Can you really tell if a kid is lying? | Kang Lee

11,298,588 views ・ 2016-06-08

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thipnapa Huansuriya Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:13
Hi.
0
13112
1325
สวัสดีครับ
00:14
Let me ask the audience a question:
1
14461
2346
ผมขอถามคุณผู้ชมสักคำถามหนึ่งนะ
00:16
Did you ever lie as a child?
2
16831
2195
ตอนเด็ก ๆ คุณเคยโกหกไหมครับ
00:19
If you did, could you please raise your hand?
3
19050
2667
ถ้าเคย ช่วยยกมือหน่อยได้ไหมครับ
00:23
Wow! This is the most honest group of people I've ever met.
4
23145
3454
ว้าว! นี่เป็นกลุ่มที่ซื่อสัตย์ที่สุด ที่ผมเคยเจอเลย
00:26
(Laughter)
5
26623
1957
(เสียงหัวเราะ)
00:28
So for the last 20 years,
6
28604
1709
20 ปีที่ผ่านมานี้
00:30
I've been studying how children learn to tell lies.
7
30337
3415
ผมศึกษาการโกหกของเด็ก ๆ
00:33
And today, I'm going to share with you
8
33776
2304
และวันนี้ ผมจะเล่าให้คุณฟัง
00:36
some of the discoveries we have made.
9
36104
2162
ถึงการค้นพบบางอย่างที่เราเจอ
00:38
But to begin, I'm going to tell you a story from Mr. Richard Messina,
10
38624
4925
เริ่มจาก ผมจะเล่าเรื่องของ ริชาร์ด เมสซินา
00:43
who is my friend and an elementary school principal.
11
43573
3129
ซึ่งเป็นเพื่อนของผม และเป็นครูใหญ่โรงเรียนประถม
00:47
He got a phone call one day.
12
47266
1561
วันหนึ่งเขาได้รับโทรศัพท์
00:51
The caller says,
13
51279
1151
ปลายสายพูดว่า
00:52
"Mr. Messina, my son Johnny will not come to school today
14
52454
3882
"คุณเมสซินาครับ จอห์นนี่ ลูกชายผมจะไม่มาเรียนวันนี้
00:56
because he's sick."
15
56360
1463
เพราะเขาป่วยน่ะครับ"
00:58
Mr. Messina asks,
16
58498
1736
คุณเมสซิยาถามกลับว่า
01:00
"Who am I speaking to, please?"
17
60258
2014
"ผมกำลังคุยกับใครอยู่ครับเนี่ย"
01:02
And the caller says,
18
62788
1490
ปลายสายตอบมาว่า
01:04
"I am my father."
19
64302
1665
"ผมเป็นพ่อของผมครับ"
01:05
(Laughter)
20
65991
2787
(เสียงหัวเราะ)
01:10
So this story --
21
70227
1682
เรื่องนี้...
01:11
(Laughter)
22
71933
1532
(เสียงหัวเราะ)
01:13
sums up very nicely three common beliefs we have
23
73489
4310
เป็นการสรุปความเชื่อสามอย่างของเรา
01:17
about children and lying.
24
77823
1859
เกี่ยวกับเด็กและการโกหกได้ดีมาก
01:20
One, children only come to tell lies
25
80140
4631
ข้อแรก คือ เด็ก ๆ เริ่มโกหก
01:24
after entering elementary school.
26
84795
2268
หลังจากเข้าโรงเรียนประถม
01:27
Two, children are poor liars.
27
87552
2311
ข้อสอง เด็ก ๆ โกหกไม่เก่งเลย
01:29
We adults can easily detect their lies.
28
89887
2857
ผู้ใหญ่อย่างเรา ๆ จับโกหกเด็กได้ง่ายมาก
01:32
And three, if children lie at a very young age,
29
92768
4038
และข้อสาม ถ้าเด็ก ๆ โกหกตั้งแต่เล็ก
01:36
there must be some character flaws with them,
30
96830
2849
เขาต้องมีลักษณะนิสัยที่บกพร่อง
01:39
and they are going to become pathological liars for life.
31
99703
4049
และเขาจะกลายเป็นคนขี้โกหกไปตลอดชีวิต
01:44
Well, it turns out
32
104720
2194
แต่ปรากฎว่า
01:46
all of the three beliefs are wrong.
