Can you really tell if a kid is lying? | Kang Lee

11,298,588 views ・ 2016-06-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:13
Hi.
0
13112
1325
Zdravo.
00:14
Let me ask the audience a question:
1
14461
2346
Postaviću publici pitanje:
00:16
Did you ever lie as a child?
2
16831
2195
da li ste ikad slagali kad ste bili dete?
00:19
If you did, could you please raise your hand?
3
19050
2667
Ako jeste, možete li, molim vas, da podignete ruke?
00:23
Wow! This is the most honest group of people I've ever met.
4
23145
3454
Opa! Ovo je najiskrenija grupa ljudi koju sam ikad upoznao.
00:26
(Laughter)
5
26623
1957
(Smeh)
00:28
So for the last 20 years,
6
28604
1709
Dakle, proteklih 20 godina
00:30
I've been studying how children learn to tell lies.
7
30337
3415
sam izučavao kako deca uče da govore laži.
00:33
And today, I'm going to share with you
8
33776
2304
A danas ću da podelim sa vama
00:36
some of the discoveries we have made.
9
36104
2162
neka od otkrića do kojih smo došli.
00:38
But to begin, I'm going to tell you a story from Mr. Richard Messina,
10
38624
4925
Ali za početak ću da vam ispričam priču g. Ričarda Mesine,
00:43
who is my friend and an elementary school principal.
11
43573
3129
koji je moj prijatelj i direktor osnovne škole.
00:47
He got a phone call one day.
12
47266
1561
Jednog dana je primio telefonski poziv.
00:51
The caller says,
13
51279
1151
Sagovornik je rekao:
00:52
"Mr. Messina, my son Johnny will not come to school today
14
52454
3882
"G. Mesina, moj sin Džoni neće doći u školu danas
00:56
because he's sick."
15
56360
1463
jer je bolestan."
00:58
Mr. Messina asks,
16
58498
1736
G. Mesina je pitao:
01:00
"Who am I speaking to, please?"
17
60258
2014
"Izvinite, s kim razgovaram?"
01:02
And the caller says,
18
62788
1490
A sagovornik je rekao:
01:04
"I am my father."
19
64302
1665
"Ja sam moj otac."
01:05
(Laughter)
20
65991
2787
(Smeh)
01:10
So this story --
21
70227
1682
Dakle, ova priča -
01:11
(Laughter)
22
71933
1532
(Smeh)
01:13
sums up very nicely three common beliefs we have
23
73489
4310
savršeno spaja tri uobičajena verovanja koja imamo
01:17
about children and lying.
24
77823
1859
o deci i laganju.
01:20
One, children only come to tell lies
25
80140
4631
Pod jedan: deca tek počinju da lažu
01:24
after entering elementary school.
26
84795
2268
nakon polaska u osnovnu školu.
01:27
Two, children are poor liars.
27
87552
2311
Dva: deca su loši lažovi.
01:29
We adults can easily detect their lies.
28
89887
2857
Mi odrasli možemo lako da prepoznamo njihove laži.
01:32
And three, if children lie at a very young age,
29
92768
4038
I tri: ako deca lažu u veoma ranom uzrastu,
01:36
there must be some character flaws with them,
30
96830
2849
mora da imaju neku karakternu manu
01:39
and they are going to become pathological liars for life.
31
99703
4049
i da će ostati patološki lažovi do kraja života.
01:44
Well, it turns out
32
104720
2194
Pa, ispostavlja se
01:46
all of the three beliefs are wrong.
33
106938
2298
da su sva tri verovanja pogrešna.
01:50
We have been playing guessing games
34
110617
2710
Igrali smo igre pogađanja
01:53
with children all over the world.
35
113351
2082
s decom širom sveta.
01:55
Here is an example.
36
115457
1486
Evo jednog primera.
01:56
So in this game, we asked children to guess the numbers on the cards.
37
116967
4365
Dakle, u ovoj igri, tražili smo od dece da pogode brojeve na kartama.
