razmišljanje,
11:18
as Danny Kahneman and his colleagues have shown.
240
678560
3416
kao što su pokazali Danny Kahneman i njegovi kolege.
11:22
So we need to train ourselves to think ahead
241
682000
3176
Zato se moramo istrenirati da razmišljamo unaprijed
11:25
to these kinds of situations.
242
685200
2256
o ovakvim situacijama.
11:27
I think the important point here is recognizing that all of us are flawed.
243
687480
6176
Mislim da je bitna stavka ovdje prepoznati da svi imamo mane.
11:33
We all are going to fail now and then.
244
693680
2856
Svi ćemo tu i tamo pogriješiti.
11:36
The idea is to think ahead to what those failures might be,
245
696560
3616
Bit je unaprijed razmišljati o tim greškama,
11:40
to put systems in place that will help minimize the damage,
246
700200
3896
uspostaviti sustave koji će umanjiti štetu
11:44
or to prevent the bad things from happening in the first place.
247
704120
3520
ili spriječiti da se loše stvari uopće i dogode.
11:48
Getting back to that snowy night in Montreal,
248
708280
2656
Da se vratimo na onu snježnu noć u Montrealu
11:50
when I got back from my trip,
249
710960
1736
kad sam se vratio s puta,
11:52
I had my contractor install a combination lock next to the door,
250
712720
3856
majstor mi je instalirao kombinacijsku bravu kraj vrata
11:56
with a key to the front door in it, an easy to remember combination.
251
716600
3536
u kojoj je ključ za prednja vrata, kombinacija je lako pamtljiva.
12:00
And I have to admit,
252
720160
1216
I moram priznati,
12:01
I still have piles of mail that haven't been sorted,
253
721400
3416
još uvijek imam hrpe pošte koja nije svrstana
12:04
and piles of emails that I haven't gone through.
254
724840
2576
i hrpe e-mailova koje još nisam niti pogledao.
12:07
So I'm not completely organized,
255
727440
1776
Tako da nisam potpuno organiziran,
12:09
but I see organization as a gradual process,
256
729240
3136
ali na organizaciju gledam kao postupni proces
12:12
and I'm getting there.
257
732400
1216
i napredujem prema tome.
12:13
Thank you very much.
258
733640
1216
Hvala puno.
12:14
(Applause)
259
734880
4392
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7