33
106938
2298
ความเชื่อทั้งสามอย่างนี้ผิดหมด
01:50
We have been playing guessing games
34
110617
2710
เราเล่นเกมทายคำตอบ
01:53
with children all over the world.
35
113351
2082
กับเด็ก ๆ ทั่วโลก
01:55
Here is an example.
36
115457
1486
นี่เป็นตัวอย่างหนึ่ง
01:56
So in this game, we asked children to guess the numbers on the cards.
37
116967
4365
ในเกมนี้ เราให้เด็ก ๆ ทายตัวเลขบนบัตร
02:01
And we tell them if they win the game,
38
121958
2878
และบอกเขาว่า ถ้าชนะ
02:04
they are going to get a big prize.
39
124860
2157
เขาจะได้รางวัลใหญ่
02:07
But in the middle of the game,
40
127525
1477
แต่พอเล่นไปได้ครึ่งทาง
02:09
we make an excuse and leave the room.
41
129026
2760
เราบอกเด็ก ๆ ว่าขอออกไปข้างนอกสักครู่
02:13
And before we leave the room,
42
133763
1934
และก่อนที่เราจะออกไปจากห้อง
02:15
we tell them not to peek at the cards.
43
135721
2936
เราบอกเด็ก ๆ ว่าอย่าแอบดูคำตอบในบัตรนะ
02:19
Of course,
44
139518
1416
แน่นอนล่ะ
02:20
we have hidden cameras in the room
45
140958
2161
เรามีกล้องซ่อนอยู่ในห้อง
02:23
to watch their every move.
46
143143
1795
เพื่อสังเกตทุกการเคลื่อนไหวของเด็ก
02:26
Because the desire to win the game is so strong,
47
146216
3417
เพราะความปรารถนาอยากชนะนั้นแรงกล้ามาก
02:29
more than 90 percent of children will peek
48
149657
3486
เด็ก ๆ มากกว่าร้อยละ 90 แอบดูบัตร
02:33
as soon as we leave the room.
49
153167
1437
ทันทีที่เราออกจากห้อง
02:34
(Laughter)
50
154628
2000
(เสียงหัวเราะ)
02:37
The crucial question is:
51
157044
1986
แต่คำถามที่สำคัญคือ
02:39
When we return and ask the children
52
159054
2748
เมื่อเรากลับมาแล้วถาม
02:41
whether or not they have peeked,
53
161826
2309
ว่าเขาแอบดูหรือเปล่า
02:44
will the children who peeked confess
54
164159
3052
เด็ก ๆ ที่แอบดูจะสารภาพ
02:47
or lie about their transgression?
55
167235
2578
หรือจะโกหกเรื่องการละเมิดกติกา
02:51
We found that regardless of gender, country, religion,
56
171525
4773
เราพบว่า ไม่ว่าจะเพศ ประเทศ ศาสนาไหน
02:56
at two years of age,
57
176934
1579
เด็กอายุสองขวบ
02:59
30 percent lie,
58
179188
1927
ร้อยละ 30 โกหก
03:01
70 percent tell the truth about their transgression.
59
181139
3809
ร้อยละ 70 พูดความจริงว่าตนละเมิดกติกา
03:04
At three years of age,
60
184972
2138
เด็กอายุสามขวบ
03:07
50 percent lie and 50 percent tell the truth.
61
187134
3474
ร้อยละ 50 โกหก ร้อยละ 50 พูดความจริง
03:11
At four years of age,
62
191302
1899
เด็กอายุสี่ขวบ
03:13
more than 80 percent lie.
63
193225
1947
มากกว่าร้อยละ 80 โกหก
03:16
And after four years of age,
64
196334
2451
และสี่ขวบขึ้นไป
03:18
most children lie.
65
198809
1389
เด็ก ๆ ส่วนมากโกหก
03:21
So as you can see,
66
201180
1363
คุณคงเห็นแล้วว่า
03:22
lying is really a typical part of development.
67
202567
3463
การโกหกเป็นส่วนหนึ่ง ของพัฒนาการตามปกติ
03:26
And some children begin to tell lies
68
206054
2790
เด็กบางคนเริ่มโกหก
03:28
as young as two years of age.
