Can you really tell if a kid is lying? | Kang Lee

11,269,922 views ・ 2016-06-08

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Barbara Lawniczek Korekta: Rysia Wand
Cześć.
00:13
Hi.
0
13112
1325
00:14
Let me ask the audience a question:
1
14461
2346
Mam do was pytanie.
00:16
Did you ever lie as a child?
2
16831
2195
Kłamaliście w dzieciństwie?
Jeśli tak, podnieście rękę.
00:19
If you did, could you please raise your hand?
3
19050
2667
To najszczersza grupa, jaką widziałem.
00:23
Wow! This is the most honest group of people I've ever met.
4
23145
3454
00:26
(Laughter)
5
26623
1957
(Śmiech)
00:28
So for the last 20 years,
6
28604
1709
Przez ostatnie 20 lat
00:30
I've been studying how children learn to tell lies.
7
30337
3415
badałem, jak dzieci uczą się kłamać.
00:33
And today, I'm going to share with you
8
33776
2304
Dziś chcę się z wami podzielić
niektórymi odkryciami, których dokonałem.
00:36
some of the discoveries we have made.
9
36104
2162
00:38
But to begin, I'm going to tell you a story from Mr. Richard Messina,
10
38624
4925
Na początek opowiem historię pana Richarda Messiny,
00:43
who is my friend and an elementary school principal.
11
43573
3129
który jest moim przyjacielem i dyrektorem podstawówki.
00:47
He got a phone call one day.
12
47266
1561
Pewnego dnia odebrał telefon.
00:51
The caller says,
13
51279
1151
Rozmówca powiedział:
00:52
"Mr. Messina, my son Johnny will not come to school today
14
52454
3882
"Panie Messina, mój syn Johnny nie przyjdzie dziś do szkoły,
00:56
because he's sick."
15
56360
1463
bo jest chory.
00:58
Mr. Messina asks,
16
58498
1736
Pan Messina pyta:
01:00
"Who am I speaking to, please?"
17
60258
2014
"A można wiedzieć, z kim rozmawiam?".
01:02
And the caller says,
18
62788
1490
Rozmówca odpowiada:
01:04
"I am my father."
19
64302
1665
"Jestem moim tatą".
01:05
(Laughter)
20
65991
2787
(Śmiech)
01:10
So this story --
21
70227
1682
Ta historia...
01:11
(Laughter)
22
71933
1532
(Śmiech)
01:13
sums up very nicely three common beliefs we have
23
73489
4310
ładnie podsumowuje nasze trzy przekonania
01:17
about children and lying.
24
77823
1859
o dzieciach i kłamstwie.
1. Dzieci zaczynają kłamać
01:20
One, children only come to tell lies
25
80140
4631
01:24
after entering elementary school.
26
84795
2268
w podstawówce.
01:27
Two, children are poor liars.
27
87552
2311
2. Dzieci nie są dobrymi kłamcami.
01:29
We adults can easily detect their lies.
28
89887
2857
My, dorośli, łatwo wykrywamy, że kłamią.
01:32
And three, if children lie at a very young age,
29
92768
4038
3. Jeśli dzieci kłamią w bardzo wczesnym dzieciństwie,
01:36
there must be some character flaws with them,
30
96830
2849
coś musi być z nimi nie tak
01:39
and they are going to become pathological liars for life.
31
99703
4049
i całe życie będą patologicznymi kłamcami.
01:44
Well, it turns out
32
104720
2194
Okazuje się,
01:46
all of the three beliefs are wrong.
33
106938
2298
że te przekonania są błędne.
01:50
We have been playing guessing games
34
110617
2710
Bawiliśmy się w zgadywanki
01:53
with children all over the world.
35
113351
2082
z dziećmi na całym świecie.
01:55
Here is an example.
36
115457
1486
Oto przykład.
01:56
So in this game, we asked children to guess the numbers on the cards.