02:01
And we tell them if they win the game,
38
121958
2878
A mi im kažemo da ako pobede u igri,
02:04
they are going to get a big prize.
39
124860
2157
dobiće veliku nagradu.
02:07
But in the middle of the game,
40
127525
1477
Ali u sred igre,
02:09
we make an excuse and leave the room.
41
129026
2760
izvinimo se i napustimo prostoriju.
02:13
And before we leave the room,
42
133763
1934
A pre nego što napustimo prostoriju,
02:15
we tell them not to peek at the cards.
43
135721
2936
kažemo im da ne vire u karte.
02:19
Of course,
44
139518
1416
Naravno,
02:20
we have hidden cameras in the room
45
140958
2161
imamo skrivene kamere u prostoriji
02:23
to watch their every move.
46
143143
1795
koje prate svaki njihov pokret.
02:26
Because the desire to win the game is so strong,
47
146216
3417
Jer je žudnja da pobede u igri tako snažna,
02:29
more than 90 percent of children will peek
48
149657
3486
više od 90 procenata dece će virnuti,
02:33
as soon as we leave the room.
49
153167
1437
čim napustimo prostoriju.
02:34
(Laughter)
50
154628
2000
(Smeh)
02:37
The crucial question is:
51
157044
1986
Ključno pitanje je:
02:39
When we return and ask the children
52
159054
2748
kad se vratimo i upitamo decu
02:41
whether or not they have peeked,
53
161826
2309
da li su virila,
02:44
will the children who peeked confess
54
164159
3052
da li će deca koja su virila priznati
02:47
or lie about their transgression?
55
167235
2578
ili će lagati o svom prestupu?
02:51
We found that regardless of gender, country, religion,
56
171525
4773
Otkrili smo da bez obzira na rod, državu, religiju,
02:56
at two years of age,
57
176934
1579
u dvogodišnjem uzrastu
02:59
30 percent lie,
58
179188
1927
30 procenata njih slaže,
03:01
70 percent tell the truth about their transgression.
59
181139
3809
70 procenata kaže istinu o svom prestupu.
03:04
At three years of age,
60
184972
2138
U trogodišnjem uzrastu,
03:07
50 percent lie and 50 percent tell the truth.
61
187134
3474
50 procenata slaže, a 50 procenata kaže istinu.
03:11
At four years of age,
62
191302
1899
U četvorogodišnjem uzrastu,
03:13
more than 80 percent lie.
63
193225
1947
više od 80 procenata slaže.
03:16
And after four years of age,
64
196334
2451
A nakon četvrte godine
03:18
most children lie.
65
198809
1389
većina dece laže.
03:21
So as you can see,
66
201180
1363
Pa, kao što možete da vidite,
03:22
lying is really a typical part of development.
67
202567
3463
laganje je karakterističan deo razvoja.
03:26
And some children begin to tell lies
68
206054
2790
A neka deca počinju da lažu
03:28
as young as two years of age.
69
208868
2439
još u uzrastu od dve godine.
03:32
So now, let's take a closer look at the younger children.
70
212438
3557
Sad, pogledajmo pažljivije decu mlađeg uzrasta.
03:37
Why do some but not all young children lie?
71
217336
3813
Zašto neka, ali ne i sva deca lažu?
03:42
In cooking, you need good ingredients
72
222184
3329
U kulinarstvu su vam potrebni dobri sastojci
03:45
to cook good food.
73
225537
1613
da biste spremili dobru hranu.
03:47
And good lying requires two key ingredients.
74
227793
4563
Za svako dobro laganje su potrebna dva sastojka.
03:53
The first key ingredient is theory of mind,
75
233109
4110
Prvi ključni sastojak je teorija uma,
03:57
or the mind-reading ability.
76
237243
1835
iliti sposobnost čitanja misli.