69
208868
2439
ตั้งแต่อายุสองขวบ
03:32
So now, let's take a closer look at the younger children.
70
212438
3557
ทีนี้ มาดูรายละเอียดในเด็กเล็ก ๆ กัน
03:37
Why do some but not all young children lie?
71
217336
3813
ทำไมมีแค่บางคน ไม่ใช่ทุกคนที่โกหก
03:42
In cooking, you need good ingredients
72
222184
3329
ในการทำอาหาร คุณต้องการส่วนผสมที่ดี
03:45
to cook good food.
73
225537
1613
เพื่อปรุงอาหารที่ดี
03:47
And good lying requires two key ingredients.
74
227793
4563
การโกหกที่ดี ต้องมีส่วนผสมหลักสองอย่าง
03:53
The first key ingredient is theory of mind,
75
233109
4110
ส่วนผสมแรกคือ ทฤษฎีว่าด้วยจิตใจ
03:57
or the mind-reading ability.
76
237243
1835
หรือความสามารถในการอ่านใจผู้อื่น
03:59
Mind reading is the ability to know
77
239768
2078
การอ่านใจผู้อื่นคือความสามารถที่จะรู้ว่า
04:01
that different people have different knowledge about the situation
78
241870
4608
ต่างคนต่างมีความรู้ เกี่ยวกับสถานการณ์หนึ่งไม่เหมือนกัน
04:06
and the ability to differentiate between what I know
79
246502
3801
และความสามารถที่จะแยกแยะ ระหว่างสิ่งที่ฉันรู้
04:10
and what you know.
80
250327
1223
กับสิ่งที่เธอรู้
04:11
Mind reading is important for lying
81
251914
2247
การอ่านใจสำคัญสำหรับการโกหก
04:14
because the basis of lying is that I know
82
254185
3847
เพราะพื้นฐานของการโกหกนั้นคือการรู้ว่า
04:18
you don't know
83
258056
1151
คุณไม่รู้
04:19
what I know.
84
259231
1151
ว่าผมรู้อะไร
04:20
Therefore, I can lie to you.
85
260406
1371
ดังนั้น ผมจึงโกหกคุณได้
04:23
The second key ingredient for good lying is self-control.
86
263070
4610
ส่วนผสมหลักอย่างที่สองของการโกหก คือการควบคุมตนเอง
04:27
It is the ability to control your speech, your facial expression
87
267704
4623
นั่นคือ ความสามารถในการ ควบคุมคำพูด สีหน้า
04:32
and your body language,
88
272351
1540
และภาษากาย
04:33
so that you can tell a convincing lie.
89
273915
2078
เพื่อให้โกหกได้เนียน
04:36
And we found that those young children
90
276938
3726
และเราพบว่าเด็กเล็ก ๆ
04:40
who have more advanced mind-reading and self-control abilities
91
280688
4856
ที่มีความสามารถในการอ่านใจคน และการควบคุมตนเองสูง
04:45
tell lies earlier
92
285568
2038
เริ่มโกหกได้เร็วกว่า
04:47
and are more sophisticated liars.
93
287630
2816
และโกหกได้เนียนกว่า
04:51
As it turns out, these two abilities are also essential for all of us
94
291887
5619
เห็นได้ว่า ความสามารถสองอย่างนี้ ยังมีความสำคัญสำหรับเราทุกคน
04:57
to function well in our society.
95
297530
2522
ในการใช้ชีวิตอยู่ในสังคมได้เป็นอย่างดี
05:00
In fact, deficits in mind-reading and self-control abilities
96
300848
4335
อันที่จริง ความบกพร่อง ในการอ่านใจและควบคุมตนเองนั้น
05:05
are associated with serious developmental problems,
97
305207
3559
สัมพันธ์กับปัญหาทางพัฒนาการที่ร้ายแรง
05:08
such as ADHD and autism.