37
116967
4365
W tej grze prosimy dzieci, by zgadły liczby na kartach.
02:01
And we tell them if they win the game,
38
121958
2878
Mówimy, że jeśli wygrają,
02:04
they are going to get a big prize.
39
124860
2157
dostaną wielką nagrodę.
02:07
But in the middle of the game,
40
127525
1477
W trakcie gry
znajdujemy powód, by wyjść z pokoju.
02:09
we make an excuse and leave the room.
41
129026
2760
02:13
And before we leave the room,
42
133763
1934
Ale przed wyjściem mówimy,
02:15
we tell them not to peek at the cards.
43
135721
2936
żeby nie podglądały kart.
02:19
Of course,
44
139518
1416
Oczywiście
02:20
we have hidden cameras in the room
45
140958
2161
mamy w pokoju ukryte kamery,
by obserwować każdy ich ruch.
02:23
to watch their every move.
46
143143
1795
02:26
Because the desire to win the game is so strong,
47
146216
3417
Chęć wygrania jest tak silna,
02:29
more than 90 percent of children will peek
48
149657
3486
że ponad 90% dzieci podgląda karty,
jak tylko wyjdziemy z pokoju
02:33
as soon as we leave the room.
49
153167
1437
02:34
(Laughter)
50
154628
2000
(Śmiech)
Kluczowym pytaniem jest:
02:37
The crucial question is:
51
157044
1986
Kiedy wracamy do pokoju i pytamy dzieci,
02:39
When we return and ask the children
52
159054
2748
02:41
whether or not they have peeked,
53
161826
2309
czy podglądały,
czy winne dzieci przyznają się,
02:44
will the children who peeked confess
54
164159
3052
02:47
or lie about their transgression?
55
167235
2578
czy raczej skłamią o swoim występku?
02:51
We found that regardless of gender, country, religion,
56
171525
4773
Odkryliśmy, że niezależnie od płci, kraju, religii
02:56
at two years of age,
57
176934
1579
w wieku dwóch lat
02:59
30 percent lie,
58
179188
1927
30% dzieci kłamie,
a 70% mówi prawdę o podglądaniu.
03:01
70 percent tell the truth about their transgression.
59
181139
3809
03:04
At three years of age,
60
184972
2138
W wieku trzech lat
50% kłamie, a 50% mówi prawdę.
03:07
50 percent lie and 50 percent tell the truth.
61
187134
3474
03:11
At four years of age,
62
191302
1899
W wieku czterech lat,
03:13
more than 80 percent lie.
63
193225
1947
ponad 80% kłamie.
03:16
And after four years of age,
64
196334
2451
Dzieci powyżej 4. roku życia
03:18
most children lie.
65
198809
1389
w większości kłamią.
03:21
So as you can see,
66
201180
1363
Jak sami widzicie,
03:22
lying is really a typical part of development.
67
202567
3463
kłamanie to typowa część rozwoju.
Niektóre dzieci zaczynają kłamać
03:26
And some children begin to tell lies
68
206054
2790
03:28
as young as two years of age.
69
208868
2439
już w wieku dwóch lat.
03:32
So now, let's take a closer look at the younger children.
70
212438
3557
A teraz przyjrzyjmy się młodszym dzieciom.
03:37
Why do some but not all young children lie?
71
217336
3813
Dlaczego tylko niektóre dzieci kłamią?
03:42
In cooking, you need good ingredients
72
222184
3329
W gotowaniu potrzebujemy dobrych składników,
03:45
to cook good food.
73
225537
1613
żeby ugotować dobre jedzenie.
03:47
And good lying requires two key ingredients.
74
227793
4563
Dobre kłamstwo wymaga dwóch kluczowych składników.
Pierwszym z nich jest teoria umysłu
03:53
The first key ingredient is theory of mind,
75
233109
4110
03:57
or the mind-reading ability.
76
237243
1835
lub też czytanie w myślach.