03:59
Mind reading is the ability to know
77
239768
2078
Čitanje misli je sposonost spoznaje
04:01
that different people have different knowledge about the situation
78
241870
4608
da različiti ljudi imaju različito znanje o situaciji
04:06
and the ability to differentiate between what I know
79
246502
3801
i sposobnost razlikovanja između onoga što ja znam
04:10
and what you know.
80
250327
1223
i što vi znate.
04:11
Mind reading is important for lying
81
251914
2247
Čitanje misli je važno za laganje
04:14
because the basis of lying is that I know
82
254185
3847
jer je osnova laganja to da ja znam
04:18
you don't know
83
258056
1151
da vi ne znate
04:19
what I know.
84
259231
1151
ono što ja znam.
04:20
Therefore, I can lie to you.
85
260406
1371
Stoga mogu da vam lažem.
04:23
The second key ingredient for good lying is self-control.
86
263070
4610
Drugi ključni sastojak za dobro laganje je samokontrola.
04:27
It is the ability to control your speech, your facial expression
87
267704
4623
To je sposobnost kontrolisanja govora, vašeg izraza lica
04:32
and your body language,
88
272351
1540
i vašeg govora tela,
04:33
so that you can tell a convincing lie.
89
273915
2078
kako biste mogli da kažete uverljivu laž.
04:36
And we found that those young children
90
276938
3726
A otkrili smo da ona dečica
04:40
who have more advanced mind-reading and self-control abilities
91
280688
4856
koja su naprednija u sposobnostima čitanja misli i samokontrole
04:45
tell lies earlier
92
285568
2038
ranije počinju da lažu
04:47
and are more sophisticated liars.
93
287630
2816
i prefinjeniji su lažovi.
04:51
As it turns out, these two abilities are also essential for all of us
94
291887
5619
Kako se ispostavilo, te dve sposobnosti su suštinske za sve nas
04:57
to function well in our society.
95
297530
2522
da bismo dobro funkcionisali u društvu.
05:00
In fact, deficits in mind-reading and self-control abilities
96
300848
4335
Zapravo, nedostatak sposobnosti čitanja misli i samokontrole
05:05
are associated with serious developmental problems,
97
305207
3559
su povezani sa ozbiljnim razvojnim problemima,
05:08
such as ADHD and autism.
98
308790
2759
poput hiperaktivnog poremećaja i autizma.
05:13
So if you discover your two-year-old is telling his or her first lie,
99
313893
5177
Pa, ako otkrijete da vaš dvogodišnjak izgovara svoju prvu laž,
05:19
instead of being alarmed,
100
319094
1984
umesto da budete uznemireni,
05:21
you should celebrate --
101
321102
1492
trebalo bi da slavite -
05:22
(Laughter)
102
322618
1522
(Smeh)
05:24
because it signals that your child has arrived at a new milestone
103
324164
5730
jer je to znak da je vaše dete stiglo do nove prekretnice
05:29
of typical development.
104
329918
1635
u tipičnom razvoju.
05:33
Now, are children poor liars?
105
333085
3136
Sad, da li su deca loši lažovi?
05:36
Do you think you can easily detect their lies?
106
336878
2994
Mislite li da lako možete da prepoznate njihove laži?
05:40
Would you like to give it a try?
107
340745
1678
Da li biste se okušali u tome?
05:42
Yes? OK.
108
342921
1480
Da? U redu.
05:44
So I'm going to show you two videos.
109
344425
2139
Pokazaću vam dva snimka.
05:47
In the videos,
110
347024
1151
Na snimcima
05:48
the children are going to respond to a researcher's question,
111
348199
3057
deca če da odgovaraju na pitanje istraživača:
05:51
"Did you peek?"
112
351280
1482
"Da li ste virili?"
05:52
So try to tell me
113
352786
1554
Pa, pokušajte da mi kažete
05:54
which child is lying
114
354364
1398
koje dete laže,
05:55
and which child is telling the truth.
115
355786
2110
a koje dete govori istinu.
05:58
Here's child number one.