98
308790
2759
เช่น โรคสมาธิสั้น และออทิสซึม
05:13
So if you discover your two-year-old is telling his or her first lie,
99
313893
5177
ดังนั้น ถ้าคุณจับได้ว่า ลูกอายุสองขวบของคุณโกหกเป็นครั้งแรก
05:19
instead of being alarmed,
100
319094
1984
แทนที่จะตื่นตกใจ
05:21
you should celebrate --
101
321102
1492
คุณควรจะฉลองมากกว่านะ
05:22
(Laughter)
102
322618
1522
(เสียงหัวเราะ)
05:24
because it signals that your child has arrived at a new milestone
103
324164
5730
เพราะมันคือสัญญาณว่า ลูกของคุณมาถึงหลักชัยที่สำคัญอีกขั้นหนึ่ง
05:29
of typical development.
104
329918
1635
ของพัฒนาการตามปกติแล้ว
05:33
Now, are children poor liars?
105
333085
3136
ทีนี้ เด็ก ๆ นี่โกหกไม่เก่งหรอก ใช่ไหม
05:36
Do you think you can easily detect their lies?
106
336878
2994
คุณคิดว่าคุณจับโกหกของเด็ก ๆ ได้อย่างง่ายดายใช่ไหมครับ
05:40
Would you like to give it a try?
107
340745
1678
ลองดูหน่อยไหมครับ
05:42
Yes? OK.
108
342921
1480
นะ โอเค
05:44
So I'm going to show you two videos.
109
344425
2139
ผมจะฉายวิดีโอให้คุณดูสองคลิป
05:47
In the videos,
110
347024
1151
ในวิดีโอนี้
05:48
the children are going to respond to a researcher's question,
111
348199
3057
เด็ก ๆ กำลังจะตอบคำถามผู้วิจัย
05:51
"Did you peek?"
112
351280
1482
"หนูแอบดูหรือเปล่า"
05:52
So try to tell me
113
352786
1554
คุณลองบอกผมนะ
05:54
which child is lying
114
354364
1398
ว่าเด็กคนไหนโกหก
05:55
and which child is telling the truth.
115
355786
2110
และเด็กคนไหนพูดความจริง
05:58
Here's child number one.
116
358272
1719
นี่คือเด็กคนแรก
06:00
Are you ready?
117
360991
1237
พร้อมไหมครับ
06:03
(Video) Adult: Did you peek? Child: No.
118
363006
1920
(วิดีโอ) ผู้ใหญ่: หนูแอบดูหรือเปล่า เด็ก: เปล่า
06:05
Kang Lee: And this is child number two.
119
365619
2236
คัง ลี: และนี่คือเด็กคนที่สอง
06:09
(Video) Adult: Did you peek? Child: No.
120
369501
2192
(วิดีโอ) ผู้ใหญ่: หนูแอบดูหรือเปล่า เด็ก: เปล่า
06:13
KL: OK, if you think child number one is lying,
121
373296
3587
คัง ลี: โอเค ถ้าคุณคิดว่าเด็กคนแรกโกหก
06:16
please raise your hand.
122
376907
1687
ยกมือขึ้นครับ
06:20
And if you think child number two is lying, please raise your hand.
123
380401
3552
ถ้าคุณคิดว่าเด็กคนที่สองโกหก ยกมือขึ้นครับ
06:25
OK, so as a matter of fact,
124
385593
2474
โอเค ที่จริงแล้ว
06:28
child number one is telling the truth,
125
388091
2937
เด็กคนแรกพูดจริง
06:31
child number two is lying.
126
391052
2029
และเด็กคนที่สองโกหก
06:34
Looks like many of you are terrible detectors of children's lies.
127
394124
3230
ดูเหมือนพวกคุณหลายคน จับโกหกเด็กไม่เก่งเลยนะครับเนี่ย
06:37
(Laughter)
128
397378
2478
(เสียงหัวเราะ)
06:39
Now, we have played similar kinds of games
129
399880
3384
ทีนี้ เราเล่มเกมแบบเดียวกันนี้
06:43
with many, many adults from all walks of life.
130
403288
4625
กับผู้ใหญ่จากทุกสาขาอาชีพ
06:48
And we show them many videos.
131
408714
2158
เราให้เขาดูวิดีโอมากมาย
06:51
In half of the videos, the children lied.
132
411347
2549
ครึ่งหนึ่ง เด็ก ๆ ในวิดีโอโกหก
06:53
In the other half of the videos, the children told the truth.