03:59
Mind reading is the ability to know
77
239768
2078
Czytanie w myślach to świadomość tego,
04:01
that different people have different knowledge about the situation
78
241870
4608
że różni ludzi mają różną wiedzę o danej sytuacji
04:06
and the ability to differentiate between what I know
79
246502
3801
i zdolność odróżnienia tego, co wiem ja,
04:10
and what you know.
80
250327
1223
od tego, co wiesz ty.
04:11
Mind reading is important for lying
81
251914
2247
Czytanie umysłu jest ważne przy kłamaniu,
04:14
because the basis of lying is that I know
82
254185
3847
bo podstawą kłamstwa jest to, że ja wiem,
że ty nie wiesz tego,
04:18
you don't know
83
258056
1151
04:19
what I know.
84
259231
1151
co wiem ja.
04:20
Therefore, I can lie to you.
85
260406
1371
Zatem mogę cię okłamać.
Drugim kluczowym składnikiem dobrego kłamstwa jest samokontrola.
04:23
The second key ingredient for good lying is self-control.
86
263070
4610
04:27
It is the ability to control your speech, your facial expression
87
267704
4623
To zdolność do kontrolowania wypowiedzi, mimiki
04:32
and your body language,
88
272351
1540
oraz mowy ciała,
04:33
so that you can tell a convincing lie.
89
273915
2078
po to, żeby kłamstwo było przekonujące.
04:36
And we found that those young children
90
276938
3726
Odkryliśmy, że te małe dzieci,
04:40
who have more advanced mind-reading and self-control abilities
91
280688
4856
które lepiej opanowały czytanie myśli i samokontrolę,
04:45
tell lies earlier
92
285568
2038
zaczynają kłamać wcześniej
04:47
and are more sophisticated liars.
93
287630
2816
i są bardziej wyrafinowanymi kłamcami.
04:51
As it turns out, these two abilities are also essential for all of us
94
291887
5619
Okazuje się, że te zdolności są kluczowe dla nas wszystkich,
04:57
to function well in our society.
95
297530
2522
żeby móc dobrze funkcjonować w społeczeństwie.
05:00
In fact, deficits in mind-reading and self-control abilities
96
300848
4335
Istotnie, braki w czytaniu mysli i samokontroli
05:05
are associated with serious developmental problems,
97
305207
3559
są związane z poważnymi problemami w rozwoju,
05:08
such as ADHD and autism.
98
308790
2759
takimi jak ADHD i autyzm.
05:13
So if you discover your two-year-old is telling his or her first lie,
99
313893
5177
Jeśli odkryjesz, że twój dwulatek kłamie po raz pierwszy,
zamiast się niepokoić,
05:19
instead of being alarmed,
100
319094
1984
powinieneś świętować,
05:21
you should celebrate --
101
321102
1492
05:22
(Laughter)
102
322618
1522
(Śmiech)
bo to sygnał, że twoje dziecko rozpoczęło nowe stadium
05:24
because it signals that your child has arrived at a new milestone
103
324164
5730
05:29
of typical development.
104
329918
1635
prawidłowego rozwoju.
A teraz, czy dzieci są słabymi kłamcami?
05:33
Now, are children poor liars?
105
333085
3136
05:36
Do you think you can easily detect their lies?
106
336878
2994
Myślicie, że można łatwo wykryć ich kłamstwa?
05:40
Would you like to give it a try?
107
340745
1678
Chcielibyście sprawdzić?
05:42
Yes? OK.
108
342921
1480
Tak? OK.
05:44
So I'm going to show you two videos.
109
344425
2139
W takim razie pokażę wam dwa filmy,
w których dzieci będą odpowiadały
05:47
In the videos,
110
347024
1151
05:48
the children are going to respond to a researcher's question,
111
348199
3057
na pytanie badacza:
05:51
"Did you peek?"
112
351280
1482
"Podglądałeś?".
