下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Hiroko Kawano
校正: Misaki Sato
00:13
Hi.
0
13112
1325
こんにちは
00:14
Let me ask the audience a question:
1
14461
2346
客席の皆さんに質問です
00:16
Did you ever lie as a child?
2
16831
2195
子どものとき
嘘をついたことはありますか?
00:19
If you did, could you please
raise your hand?
3
19050
2667
嘘をついたことがある人は
手を挙げてください
00:23
Wow! This is the most honest
group of people I've ever met.
4
23145
3454
おや 私が会った中で
一番正直な方々ですね
00:26
(Laughter)
5
26623
1957
(笑)
00:28
So for the last 20 years,
6
28604
1709
さて ここ20年間
00:30
I've been studying
how children learn to tell lies.
7
30337
3415
いかにして 子どもたちが
嘘をつくことを学ぶか 研究してきました
00:33
And today, I'm going to share with you
8
33776
2304
そして 今日皆さんに共有したいのは
00:36
some of the discoveries we have made.
9
36104
2162
私たちの研究成果のいくつかです
00:38
But to begin, I'm going to tell you
a story from Mr. Richard Messina,
10
38624
4925
でもまずお話したいのは
リチャード・メッシーナ氏の話です
00:43
who is my friend and an elementary
school principal.
11
43573
3129
彼は 私の友人であり
小学校の校長です
00:47
He got a phone call one day.
12
47266
1561
彼はある日 電話を受けました
00:51
The caller says,
13
51279
1151
電話の主が言うには
00:52
"Mr. Messina, my son Johnny
will not come to school today
14
52454
3882
「メッシーナ先生
今日 息子のジョニーは
00:56
because he's sick."
15
56360
1463
病欠させていただきます」
00:58
Mr. Messina asks,
16
58498
1736
メッシーナ校長は聞きました
01:00
"Who am I speaking to, please?"
17
60258
2014
「どちら様でしょうか?」
01:02
And the caller says,
18
62788
1490
すると電話の主はこういいました
01:04
"I am my father."
19
64302
1665
「私は僕のお父さんです」
01:05
(Laughter)
20
65991
2787
(笑)
01:10
So this story --
21
70227
1682
この話は—
01:11
(Laughter)
22
71933
1532
(笑)
01:13
sums up very nicely
three common beliefs we have
23
73489
4310
子どもと嘘に対して
大人が共通して持つ3つの
01:17
about children and lying.
24
77823
1859
思い込みについて
如実に物語っています
01:20
One, children only come to tell lies
25
80140
4631
第1に子どもが嘘をつくようになるのは
01:24
after entering elementary school.
26
84795
2268
小学校に上がってからだということ
01:27
Two, children are poor liars.
27
87552
2311
第2に子どもの嘘は下手だということ
01:29
We adults can easily detect their lies.
28
89887
2857
大人は子どもの嘘を簡単に見抜きます
01:32
And three, if children lie
at a very young age,
29
92768
4038
第3にごく幼い子どもが嘘をつく場合
01:36
there must be some
character flaws with them,
30
96830
2849
その子どもには性格上の欠点があり
01:39
and they are going to become
pathological liars for life.
31
99703
4049
生涯 病的な嘘つきとなることです
01:44
Well, it turns out
32
104720
2194
さて 明らかになったことは
01:46
all of the three beliefs are wrong.
33
106938
2298
今述べた3つが全て間違いだったことです
01:50
We have been playing guessing games
34
110617
2710
私たちは 世界中の子どもたちと
01:53
with children all over the world.
35
113351
2082
当てっこゲームをしています
01:55
Here is an example.
36
115457
1486
例えば
01:56
So in this game, we asked children
to guess the numbers on the cards.
37
116967
4365
このゲームで 子どもたちに
カードに書かれた数字を当ててもらいました
02:01
And we tell them if they win the game,
38
121958
2878
子どもたちには ゲームに勝ったら
02:04
they are going to get a big prize.
39
124860
2157
すごい賞品がもらえると言っておきます
02:07
But in the middle of the game,
40
127525
1477
でも ゲームの最中に
02:09
we make an excuse and leave the room.
41
129026
2760
私たちは用事を作って 部屋を離れます
02:13
And before we leave the room,
42
133763
1934
部屋を離れるときに
02:15
we tell them not to peek at the cards.