133
413920
3267
อีกครึ่งหนึ่งเด็ก ๆ พูดความจริง
06:58
And let's find out how these adults performed.
134
418529
2857
มาดูกันว่าผู้ใหญ่เหล่านี้ทำได้ดีแค่ไหน
07:02
Because there are as many liars as truth tellers,
135
422319
3855
เนื่องจากมีเด็กที่โกหก เท่ากับเด็กที่พูดความจริง
07:06
if you guess randomly,
136
426198
2399
ถ้าคุณเดาสุ่ม
07:08
there's a 50 percent chance you're going to get it right.
137
428621
4070
คุณจะมีโอกาสถูก 50%
07:12
So if your accuracy is around 50 percent,
138
432715
3594
ถ้าคุณตอบถูก 50%
07:16
it means you are a terrible detector of children's lies.
139
436333
3441
แปลว่าคุณจับโกหกไม่เก่งเลยนะ
07:20
So let's start with undergrads and law school students,
140
440290
4529
เอาล่ะ เริ่มจากนักศึกษาปริญญาตรี และนักศึกษาคณะนิติศาสตร์
07:24
who typically have limited experience with children.
141
444843
3672
ที่ไม่ค่อยมีประสบการณ์กับเด็ก ๆ
07:30
No, they cannot detect children's lies.
142
450038
1962
ไม่เลย กลุ่มนี้ไม่สามารถจับโกหกเด็ก ๆ ได้
07:32
Their performance is around chance.
143
452024
2214
เขาตอบถูกพอ ๆ กับการเดาสุ่ม
07:34
Now how about social workers and child-protection lawyers,
144
454262
5229
ทีนี้ แล้วพวกนักสังคมสงเคราะห์ และทนายความของศูนย์คุ้มครองเด็ก
07:39
who work with children on a daily basis?
145
459515
2674
ที่ทำงานกับเด็กอยู่ทุกวันล่ะ
07:42
Can they detect children's lies?
146
462213
2087
กลุ่มนี้จะจับโกหกเด็กได้ไหม
07:45
No, they cannot.
147
465624
1151
ก็ไม่
07:46
(Laughter)
148
466799
1045
(เสียงหัวเราะ)
07:47
What about judges,
149
467868
1472
แล้วผู้พิพากษา
07:49
customs officers
150
469364
1800
เจ้าหน้าที่ศุลกากร
07:51
and police officers,
151
471188
1858
และตำรวจ
07:53
who deal with liars on a daily basis?
152
473070
2643
ที่ต้องเจอคนโกหกทุกวันล่ะ
07:55
Can they detect children's lies?
153
475737
1917
เขาจะจับโกหกเด็กได้ไหม
07:58
No, they cannot.
154
478800
1214
ก็ไม่
08:00
What about parents?
155
480430
1186
แล้วคนเป็นพ่อแม่ล่ะ
08:01
Can parents detect other children's lies?
156
481640
3014
จะจับโกหกเด็กได้ไหม
08:05
No, they cannot.
157
485898
1238
ก็ไม่
08:07
What about, can parents detect their own children's lies?
158
487821
3585
แล้วถ้าพ่อแม่จับโกหกลูกของตัวเองล่ะ
08:13
No, they cannot.
159
493208
1201
ก็ไม่ได้อีกล่ะครับ
08:14
(Laughter) (Applause)
160
494433
3476
(เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
08:17
So now you may ask
161
497933
1547
ทีนี้ คุณอาจจะตั้งคำถามว่า
08:20
why children's lies are so difficult to detect.
162
500504
3632
ทำไมการโกหกของเด็กจึงจับได้ยากนัก
08:24
Let me illustrate this with my own son, Nathan.
163
504958
3012
ผมจะแสดงให้ดูโดยใช้เนธัน ลูกชายของผมเป็นตัวอย่าง
08:27
This is his facial expression
164
507994
2169
นี่คือสีหน้าของเขา
08:30
when he lies.
165
510187
1384
เมื่อโกหก
08:31
(Laughter)
166
511595
2206
(เสียงหัวเราะ)
08:33
So when children lie,
167
513825
1602
เมื่อเด็ก ๆ โกหก
08:35
their facial expression is typically neutral.