05:52
So try to tell me
113
352786
1554
Spróbujcie mi powiedzieć,
05:54
which child is lying
114
354364
1398
które dziecko kłamie,
05:55
and which child is telling the truth.
115
355786
2110
a które mówi prawdę.
05:58
Here's child number one.
116
358272
1719
Oto dziecko numer 1.
06:00
Are you ready?
117
360991
1237
Jesteście gotowi?
(Wideo) Dorosły: Podglądałeś? Dziecko: Nie.
06:03
(Video) Adult: Did you peek? Child: No.
118
363006
1920
06:05
Kang Lee: And this is child number two.
119
365619
2236
Kang Lee: A teraz dziecko numer 2.
06:09
(Video) Adult: Did you peek? Child: No.
120
369501
2192
(Wideo) Dorosły: Podglądałaś? Dziecko: Nie.
06:13
KL: OK, if you think child number one is lying,
121
373296
3587
Kang Lee: Jeśli myślicie, że pierwsze dziecko kłamie,
06:16
please raise your hand.
122
376907
1687
podnieście rękę.
06:20
And if you think child number two is lying, please raise your hand.
123
380401
3552
A jeśli myślicie, że drugie dziecko kłamie, podnieście rękę.
06:25
OK, so as a matter of fact,
124
385593
2474
Okazuje się,
że dziecko numer 1 mówi prawdę,
06:28
child number one is telling the truth,
125
388091
2937
a dziecko numer 2 kłamie.
06:31
child number two is lying.
126
391052
2029
Chyba wielu osobom kiepsko idzie wykrywanie kłamstw dzieci.
06:34
Looks like many of you are terrible detectors of children's lies.
127
394124
3230
06:37
(Laughter)
128
397378
2478
(Śmiech)
06:39
Now, we have played similar kinds of games
129
399880
3384
Graliśmy w podobne gry
06:43
with many, many adults from all walks of life.
130
403288
4625
z wieloma różnymi dorosłymi z różnych środowisk.
06:48
And we show them many videos.
131
408714
2158
Pokazujemy im wiele nagrań.
06:51
In half of the videos, the children lied.
132
411347
2549
W połowie z nich dzieci kłamały.
06:53
In the other half of the videos, the children told the truth.
133
413920
3267
W drugiej połowie - mówiły prawdę.
06:58
And let's find out how these adults performed.
134
418529
2857
Sprawdźmy, jak poszło tym dorosłym.
07:02
Because there are as many liars as truth tellers,
135
422319
3855
Ponieważ tyle samo dzieci kłamie, co mówi prawdę,
07:06
if you guess randomly,
136
426198
2399
strzelając na ślepo
07:08
there's a 50 percent chance you're going to get it right.
137
428621
4070
zgadniesz na 50%.
07:12
So if your accuracy is around 50 percent,
138
432715
3594
Czyli dokładność około 50% znaczy,
07:16
it means you are a terrible detector of children's lies.
139
436333
3441
że kiepsko wykrywasz dziecięce kłamstwa.
07:20
So let's start with undergrads and law school students,
140
440290
4529
Zacznijmy od studentów i studentów prawa,
07:24
who typically have limited experience with children.
141
444843
3672
którzy zazwyczaj mają ograniczony kontakt z dziećmi.
Nie, nie umieją wykryć kłamstw dzieci.
07:30
No, they cannot detect children's lies.
142
450038
1962
Robią to na chybił trafił.
07:32
Their performance is around chance.
143
452024
2214
07:34
Now how about social workers and child-protection lawyers,
144
454262
5229
A jak poszło kuratorom i pracownikom socjalnym,
07:39
who work with children on a daily basis?
145
459515
2674
którzy na co dzień pracują z dziećmi?
07:42
Can they detect children's lies?
146
462213
2087
Czy potrafią wykryć kłamstwa dzieci?
07:45
No, they cannot.
147
465624
1151
Nie, nie potrafią.