116
358272
1719
Evo prvog deteta.
06:00
Are you ready?
117
360991
1237
Jeste li spremni?
06:03
(Video) Adult: Did you peek? Child: No.
118
363006
1920
(Snimak) Odrasla osoba: Da li si virio? Dete: Ne.
06:05
Kang Lee: And this is child number two.
119
365619
2236
Kang Li: A ovo je drugo dete.
06:09
(Video) Adult: Did you peek? Child: No.
120
369501
2192
(Snimak) Odrasla osoba: Da li si virila? Dete: Ne.
06:13
KL: OK, if you think child number one is lying,
121
373296
3587
KL: U redu, ako mislite da prvo dete laže,
06:16
please raise your hand.
122
376907
1687
molim vas da podignete ruke.
06:20
And if you think child number two is lying, please raise your hand.
123
380401
3552
A ako mislite da drugo dete laže, molim vas da podignete ruke.
06:25
OK, so as a matter of fact,
124
385593
2474
U redu, zapravo,
06:28
child number one is telling the truth,
125
388091
2937
prvo dete govori istinu,
06:31
child number two is lying.
126
391052
2029
drugo dete laže.
06:34
Looks like many of you are terrible detectors of children's lies.
127
394124
3230
Izgleda da su mnogi od vas užasni u prepoznavanju dečjih laži.
06:37
(Laughter)
128
397378
2478
(Smeh)
06:39
Now, we have played similar kinds of games
129
399880
3384
Sad, igrali smo slične igre
06:43
with many, many adults from all walks of life.
130
403288
4625
s mnogim, mnogim odraslim ljudima raznih zanimanja.
06:48
And we show them many videos.
131
408714
2158
Pokazivali smo im mnogo snimaka.
06:51
In half of the videos, the children lied.
132
411347
2549
Na polovini snimaka su deca lagala.
06:53
In the other half of the videos, the children told the truth.
133
413920
3267
Na drugoj polovini snimaka deca su govorila istinu.
06:58
And let's find out how these adults performed.
134
418529
2857
Hajde da vidimo kakav je učinak ovih odraslih.
07:02
Because there are as many liars as truth tellers,
135
422319
3855
Zato što ima jednak broj lažova i onih koji govore istinu,
07:06
if you guess randomly,
136
426198
2399
ako nasumično pogađate,
07:08
there's a 50 percent chance you're going to get it right.
137
428621
4070
imate 50 procenata šanse da ćete pogoditi.
07:12
So if your accuracy is around 50 percent,
138
432715
3594
Pa, ako su vaši pogoci oko 50 procenata,
07:16
it means you are a terrible detector of children's lies.
139
436333
3441
to znači da ste užasni u prepoznavanju dečjih laži.
07:20
So let's start with undergrads and law school students,
140
440290
4529
Pa, počnimo sa redovnim studentima i studentima prava,
07:24
who typically have limited experience with children.
141
444843
3672
koji obično imaju ograničeno iskustvo s decom.
07:30
No, they cannot detect children's lies.
142
450038
1962
Ne, ne znaju da prepoznaju dečje laži.
07:32
Their performance is around chance.
143
452024
2214
Njihov učinak je na nivou slučajnog pogađanja.
07:34
Now how about social workers and child-protection lawyers,
144
454262
5229
Sad, šta je sa socijalnim radnicima i advokatima za zaštitu dece,
07:39
who work with children on a daily basis?
145
459515
2674
koji svakodnevno rade s decom?
07:42
Can they detect children's lies?
146
462213
2087
Mogu li oni prepoznati dečje laži?
07:45
No, they cannot.
147
465624
1151
Ne, ne mogu.
07:46
(Laughter)
148
466799
1045
(Smeh)
07:47
What about judges,
149
467868
1472
Šta je sa sudijama,
07:49
customs officers
150
469364
1800
carinicima
07:51
and police officers,
151
471188
1858
i policajcima,
07:53
who deal with liars on a daily basis?