168
515451
3156
การแสดงออกทางสีหน้าของพวกเขา มักดูเป็นปกติธรรมชาติ
08:39
However, behind this neutral expression,
169
519123
3460
แต่เบื้องหลังสีหน้านิ่งเฉยนี้
08:42
the child is actually experiencing a lot of emotions,
170
522607
3326
เด็ก ๆ เกิดอารมณ์มากมาย
08:45
such as fear, guilt, shame
171
525957
3855
เช่น กลัว รู้สึกผิด ละอาย
08:49
and maybe a little bit of liar's delight.
172
529836
3096
และอาจจะลิงโลดใจนิดหน่อยที่โกหกได้
08:52
(Laughter)
173
532956
2702
(เสียงหัวเราะ)
08:55
Unfortunately, such emotions are either fleeting or hidden.
174
535682
4840
น่าเสียดายที่อารมณ์เหล่านี้ หายไปไวมาก หรือถูกซ่อนไว้
09:00
Therefore, it's mostly invisible to us.
175
540546
3099
เราจึงแทบมองไม่เห็น
09:03
So in the last five years,
176
543669
1359
ในห้าปีที่ผ่านมา
09:05
we have been trying to figure out a way to reveal these hidden emotions.
177
545052
3896
เราได้พยายามหาทาง เผยอารมณ์ที่ซ่อนเร้นเหล่านี้ออกมา
09:08
Then we made a discovery.
178
548972
1514
แล้วเราก็ค้นพบ
09:11
We know that underneath our facial skin,
179
551273
3185
เรารู้ว่า ภายใต้ผิวหน้าของเรา
09:14
there's a rich network of blood vessels.
180
554482
3394
มีเครือข่ายเส้นเลือดเต็มไปหมด
09:17
When we experience different emotions,
181
557900
2417
เมื่อเราเกิดอารมณ์ความรู้สึกต่าง ๆ
09:20
our facial blood flow changes subtly.
182
560341
2641
การไหลเวียนของเลือดบนใบหน้า จะเปลี่ยนไปเล็กน้อย
09:23
And these changes are regulated by the autonomic system
183
563613
3948
การเปลี่ยนแปลงนี้ถูกควบคุม ด้วยระบบอัตโนมัติ
09:27
that is beyond our conscious control.
184
567585
2169
ซึ่งอยู่นอกเหนือการควบคุมของเรา
09:30
By looking at facial blood flow changes,
185
570159
3823
เมื่อดูการเปลี่ยนแปลง ของการไหลเวียนเลือดนี้
09:34
we can reveal people's hidden emotions.
186
574006
2697
เราสามารถเผยให้เห็น อารมณ์ที่ซ่อนอยู่ของผู้คนได้
09:37
Unfortunately, such emotion-related facial blood flow changes
187
577229
4778
แต่แย่หน่อยที่การเปลี่ยนแปลงการไหลเวียน เลือดบนใบหน้าที่เกี่ยวข้องกับอารมณ์นี้
09:42
are too subtle to detect by our naked eye.
188
582031
2625
น้อยมากเสียจนเราไม่อาจมองเห็นได้ด้วยตาเปล่า
09:45
So to help us reveal people's facial emotions,
189
585632
3768
เพื่อที่จะเผยให้เห็นอารมณ์ ที่อยู่บนใบหน้าผู้คน
09:49
we have developed a new imaging technology
190
589424
3034
เราจึงพัฒนาเทคโนโลยี การถ่ายภาพแบบใหม่ขึ้น
09:52
we call "transdermal optical imaging."
191
592482
3149
ที่เราเรียกว่า "การถ่ายภาพผ่านผิวหนัง"
09:56
To do so, we use a regular video camera to record people
192
596679
3953
เราใช้กล้องวิดีโอบันทึกภาพสีหน้าของคน
10:00
when they experience various hidden emotions.
193
600656
3086
เมื่อเขาเกิดอารมณ์ต่าง ๆ ที่ซ่อนเร้นอยู่
10:04
And then, using our image processing technology,
194
604385
4094
จากนั้นก็ใช้เทคโนโลยี การประมวลผลภาพถ่ายของเรา
10:08
we can extract transdermal images of facial blood flow changes.