07:46
(Laughter)
148
466799
1045
(Śmiech)
07:47
What about judges,
149
467868
1472
A jak poszło sędziom,
07:49
customs officers
150
469364
1800
celnikom
07:51
and police officers,
151
471188
1858
i policjantom,
którzy mają na co dzień do czynienia z kłamcami?
07:53
who deal with liars on a daily basis?
152
473070
2643
07:55
Can they detect children's lies?
153
475737
1917
Czy potrafią wykryć kłamstwa dzieci?
07:58
No, they cannot.
154
478800
1214
Nie, nie potrafią.
08:00
What about parents?
155
480430
1186
A jak poszło rodzicom?
08:01
Can parents detect other children's lies?
156
481640
3014
Czy potrafią wykryć kłamstwa cudzych dzieci?
08:05
No, they cannot.
157
485898
1238
Nie, nie potrafią.
08:07
What about, can parents detect their own children's lies?
158
487821
3585
A czy rodzice potrafią wykryć kłamstwa swoich dzieci?
08:13
No, they cannot.
159
493208
1201
Nie, nie potrafią.
08:14
(Laughter) (Applause)
160
494433
3476
(Śmiech) (Brawa)
08:17
So now you may ask
161
497933
1547
Teraz możecie spytać,
08:20
why children's lies are so difficult to detect.
162
500504
3632
dlaczego kłamstwa dzieci są tak trudne do wykrycia.
08:24
Let me illustrate this with my own son, Nathan.
163
504958
3012
Przedstawię to na przykładzie mojego syna, Nathana.
08:27
This is his facial expression
164
507994
2169
To jego wyraz twarzy,
08:30
when he lies.
165
510187
1384
kiedy kłamie.
08:31
(Laughter)
166
511595
2206
(Śmiech)
08:33
So when children lie,
167
513825
1602
Kiedy dzieci kłamią,
08:35
their facial expression is typically neutral.
168
515451
3156
ich wyraz twarzy jest zazwyczaj neutralny.
Ale za neutralną miną
08:39
However, behind this neutral expression,
169
519123
3460
08:42
the child is actually experiencing a lot of emotions,
170
522607
3326
kryje się dziecko doświadczające wielu emocji,
08:45
such as fear, guilt, shame
171
525957
3855
takich jak strach, poczucie winy, wstyd
08:49
and maybe a little bit of liar's delight.
172
529836
3096
i może trochę rozkoszy kłamcy.
08:52
(Laughter)
173
532956
2702
(Śmiech)
08:55
Unfortunately, such emotions are either fleeting or hidden.
174
535682
4840
Niestety, takie emocje są albo przelotne albo ukryte.
09:00
Therefore, it's mostly invisible to us.
175
540546
3099
Stąd, są dla nas w większości niewidoczne.
09:03
So in the last five years,
176
543669
1359
Przez ostatnie 5 lat
próbowaliśmy znaleźć sposób, by ujawnić te ukryte emocje.
09:05
we have been trying to figure out a way to reveal these hidden emotions.
177
545052
3896
09:08
Then we made a discovery.
178
548972
1514
Dokonaliśmy odkrycia.
09:11
We know that underneath our facial skin,
179
551273
3185
Wiemy, że pod skórą twarzy
09:14
there's a rich network of blood vessels.
180
554482
3394
jest ogromna sieć naczyń krwionośnych.
09:17
When we experience different emotions,
181
557900
2417
Kiedy doświadczamy różnych emocji,
09:20
our facial blood flow changes subtly.
182
560341
2641
przepływ krwi na twarzy delikatnie się zmienia.
09:23
And these changes are regulated by the autonomic system
183
563613
3948
Zmiany te są regulowane przez autonomiczny system,
09:27
that is beyond our conscious control.
184
567585
2169
będący poza świadomą kontrolą.
Obserwując przepływ krwi na twarzy,
09:30
By looking at facial blood flow changes,
185
570159
3823
możemy ujawnić ukryte emocje.