43
135721
2936
カードを覗かないでねと言っておきます
02:19
Of course,
44
139518
1416
もちろん
02:20
we have hidden cameras in the room
45
140958
2161
部屋には隠しカメラがあって
02:23
to watch their every move.
46
143143
1795
子どもたちの挙動が全て見えます
02:26
Because the desire
to win the game is so strong,
47
146216
3417
ゲームに勝ちたい思いが
とても強いので
02:29
more than 90 percent of children will peek
48
149657
3486
子どもの9割以上がカードを覗きます
02:33
as soon as we leave the room.
49
153167
1437
私たちが部屋を離れるとすぐにね
02:34
(Laughter)
50
154628
2000
(笑)
02:37
The crucial question is:
51
157044
1986
ここで大事な問題は
02:39
When we return and ask the children
52
159054
2748
私たちが戻って子どもたちに
02:41
whether or not they have peeked,
53
161826
2309
カードを覗かなかったかどうか
聞いたとき
02:44
will the children who peeked confess
54
164159
3052
覗いた子どもたちが 自分たちの違反行為を
02:47
or lie about their transgression?
55
167235
2578
素直に認めるか 嘘をつくかです
02:51
We found that regardless
of gender, country, religion,
56
171525
4773
そして 性別 国 宗教の違いに関わらず
02:56
at two years of age,
57
176934
1579
2歳児の場合
02:59
30 percent lie,
58
179188
1927
30パーセントが嘘をつき
03:01
70 percent tell the truth
about their transgression.
59
181139
3809
70パーセントが本当のことを言い
03:04
At three years of age,
60
184972
2138
3歳児の場合
03:07
50 percent lie and 50 percent
tell the truth.
61
187134
3474
50パーセントが嘘をつき
50パーセントが本当のことを言います
03:11
At four years of age,
62
191302
1899
4歳児になると
03:13
more than 80 percent lie.
63
193225
1947
80パーセント以上が嘘をつきます
03:16
And after four years of age,
64
196334
2451
そして4歳を超えると
03:18
most children lie.
65
198809
1389
大抵の子どもが嘘をつきます
03:21
So as you can see,
66
201180
1363
今見てきたように
03:22
lying is really a typical part
of development.
67
202567
3463
嘘をつく行為は
成長に欠かせない部分です
03:26
And some children begin to tell lies
68
206054
2790
そして わずか2歳にして
03:28
as young as two years of age.
69
208868
2439
嘘をつく子どももいます
03:32
So now, let's take a closer look
at the younger children.
70
212438
3557
では 幼い子どもではどうか
もっと詳しく見てみましょう
03:37
Why do some but not all
young children lie?
71
217336
3813
幼い子が嘘をつくことがあっても
全員が嘘をつくとは限らないのは何故か?
03:42
In cooking, you need good ingredients
72
222184
3329
料理をするとき 美味しい食べ物を作るには
03:45
to cook good food.
73
225537
1613
美味しい材料が必要ですね
03:47
And good lying requires
two key ingredients.
74
227793
4563
上手な嘘には 2つの主原料が必要です
03:53
The first key ingredient
is theory of mind,
75
233109
4110
第1の主原料は 心の理論
03:57
or the mind-reading ability.
76
237243
1835
すなわち読心術です
03:59
Mind reading is the ability to know
77
239768
2078
人の心を読み取ることは
04:01
that different people have
different knowledge about the situation
78
241870
4608
同じ状況でも 人はそれぞれ
持っている知識が違うと知る能力であり
04:06
and the ability to differentiate
between what I know
79
246502
3801
自分の知っていることと
相手の知っていることとの
04:10
and what you know.
80
250327
1223
違いが分かる能力です
04:11
Mind reading is important for lying
81
251914
2247
読心術が 嘘にとって重要なのは
04:14
because the basis of lying is that I know
82
254185
3847
嘘の基本は 自分の知ることを
04:18
you don't know
83
258056
1151
相手は知らないと
04:19
what I know.
84
259231
1151
知って 初めて
04:20
Therefore, I can lie to you.
85
260406
1371
嘘が成立するのです
04:23
The second key ingredient
for good lying is self-control.
86
263070
4610
上手な嘘の第2の主原料は
自制心です
04:27
It is the ability to control your speech,
your facial expression
87
267704
4623
自分の発話や 顔の表情や
ボディランゲージを
04:32
and your body language,
88
272351
1540
制御できる能力です
04:33
so that you can tell a convincing lie.