195
608503
5536
สกัดภาพการเปลี่ยนแปลง การไหลเวียนเลือดใต้ผิวหนัง
10:16
By looking at transdermal video images,
196
616475
4272
เมื่อดูภาพวิดีโอที่ถ่ายผ่านผิวหนัง
10:20
now we can easily see
197
620771
1787
เราเห็นได้ชัดเลยว่า
10:23
facial blood flow changes associated with the various hidden emotions.
198
623737
5631
การไหลเวียนเลือดใต้ผิวหนัง สัมพันธ์กับอารมณ์ที่ซ่อนเร้น
10:29
And using this technology,
199
629944
1788
และด้วยเทคโนโลยีนี้
10:31
we can now reveal the hidden emotions associated with lying,
200
631756
4668
ตอนนี้เราสามารถเผยอารมณ์ที่ซ่อนเร้น ซึ่งเกี่ยวข้องกับการโกหกได้
10:36
and therefore detect people's lies.
201
636448
2910
ดังนั้นเราจึงจับโกหกได้
10:39
We can do so noninvasively,
202
639382
2439
โดยไม่ต้องรุกล้ำร่างกาย
10:41
remotely, inexpensively,
203
641845
2539
ทำจากระยะไกลได้ ไม่แพง
10:44
with an accuracy at about 85 percent,
204
644408
3660
ด้วยความแม่นยำประมาณ 85%
10:48
which is far better than chance level.
205
648092
2054
ซึ่งดีกว่าการเดาสุ่มมาก
10:51
And in addition, we discovered a Pinocchio effect.
206
651100
3790
นอกจากนี้ เรายังค้นพบ ปรากฏการณ์พิน็อคคิโอ
10:56
No, not this Pinocchio effect.
207
656336
2055
ไม่ใช่แบบนี้นะครับ
10:58
(Laughter)
208
658415
1007
(เสียงหัวเราะ)
10:59
This is the real Pinocchio effect.
209
659446
2122
นี่คือปรากฏการณ์พิน็อคคิโอของจริง
11:01
When people lie,
210
661592
1417
เมื่อคนโกหก
11:03
the facial blood flow on the cheeks decreases,
211
663033
3779
การไหลเวียนเลือดไปที่แก้มจะลดลง
11:06
and the facial blood flow on the nose increases.
212
666836
3261
แต่การไหลเวียนเลือดไปที่จมูกจะเพิ่มขึ้น
11:11
Of course, lying is not the only situation
213
671379
3507
แน่นอนว่า การโกหกไม่ใช่สถานการณ์เดียว
11:14
that will evoke our hidden emotions.
214
674910
2848
ที่กระตุ้นให้เกิดอารมณ์ที่ซ่อนเร้น
11:17
So then we asked ourselves,
215
677782
1874
เราจึงตั้งคำถามกับตัวเองว่า
11:19
in addition to detecting lies,
216
679680
2347
นอกจากจับโกหกแล้ว
11:22
how can our technology be used?
217
682051
2333
เราจะนำเทคโนโลยีนี้ไปใช้อะไรได้บ้าง
11:25
One application is in education.
218
685027
3546
การประยุกต์ใช้ด้านหนึ่งคือ ในวงการการศึกษา
11:28
For example, using this technology, we can help this mathematics teacher
219
688597
4661
เช่น เทคโนโลยีนี้ อาจช่วยคุณครูคณิตศาสตร์
11:33
to identify the student in his classroom
220
693282
2907
ระบุว่านักเรียนในชั้นเรียน
11:36
who may experience high anxiety about the topic he's teaching
221
696213
4745
คนไหนที่กำลังวิตกกังวลสูง เกี่ยวกับหัวข้อที่ครูกำลังสอน
11:40
so that he can help him.
222
700982
1509
ครูจะได้ไปช่วยได้
11:43
And also we can use this in health care.
223
703337
2740
เรายังสามารถนำไปใช้ในการดูแลสุขภาพ
11:46
For example, every day I Skype my parents,
224
706101
3368
เช่น ทุก ๆ วันผมสไกป์หาพ่อแม่ของผม
11:49
who live thousands of miles away.