152
473070
2643
koji se svakodnevno bave lažovima?
07:55
Can they detect children's lies?
153
475737
1917
Mogu li oni da prepoznaju dečje laži?
07:58
No, they cannot.
154
478800
1214
Ne, ne mogu.
08:00
What about parents?
155
480430
1186
Šta je s roditeljima?
08:01
Can parents detect other children's lies?
156
481640
3014
Mogu li roditelji da prepoznaju laži kod tuđe dece?
08:05
No, they cannot.
157
485898
1238
Ne, ne mogu.
08:07
What about, can parents detect their own children's lies?
158
487821
3585
Šta je sa tim da li roditelji mogu da prepoznaju laži sopstvene dece?
08:13
No, they cannot.
159
493208
1201
Ne, ne mogu.
08:14
(Laughter) (Applause)
160
494433
3476
(Smeh) (Aplauz)
08:17
So now you may ask
161
497933
1547
Dakle, sad se možda pitate
08:20
why children's lies are so difficult to detect.
162
500504
3632
zašto je tako teško prepoznati dečje laži.
08:24
Let me illustrate this with my own son, Nathan.
163
504958
3012
Dozvolite mi da vam to ilustrujem na primeru mog sina, Nejtana.
08:27
This is his facial expression
164
507994
2169
Ovo je njegov izraz lica
08:30
when he lies.
165
510187
1384
kad laže.
08:31
(Laughter)
166
511595
2206
(Smeh)
08:33
So when children lie,
167
513825
1602
Pa, kad deca lažu
08:35
their facial expression is typically neutral.
168
515451
3156
njihovi izrazi lica su obično neutralni.
08:39
However, behind this neutral expression,
169
519123
3460
Međutim, iza ovog neutralnog izraza,
08:42
the child is actually experiencing a lot of emotions,
170
522607
3326
dete zapravo proživljava mnoge emocije,
08:45
such as fear, guilt, shame
171
525957
3855
poput straha, krivice, srama,
08:49
and maybe a little bit of liar's delight.
172
529836
3096
a možda i blagog užitka u laganju.
08:52
(Laughter)
173
532956
2702
(Smeh)
08:55
Unfortunately, such emotions are either fleeting or hidden.
174
535682
4840
Nažalost, slične emocije su prolazne ili skrivene.
09:00
Therefore, it's mostly invisible to us.
175
540546
3099
Stoga su nam uglavnom nevidljive.
09:03
So in the last five years,
176
543669
1359
Te smo u proteklih pet godina
09:05
we have been trying to figure out a way to reveal these hidden emotions.
177
545052
3896
pokušavali da otkrijemo način da razotkrijemo ove skrivene emocije.
09:08
Then we made a discovery.
178
548972
1514
Onda smo došli do otkrića.
09:11
We know that underneath our facial skin,
179
551273
3185
Znamo da ispod kože lica
09:14
there's a rich network of blood vessels.
180
554482
3394
imamo bogatu mrežu krvnih sudova.
09:17
When we experience different emotions,
181
557900
2417
Kada proživljavamo različite emocije,
09:20
our facial blood flow changes subtly.
182
560341
2641
tok krvi u našem licu se blago menja.
09:23
And these changes are regulated by the autonomic system
183
563613
3948
A ove promene reguliše autonomni sistem
09:27
that is beyond our conscious control.
184
567585
2169
koji je mimo naše svesne kontrole.
09:30
By looking at facial blood flow changes,
185
570159
3823
Posmatranjem promena u proticanju krvi na licu,
09:34
we can reveal people's hidden emotions.
186
574006
2697
možemo da razotkrijemo skrivene emocije kod ljudi.
09:37
Unfortunately, such emotion-related facial blood flow changes
187
577229
4778
Nažalost, slične promene toka krvi na licu uzrokovane emocijama
09:42
are too subtle to detect by our naked eye.
188
582031
2625
su suviše suptilne da bismo ih zapazili golim okom.