09:34
we can reveal people's hidden emotions.
186
574006
2697
09:37
Unfortunately, such emotion-related facial blood flow changes
187
577229
4778
Niestety, zmiany przepływu krwi związane z emocjami
są zbyt subtelne, by je wykryć gołym okiem.
09:42
are too subtle to detect by our naked eye.
188
582031
2625
09:45
So to help us reveal people's facial emotions,
189
585632
3768
Żeby lepiej ujawniać ludzkie emocje,
09:49
we have developed a new imaging technology
190
589424
3034
stworzyliśmy nową technikę obrazowania,
09:52
we call "transdermal optical imaging."
191
592482
3149
którą nazwaliśmy "przezskórne obrazowanie optyczne".
09:56
To do so, we use a regular video camera to record people
192
596679
3953
W tym celu nagrywaliśmy ludzi
10:00
when they experience various hidden emotions.
193
600656
3086
doświadczających różnych ukrytych emocji.
10:04
And then, using our image processing technology,
194
604385
4094
Później, dzięki technice przetwarzania obrazu,
10:08
we can extract transdermal images of facial blood flow changes.
195
608503
5536
można wydobyć obrazy przepływu krwi pod skórą twarzy.
10:16
By looking at transdermal video images,
196
616475
4272
Patrząc na takie obrazy,
10:20
now we can easily see
197
620771
1787
możemy z łatwością zobaczyć
10:23
facial blood flow changes associated with the various hidden emotions.
198
623737
5631
zmiany przepływu krwi powiązane z różnymi ukrytymi emocjami.
10:29
And using this technology,
199
629944
1788
Używając tej techniki,
10:31
we can now reveal the hidden emotions associated with lying,
200
631756
4668
można ujawnić ukryte emocje związane z kłamaniem,
10:36
and therefore detect people's lies.
201
636448
2910
czyli wykryć kłamstwa.
10:39
We can do so noninvasively,
202
639382
2439
Można to robić nieinwazyjnie,
10:41
remotely, inexpensively,
203
641845
2539
zdalnie, niedrogo,
10:44
with an accuracy at about 85 percent,
204
644408
3660
z dokładnością około 85%,
znacznie lepiej od metody na chybił trafił.
10:48
which is far better than chance level.
205
648092
2054
W dodatku odkryliśmy efekt Pinokia.
10:51
And in addition, we discovered a Pinocchio effect.
206
651100
3790
10:56
No, not this Pinocchio effect.
207
656336
2055
Nie, nie tego Pinokia.
10:58
(Laughter)
208
658415
1007
(Śmiech)
10:59
This is the real Pinocchio effect.
209
659446
2122
To jest prawdziwy efekt Pinokia.
11:01
When people lie,
210
661592
1417
Kiedy ludzie kłamią,
przepływ krwi na twarzy spada na policzkach,
11:03
the facial blood flow on the cheeks decreases,
211
663033
3779
11:06
and the facial blood flow on the nose increases.
212
666836
3261
a wzrasta na nosie.
11:11
Of course, lying is not the only situation
213
671379
3507
Oczywiście, kłamanie to nie jedyna sytuacja,
11:14
that will evoke our hidden emotions.
214
674910
2848
która wywołuje w nas ukryte emocje.
11:17
So then we asked ourselves,
215
677782
1874
Zaczęliśmy się zastanawiać,
11:19
in addition to detecting lies,
216
679680
2347
do czego oprócz wykrywania kłamstw
można zastosować naszą technikę
11:22
how can our technology be used?
217
682051
2333
Jedno zastosowanie to edukacja.
11:25
One application is in education.
218
685027
3546
11:28
For example, using this technology, we can help this mathematics teacher
219
688597
4661
Na przykład, możemy pomóc nauczycielom matematyki
11:33
to identify the student in his classroom
220
693282
2907
zidentyfikować w klasie ucznia,
11:36
who may experience high anxiety about the topic he's teaching
221
696213
4745
który boi się tematu,
11:40
so that he can help him.