225
709493
2082
ที่อยู่ห่างไกลออกไปหลายพันไมล์
11:52
And using this technology,
226
712178
1821
และด้วยเทคโนโลยีนี้
11:54
I can not only find out what's going on in their lives
227
714023
3482
ผมไม่เพียงแต่รู้สารทุกข์สุขดิบ ของพ่อแม่เท่านั้น
11:57
but also simultaneously monitor their heart rate, their stress level,
228
717529
6302
แต่ยังเฝ้าติดตามดูอัตราการเต้นของหัวใจ ระดับความเครียด
12:03
their mood and whether or not they are experiencing pain.
229
723855
3225
อารมณ์ของเขา ดูว่าเขาเจ็บปวดอะไรหรือเปล่า
12:07
And perhaps in the future,
230
727839
1810
บางที ในอนาคต
12:09
their risks for heart attack or hypertension.
231
729673
3289
มันอาจจะประเมินความเสี่ยงการเกิดหัวใจวาย หรือความดันโลหิตสูงได้ด้วย
12:13
And you may ask:
232
733701
1260
คุณอาจจะถามว่า
12:15
Can we use this also to reveal politicians' emotions?
233
735472
5481
เราใช้มันเพื่อเปิดเผยอารมณ์ ของนักการเมืองด้วยได้ไหม
12:20
(Laughter)
234
740977
1540
(เสียงหัวเราะ)
12:22
For example, during a debate.
235
742541
1854
ตัวอย่างเช่น ระหว่างการอภิปรายโต้แย้ง
12:25
Well, the answer is yes.
236
745220
1453
อืม คำตอบคือ ได้ครับ
12:27
Using TV footage,
237
747167
1944
โดยใช้ภาพจากทีวี
12:29
we could detect the politicians' heart rate,
238
749135
4046
เราสามารถตรวจสอบอัตราการเต้นของหัวใจ
12:33
mood and stress,
239
753205
2046
อารมณ์ และความเครียดของนักการเมือง
12:35
and perhaps in the future, whether or not they are lying to us.
240
755275
3578
และบางที ในอนาคต อาจจะบอกได้ว่าเขาโกหกหรือเปล่า
12:39
We can also use this in marketing research,
241
759495
2996
เรายังใช้มันในการวิจัยทางการตลาด
12:42
for example, to find out
242
762515
1851
เช่น เพื่อค้นหาว่า
12:44
whether or not people like certain consumer products.
243
764390
4355
คนชอบสินค้าอุปโภคบริโภคต่าง ๆ หรือเปล่า
12:49
We can even use it in dating.
244
769229
2238
เรายังอาจใช้มันในการนัดเดท
12:51
So for example,
245
771904
1160
เช่น
12:53
if your date is smiling at you,
246
773088
2594
เมื่อคู่เดทของคุณยิ้ม
12:55
this technology can help you to determine
247
775706
2794
เทคโนโลยีนี้ช่วยให้คุณบอกได้ว่า
12:58
whether she actually likes you
248
778524
2607
เขาชอบคุณจริง ๆ หรือเปล่า
13:01
or she is just trying to be nice to you.
249
781155
2175
หรือแต่พยายามรักษามารยาท
13:03
And in this case,
250
783864
1695
และในกรณีนี้
13:05
she is just trying to be nice to you.
251
785583
1876
เธอแค่พยายามรักษามารยาท
13:07
(Laughter)
252
787483
2392
(เสียงหัวเราะ)
13:11
So transdermal optical imaging technology
253
791244
3709
เทคโนโลยีการถ่ายภาพผ่านผิวหนัง
13:14
is at a very early stage of development.
254
794977
2578
ยังเพิ่งเริ่มต้นเท่านั้น
13:17
Many new applications will come about that we don't know today.
255
797579
4114
คงมีการประยุกต์ใช้ในเรื่องใหม่ ๆ ที่ในวันนี้เรายังไม่รู้
13:22
However, one thing I know for sure
256
802293
2778
อย่างไรก็ตาม อย่างหนึ่งที่ผมมั่นใจ
13:25
is that lying will never be the same again.
257
805095
3414
คือ การโกหกจะไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป
13:28
Thank you very much.
258
808533
1158
ขอบคุณมากครับ
13:29
Xiè xie.
259
809715
1324
เซี่ย เซี่ย [ขอบคุณครับ]
13:31
(Applause)
260
811063
3906
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7