89
273915
2078
説得力のある嘘をつくためにね
04:36
And we found that those young children
90
276938
3726
そして 私たちが発見したのは
04:40
who have more advanced mind-reading
and self-control abilities
91
280688
4856
読心術と自制力の発達した子どもが
04:45
tell lies earlier
92
285568
2038
早い時期から嘘をつき
04:47
and are more sophisticated liars.
93
287630
2816
高度な嘘をつくということです
04:51
As it turns out, these two abilities
are also essential for all of us
94
291887
5619
後に分かったのは
これら2つの能力は 誰にとっても
04:57
to function well in our society.
95
297530
2522
社会でうまくやっていくために
不可欠だということ
05:00
In fact, deficits in mind-reading
and self-control abilities
96
300848
4335
事実 読心術や自制力に欠けることは
05:05
are associated with serious
developmental problems,
97
305207
3559
注意欠陥・多動性障害や自閉症といった
05:08
such as ADHD and autism.
98
308790
2759
発達障害に関連があります
05:13
So if you discover your two-year-old
is telling his or her first lie,
99
313893
5177
従って 自分の子どもが2歳で
初めての嘘をついたら
05:19
instead of being alarmed,
100
319094
1984
警戒せずに
05:21
you should celebrate --
101
321102
1492
お祝いしてください
05:22
(Laughter)
102
322618
1522
(笑)
05:24
because it signals that your child
has arrived at a new milestone
103
324164
5730
何故なら その子が 通常の発達の
05:29
of typical development.
104
329918
1635
節目を迎えた証拠ですから
05:33
Now, are children poor liars?
105
333085
3136
さて 子どもは嘘が下手でしょうか?
05:36
Do you think you can easily
detect their lies?
106
336878
2994
子どもの嘘はカンタンに見抜けると
思いますか?
05:40
Would you like to give it a try?
107
340745
1678
試してみたいですか?
05:42
Yes? OK.
108
342921
1480
では 試してみましょう
05:44
So I'm going to show you two videos.
109
344425
2139
2つの動画をご覧にいれます
05:47
In the videos,
110
347024
1151
動画には
05:48
the children are going to respond
to a researcher's question,
111
348199
3057
研究者の問いへの
子どもたちの反応が出てきます
05:51
"Did you peek?"
112
351280
1482
「覗き見したの?」と聞きます
05:52
So try to tell me
113
352786
1554
当ててみてください
05:54
which child is lying
114
354364
1398
どちらの子が嘘をつき
05:55
and which child is telling the truth.
115
355786
2110
どちらの子が本当のことを言っているか
05:58
Here's child number one.
116
358272
1719
では1人目の子です
06:00
Are you ready?
117
360991
1237
いいですか?
06:03
(Video) Adult: Did you peek? Child: No.
118
363006
1920
(動画)大人:覗いた?子ども:ううん
06:05
Kang Lee: And this is child number two.
119
365619
2236
カン・リー:では2人目の子です
06:09
(Video) Adult: Did you peek? Child: No.
120
369501
2192
(動画)大人:覗いた?子ども:ううん
06:13
KL: OK, if you think
child number one is lying,
121
373296
3587
リー:さて 1人目の子が
嘘をついてると思う人は
06:16
please raise your hand.
122
376907
1687
手を上げて下さい
06:20
And if you think child number two
is lying, please raise your hand.
123
380401
3552
2人目の子が嘘をついていると
思う人は手を上げて下さい
06:25
OK, so as a matter of fact,
124
385593
2474
さて 答えを言います
06:28
child number one is telling the truth,
125
388091
2937
1人目の子が本当のことを言っていて
06:31
child number two is lying.
126
391052
2029
2人目の子は嘘をついています
06:34
Looks like many of you are terrible
detectors of children's lies.
127
394124
3230
皆さんは子どもの嘘を見抜くのが
下手みたいですね
06:37
(Laughter)
128
397378
2478
(笑)
06:39
Now, we have played similar kinds of games
129
399880
3384
さて 私たちは あらゆる立場の
数多くの成人に
06:43
with many, many adults
from all walks of life.
130
403288
4625
同様なゲームを行いました
06:48
And we show them many videos.
131
408714
2158
そして成人に沢山の動画を見せました
06:51
In half of the videos, the children lied.