09:45
So to help us reveal people's facial emotions,
189
585632
3768
Pa, kao pomoć u razotkrivanju skrivenih emocija kod ljudi,
09:49
we have developed a new imaging technology
190
589424
3034
razvili smo novu tehnologiju prikazivanja,
09:52
we call "transdermal optical imaging."
191
592482
3149
nazivamo je: "transdermalno optičko prikazivanje".
09:56
To do so, we use a regular video camera to record people
192
596679
3953
Da bismo to postigli, koristimo obične video kamere da bismo snimali ljude
10:00
when they experience various hidden emotions.
193
600656
3086
dok doživljavaju različite skrivene emocije.
10:04
And then, using our image processing technology,
194
604385
4094
A potom, koristeći našu tehnologiju za obradu slika,
10:08
we can extract transdermal images of facial blood flow changes.
195
608503
5536
možemo da izdvojimo transdermalne slike promena u toku krvi na licu.
10:16
By looking at transdermal video images,
196
616475
4272
Posmatranjem transdermalnih video snimaka,
10:20
now we can easily see
197
620771
1787
sada možemo lako da vidimo
10:23
facial blood flow changes associated with the various hidden emotions.
198
623737
5631
promene u toku krvi na licu povezane s različitim skrivenim emocijama.
10:29
And using this technology,
199
629944
1788
A koristeći ovu tehnologiju,
10:31
we can now reveal the hidden emotions associated with lying,
200
631756
4668
sad možemo da otkrijemo skrivene emocije koje su u vezi sa laganjem,
10:36
and therefore detect people's lies.
201
636448
2910
i samim tim prepoznamo kad ljudi lažu.
10:39
We can do so noninvasively,
202
639382
2439
Možemo to da postignemo neinvazivno,
10:41
remotely, inexpensively,
203
641845
2539
s udaljenosti, jeftino,
10:44
with an accuracy at about 85 percent,
204
644408
3660
s preciznošću od oko 85 procenata,
10:48
which is far better than chance level.
205
648092
2054
što je daleko bolje od nivoa nagađanja.
10:51
And in addition, we discovered a Pinocchio effect.
206
651100
3790
A uz sve to, otkrili smo efekat Pinokija.
10:56
No, not this Pinocchio effect.
207
656336
2055
Ne, ne ovaj efekat Pinokija.
10:58
(Laughter)
208
658415
1007
(Smeh)
10:59
This is the real Pinocchio effect.
209
659446
2122
Ovo je stvarni efekat Pinokija.
11:01
When people lie,
210
661592
1417
Kad ljudi lažu,
11:03
the facial blood flow on the cheeks decreases,
211
663033
3779
tok krvi na licu se smanjuje u predelu obraza,
11:06
and the facial blood flow on the nose increases.
212
666836
3261
a tok krvi na licu u predelu nosa se pojačava.
11:11
Of course, lying is not the only situation
213
671379
3507
Naravno, laganje nije jedina situacija
11:14
that will evoke our hidden emotions.
214
674910
2848
koja će da izazove vaše skrivene emocije.
11:17
So then we asked ourselves,
215
677782
1874
Pa smo se zapitali,
11:19
in addition to detecting lies,
216
679680
2347
pored prepoznavanja laži,
11:22
how can our technology be used?
217
682051
2333
kako naša tehnologija može da se koristi?
11:25
One application is in education.
218
685027
3546
Jedna njena primena je u obrazovanju.
11:28
For example, using this technology, we can help this mathematics teacher
219
688597
4661
Na primer, upotrebom ove tehnologije možemo pomoći ovom nastavniku matematike
11:33
to identify the student in his classroom
220
693282
2907
da prepozna đaka u učionici
11:36
who may experience high anxiety about the topic he's teaching
221
696213
4745
koji možda doživljava izrazit nespokoj zbog teme koja se predaje,
11:40
so that he can help him.
222
700982
1509
te može da mu pomogne.