222
700982
1509
żeby mogli mu pomóc.
11:43
And also we can use this in health care.
223
703337
2740
Można ją też zastosować w opiece zdrowotnej.
Na przykład, codziennie dzwonię na Skypie do swoich rodziców,
11:46
For example, every day I Skype my parents,
224
706101
3368
11:49
who live thousands of miles away.
225
709493
2082
którzy mieszkają tysiące kilometrów stąd.
Korzystając z tej techniki,
11:52
And using this technology,
226
712178
1821
mogę nie tylko dowiedzieć się, co u nich słychać,
11:54
I can not only find out what's going on in their lives
227
714023
3482
11:57
but also simultaneously monitor their heart rate, their stress level,
228
717529
6302
ale również monitorować ich puls, poziom stresu,
12:03
their mood and whether or not they are experiencing pain.
229
723855
3225
ich nastrój i to, czy coś ich boli.
12:07
And perhaps in the future,
230
727839
1810
A być może w przyszłości
12:09
their risks for heart attack or hypertension.
231
729673
3289
ryzyko zawału czy nadciśnienia.
12:13
And you may ask:
232
733701
1260
I można zapytać:
12:15
Can we use this also to reveal politicians' emotions?
233
735472
5481
Czy da się tego użyć do ujawniania emocji polityków?
12:20
(Laughter)
234
740977
1540
(Śmiech)
12:22
For example, during a debate.
235
742541
1854
Na przykład podczas debaty.
12:25
Well, the answer is yes.
236
745220
1453
Tak, można.
Używając materiału filmowego,
12:27
Using TV footage,
237
747167
1944
możemy wykryć ich puls,
12:29
we could detect the politicians' heart rate,
238
749135
4046
12:33
mood and stress,
239
753205
2046
nastrój i stres.
12:35
and perhaps in the future, whether or not they are lying to us.
240
755275
3578
Możliwe, że w przyszłości będzie można wykryć, czy nas okłamują.
12:39
We can also use this in marketing research,
241
759495
2996
Możemy to również wykorzystać w marketingu,
12:42
for example, to find out
242
762515
1851
na przykład, aby dowiedzieć się,
12:44
whether or not people like certain consumer products.
243
764390
4355
czy konsumenci lubią dany produkt.
12:49
We can even use it in dating.
244
769229
2238
Możemy użyć jej nawet na randce.
12:51
So for example,
245
771904
1160
Na przykład
jeśli partnerka uśmiecha się do ciebie,
12:53
if your date is smiling at you,
246
773088
2594
12:55
this technology can help you to determine
247
775706
2794
ta technika może ci pomóc określić,
12:58
whether she actually likes you
248
778524
2607
czy naprawdę jej się podobasz,
czy tylko stara się być miła.
13:01
or she is just trying to be nice to you.
249
781155
2175
13:03
And in this case,
250
783864
1695
W tym przypadku
13:05
she is just trying to be nice to you.
251
785583
1876
jest tylko miła.
13:07
(Laughter)
252
787483
2392
(Śmiech)
13:11
So transdermal optical imaging technology
253
791244
3709
Obrazowanie przezskórne
13:14
is at a very early stage of development.
254
794977
2578
jest we wczesnym stadium rozwoju.
13:17
Many new applications will come about that we don't know today.
255
797579
4114
Może pojawić się wiele zastosowań, o których dziś nie wiemy.
13:22
However, one thing I know for sure
256
802293
2778
Choć jedno wiem na pewno,
że kłamanie już nigdy nie będzie takie samo.
13:25
is that lying will never be the same again.
257
805095
3414
13:28
Thank you very much.
258
808533
1158
Dziękuję bardzo.
13:29
Xiè xie.
259
809715
1324
Xiè xie (Dziękuję).
(Brawa)
13:31
(Applause)
260
811063
3906
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7