132
411347
2549
動画の半分で 子どもが嘘をついてました
06:53
In the other half of the videos,
the children told the truth.
133
413920
3267
残りの半分では 本当のことを言っていました
06:58
And let's find out
how these adults performed.
134
418529
2857
では 成人たちのゲームの成績を見ましょう
07:02
Because there are as many liars
as truth tellers,
135
422319
3855
嘘つきと本当のことを言っている人は
同数ですから
07:06
if you guess randomly,
136
426198
2399
デタラメに答えても
07:08
there's a 50 percent chance
you're going to get it right.
137
428621
4070
正解する確率は50パーセントです
07:12
So if your accuracy is around 50 percent,
138
432715
3594
ですから 50パーセントの正解率だと
07:16
it means you are a terrible detector
of children's lies.
139
436333
3441
子どもの嘘を見抜けないことになります
07:20
So let's start with undergrads
and law school students,
140
440290
4529
では 学部生と法科大学院の
学生から始めましょう
07:24
who typically have
limited experience with children.
141
444843
3672
彼らは 大抵 子ども相手の経験は
浅いですからね
07:30
No, they cannot detect children's lies.
142
450038
1962
彼らには子どもの嘘は見抜けません
07:32
Their performance is around chance.
143
452024
2214
成績は まぐれ当たりに近いです
07:34
Now how about social workers
and child-protection lawyers,
144
454262
5229
では ソーシャルワーカーや
児童保護の弁護士ではどうでしょう?
07:39
who work with children on a daily basis?
145
459515
2674
日常的に子どもと仕事をしている人たちです
07:42
Can they detect children's lies?
146
462213
2087
彼らに 子どもの嘘は見抜けるでしょうか?
07:45
No, they cannot.
147
465624
1151
いいえ 見抜けません
07:46
(Laughter)
148
466799
1045
(笑)
07:47
What about judges,
149
467868
1472
では 判事や
07:49
customs officers
150
469364
1800
税関調査官や
07:51
and police officers,
151
471188
1858
警察官のような
07:53
who deal with liars on a daily basis?
152
473070
2643
日常的に嘘をつく人を扱っている人たちでは?
07:55
Can they detect children's lies?
153
475737
1917
彼らに子どもの嘘は見抜けるでしょうか?
07:58
No, they cannot.
154
478800
1214
いいえ 見抜けません
08:00
What about parents?
155
480430
1186
子どもを持つ親は?
08:01
Can parents detect other children's lies?
156
481640
3014
よその子の嘘を見抜けるでしょうか?
08:05
No, they cannot.
157
485898
1238
いいえ 見抜けません
08:07
What about, can parents
detect their own children's lies?
158
487821
3585
では わが子の嘘ならどうか?
08:13
No, they cannot.
159
493208
1201
いいえ 見抜けません
08:14
(Laughter) (Applause)
160
494433
3476
(笑)(拍手)
08:17
So now you may ask
161
497933
1547
そこで疑問に思うかも知れません
08:20
why children's lies
are so difficult to detect.
162
500504
3632
何故子どもの嘘を見抜くのは
これほど難しいのか?と
08:24
Let me illustrate this
with my own son, Nathan.
163
504958
3012
このことを私の息子のネイサンで
示してみましょう
08:27
This is his facial expression
164
507994
2169
これはネイサンの顔の表情です
08:30
when he lies.
165
510187
1384
嘘をついているときのね
08:31
(Laughter)
166
511595
2206
(笑)
08:33
So when children lie,
167
513825
1602
子どもが嘘をつくとき
08:35
their facial expression
is typically neutral.
168
515451
3156
表情は大抵 ニュートラルです
08:39
However, behind this neutral expression,
169
519123
3460
でも ニュートラルな表情の裏には
08:42
the child is actually experiencing
a lot of emotions,
170
522607
3326
確かに 色々な感情があります
08:45
such as fear, guilt, shame
171
525957
3855
怖い いけないこと 恥ずかしいとかです
08:49
and maybe a little bit of liar's delight.
172
529836
3096
そして多分 嘘を楽しむ気持ちも
08:52
(Laughter)
173
532956
2702
(笑)
08:55
Unfortunately, such emotions
are either fleeting or hidden.
174
535682
4840
残念ながら そのような感情は
一瞬のものだったり 隠されていたりします
09:00
Therefore, it's mostly invisible to us.