11:43
And also we can use this in health care.
223
703337
2740
Takođe ovo možemo da koristimo u zdravstvu.
11:46
For example, every day I Skype my parents,
224
706101
3368
Na primer, svakodnevno se čujem s roditeljima preko Skajpa,
11:49
who live thousands of miles away.
225
709493
2082
koji žive hiljadama kilometara daleko.
11:52
And using this technology,
226
712178
1821
A upotrebom ove tehnologije,
11:54
I can not only find out what's going on in their lives
227
714023
3482
ne samo da mogu da otkrijem šta se dešava u njihovim životima,
11:57
but also simultaneously monitor their heart rate, their stress level,
228
717529
6302
već i da istovremeno pratim njihov rad srca, nivo stresa,
12:03
their mood and whether or not they are experiencing pain.
229
723855
3225
raspoloženje i da li doživljavaju bol.
12:07
And perhaps in the future,
230
727839
1810
A možda nekad u budućnosti
12:09
their risks for heart attack or hypertension.
231
729673
3289
rizik od srčanog udara ili visokog krvnog pritiska kod njih.
12:13
And you may ask:
232
733701
1260
I možda se pitate:
12:15
Can we use this also to reveal politicians' emotions?
233
735472
5481
možemo li ovo da koristimo i da bismo razotkrili emocije političara?
12:20
(Laughter)
234
740977
1540
(Smeh)
12:22
For example, during a debate.
235
742541
1854
Na primer, tokom debate.
12:25
Well, the answer is yes.
236
745220
1453
Pa, odgovor je da.
12:27
Using TV footage,
237
747167
1944
Koristeći televizijski materijal,
12:29
we could detect the politicians' heart rate,
238
749135
4046
možemo da otkrijemo broj otkucaja srca kod političara,
12:33
mood and stress,
239
753205
2046
raspoloženje i stres,
12:35
and perhaps in the future, whether or not they are lying to us.
240
755275
3578
a možda nekad u budućnosti i da li nam lažu.
12:39
We can also use this in marketing research,
241
759495
2996
Takođe, ovo možemo da koristimo u marketinškim istraživanjima,
12:42
for example, to find out
242
762515
1851
na primer, da otkrijemo
12:44
whether or not people like certain consumer products.
243
764390
4355
da li se ljudima sviđa neki proizvod.
12:49
We can even use it in dating.
244
769229
2238
Možemo ga čak koristiti prilikom izlazaka.
12:51
So for example,
245
771904
1160
Pa, na primer,
12:53
if your date is smiling at you,
246
773088
2594
ako vam se pratilja smeši,
12:55
this technology can help you to determine
247
775706
2794
ova tehnologija vam može pomoći da odredite
12:58
whether she actually likes you
248
778524
2607
da li joj se zapravo sviđate
13:01
or she is just trying to be nice to you.
249
781155
2175
ili samo pokušava da bude ljubazna.
13:03
And in this case,
250
783864
1695
A u ovom slučaju,
13:05
she is just trying to be nice to you.
251
785583
1876
samo pokušava da bude ljubazna.
13:07
(Laughter)
252
787483
2392
(Smeh)
13:11
So transdermal optical imaging technology
253
791244
3709
Dakle, transdermalna tehnologija optičkog prikazivanja
13:14
is at a very early stage of development.
254
794977
2578
je na veoma ranom stadijumu razvoja.
13:17
Many new applications will come about that we don't know today.
255
797579
4114
Mnoge nove primene će da iskrsnu, za koje danas ne znamo.
13:22
However, one thing I know for sure
256
802293
2778
Međutim, jedno znam sigurno,
13:25
is that lying will never be the same again.
257
805095
3414
a to je da laganje više nikad neće biti isto.
13:28
Thank you very much.
258
808533
1158
Mnogo vam hvala.
13:29
Xiè xie.
259
809715
1324
Xiè xie.
13:31
(Applause)
260
811063
3906
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7