175
540546
3099
ほとんどの場合 私たちの目には見えません
09:03
So in the last five years,
176
543669
1359
ここ5年間
09:05
we have been trying to figure out a way
to reveal these hidden emotions.
177
545052
3896
これらの隠された感情を暴く方法を
見つけようと試みてきました
09:08
Then we made a discovery.
178
548972
1514
そして 発見したのです
09:11
We know that underneath our facial skin,
179
551273
3185
ご存知の通り
顔面の皮膚の下には
09:14
there's a rich network of blood vessels.
180
554482
3394
豊かな血管のネットワークがあります
09:17
When we experience different emotions,
181
557900
2417
感情が入れ替わる度に
09:20
our facial blood flow changes subtly.
182
560341
2641
顔面の血流が微妙に変化します
09:23
And these changes are regulated
by the autonomic system
183
563613
3948
この変化を司るのが
自律神経系で
09:27
that is beyond our conscious control.
184
567585
2169
意識してコントロールすることはできません
09:30
By looking at facial blood flow changes,
185
570159
3823
顔面の血流の変化を見ることによって
09:34
we can reveal people's hidden emotions.
186
574006
2697
その人の隠している感情を暴くことができます
09:37
Unfortunately, such emotion-related
facial blood flow changes
187
577229
4778
残念ながら 感情に関わる
このような顔面の血流の変化は
09:42
are too subtle to detect by our naked eye.
188
582031
2625
ごく わずかなので
肉眼で捉えるのは難しいです
09:45
So to help us reveal
people's facial emotions,
189
585632
3768
そこで 人間の顔の表情を暴く手立てとして
09:49
we have developed a new imaging technology
190
589424
3034
私たちは 新しい画像技術を
開発しました
09:52
we call "transdermal optical imaging."
191
592482
3149
名付けて「経皮光学画像」です
09:56
To do so, we use a regular
video camera to record people
192
596679
3953
そのために使うのは
普通のビデオカメラで
10:00
when they experience
various hidden emotions.
193
600656
3086
人が 色々な表情を
隠しているところを記録します
10:04
And then, using our image
processing technology,
194
604385
4094
それに 私たちの画像処理技術を施せば
10:08
we can extract transdermal images
of facial blood flow changes.
195
608503
5536
顔面の血流の変化を
経皮画像に抽出できるのです
10:16
By looking at transdermal video images,
196
616475
4272
経皮のビデオ画像を見ることによって
10:20
now we can easily see
197
620771
1787
私たちは今や簡単に
10:23
facial blood flow changes associated
with the various hidden emotions.
198
623737
5631
隠された様々な感情に関わる
顔面の血流変化を見ることができます
10:29
And using this technology,
199
629944
1788
そしてこの技術を使えば
10:31
we can now reveal the hidden emotions
associated with lying,
200
631756
4668
嘘に関わる 隠された感情を
暴くこともできるようになりました
10:36
and therefore detect people's lies.
201
636448
2910
従って 人の嘘を見抜くこともできます
10:39
We can do so noninvasively,
202
639382
2439
私たちは 非侵襲で
10:41
remotely, inexpensively,
203
641845
2539
離れたところから 低コストで
10:44
with an accuracy at about 85 percent,
204
644408
3660
約85パーセントの正解率で
10:48
which is far better than chance level.
205
648092
2054
まぐれ当りより遥に高確率で
嘘を発見できます
10:51
And in addition, we discovered
a Pinocchio effect.
206
651100
3790
しかも 私たちは
ピノッキオ効果を発見しました
10:56
No, not this Pinocchio effect.
207
656336
2055
いえ このピノッキオの効果ではありませんよ
10:58
(Laughter)
208
658415
1007
(笑)
10:59
This is the real Pinocchio effect.
209
659446
2122
これが本当のピノッキオ効果です
11:01
When people lie,
210
661592
1417
人は嘘をつくと
11:03
the facial blood flow
on the cheeks decreases,
211
663033
3779
顔面の血流が ほほで減少し
11:06
and the facial blood flow
on the nose increases.
212
666836
3261
鼻では増加するのです
11:11
Of course, lying is not the only situation
213
671379
3507
もちろん 私たちの隠れた感情を
呼び覚ます条件は
11:14
that will evoke our hidden emotions.
214
674910
2848
嘘だけではありません
11:17
So then we asked ourselves,
215
677782
1874
そこで 私たちは自問します
11:19
in addition to detecting lies,
216
679680
2347
嘘の発見のほかに
11:22
how can our technology be used?
217
682051
2333
この技術はどのように使えるか?と
11:25
One application is in education.
218
685027
3546
応用の1つは教育分野です
11:28
For example, using this technology,
we can help this mathematics teacher
219
688597
4661
例えば この技術を使えば
数学の教師の助けとなって
11:33
to identify the student in his classroom
220
693282
2907
教室の生徒の誰が
授業内容に不安を感じているか
11:36
who may experience high anxiety
about the topic he's teaching
221
696213
4745
特定するのに役立ち
11:40
so that he can help him.
222
700982
1509
補講すべき生徒を特定できます
11:43
And also we can use this in health care.
223
703337
2740
この技術は健康管理にも使えます
11:46
For example, every day I Skype my parents,
224
706101
3368
例えば 毎日私は スカイプで両親と話します
11:49
who live thousands of miles away.
225
709493
2082
両親は何千マイルも離れて住んでいます
11:52
And using this technology,
226
712178
1821
この技術を使えば
11:54
I can not only find out
what's going on in their lives
227
714023
3482
両親の生活に起こることを
知るのみならず
11:57
but also simultaneously monitor
their heart rate, their stress level,
228
717529
6302
両親の心拍数やストレスのレベルや
気分や 痛みを感じているかどうかも
12:03
their mood and whether or not
they are experiencing pain.
229
723855
3225
同時進行でモニタリングする
ことができるのです
12:07
And perhaps in the future,
230
727839
1810
そして多分 将来
12:09
their risks for heart attack
or hypertension.
231
729673
3289
心臓発作や高血圧を起こすリスクもね
12:13
And you may ask:
232
733701
1260
皆さんはこう聞くかもしれません
12:15
Can we use this also to reveal
politicians' emotions?
233
735472
5481
これで 政治家の本音も暴ける?と
12:20
(Laughter)
234
740977
1540
(笑)
12:22
For example, during a debate.
235
742541
1854
例えば ディベート中のね
12:25
Well, the answer is yes.
236
745220
1453
答えはイエスです
12:27
Using TV footage,
237
747167
1944
テレビの映像を使えば
12:29
we could detect
the politicians' heart rate,
238
749135
4046
政治家の 心拍数や 気分やストレスを
12:33
mood and stress,
239
753205
2046
見抜けるようになるでしょう
12:35
and perhaps in the future,
whether or not they are lying to us.
240
755275
3578
そして 多分 将来は
12:39
We can also use this
in marketing research,
241
759495
2996
この技術を
マーケティング調査に使うことも
12:42
for example, to find out
242
762515
1851
例えば 分かるようになるのは
12:44
whether or not people like
certain consumer products.
243
764390
4355
消費者がある製品を
気に入っているかどうかといったことです
12:49
We can even use it in dating.
244
769229
2238
デートにも使えますね
12:51
So for example,
245
771904
1160
例えば
12:53
if your date is smiling at you,
246
773088
2594
相手が微笑んだとき
12:55
this technology can help you to determine
247
775706
2794
この技術は あなたの判断の
助けになるでしょう
12:58
whether she actually likes you
248
778524
2607
デートの相手が本当にあなたに
好意を寄せているのか
13:01
or she is just trying to be nice to you.
249
781155
2175
それとも ただ礼儀からなのか
13:03
And in this case,
250
783864
1695
そしてこの場合
13:05
she is just trying to be nice to you.
251
785583
1876
礼儀正しいだけです
13:07
(Laughter)
252
787483
2392
(笑)
13:11
So transdermal optical imaging technology
253
791244
3709
経皮光学画像の技術は
13:14
is at a very early stage of development.
254
794977
2578
開発のごく初期の段階です
13:17
Many new applications will come about
that we don't know today.
255
797579
4114
私たちの知らない応用法が
沢山出てくることでしょう
13:22
However, one thing I know for sure
256
802293
2778
しかしながら これだけは確かです
13:25
is that lying will never
be the same again.
257
805095
3414
嘘のつき方は 今とは
違ったものになるだろうということです
13:28
Thank you very much.
258
808533
1158
ありがとうございました
13:29
Xiè xie.
259
809715
1324
(中国語)ありがとうございました
13:31
(Applause)
260
811063
3906
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。