Can you really tell if a kid is lying? | Kang Lee

11,269,411 views ・ 2016-06-08

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Veronika Faktorova Reviewer: Katka Kostkova
00:13
Hi.
0
13112
1325
Dobrý deň.
00:14
Let me ask the audience a question:
1
14461
2346
Dovoľte mi opýtať sa publika jednu otázku:
00:16
Did you ever lie as a child?
2
16831
2195
Klamali ste niekedy ako dieťa?
00:19
If you did, could you please raise your hand?
3
19050
2667
Ak áno, mohli by ste prosím zdvihnúť ruku?
00:23
Wow! This is the most honest group of people I've ever met.
4
23145
3454
Wow! Toto je tá najúprimnejšia skupina ľudí, akú som kedy stretol.
00:26
(Laughter)
5
26623
1957
(smiech)
00:28
So for the last 20 years,
6
28604
1709
Posledných dvadsať rokov
00:30
I've been studying how children learn to tell lies.
7
30337
3415
som študoval, ako sa deti učia hovoriť klamstvá.
00:33
And today, I'm going to share with you
8
33776
2304
A dnes sa s vami podelím
00:36
some of the discoveries we have made.
9
36104
2162
o niektoré zistenia, ktoré sme odhalili.
00:38
But to begin, I'm going to tell you a story from Mr. Richard Messina,
10
38624
4925
Ale na začiatok vám poviem príbeh pána Richarda Messina,
00:43
who is my friend and an elementary school principal.
11
43573
3129
ktorý je mojím kamarátom a riaditeľom základnej školy.
00:47
He got a phone call one day.
12
47266
1561
Jedného dňa mal telefonát.
00:51
The caller says,
13
51279
1151
Volajúci hovoril:
00:52
"Mr. Messina, my son Johnny will not come to school today
14
52454
3882
„Pán Messina, môj syn dnes nepríde do školy,
00:56
because he's sick."
15
56360
1463
lebo je chorý.“
00:58
Mr. Messina asks,
16
58498
1736
Pán Messina sa opýtal,
01:00
"Who am I speaking to, please?"
17
60258
2014
„S kým hovorím, prosím?“
01:02
And the caller says,
18
62788
1490
A volajúci hovorí,
01:04
"I am my father."
19
64302
1665
„Ja som môj otec.“
01:05
(Laughter)
20
65991
2787
(smiech)
01:10
So this story --
21
70227
1682
Tak tento príbeh –
01:11
(Laughter)
22
71933
1532
(smiech)
01:13
sums up very nicely three common beliefs we have
23
73489
4310
veľmi pekne sumarizuje tri bežné veci,
ktorým v súvislosti s deťmi a klamstvami veríme.
01:17
about children and lying.
24
77823
1859
01:20
One, children only come to tell lies
25
80140
4631
Prvá, deti začnú hovoriť klamstvá
01:24
after entering elementary school.
26
84795
2268
po nástupe na základnú školu.
01:27
Two, children are poor liars.
27
87552
2311
Druhá, deti nie sú dobrí klamári.
01:29
We adults can easily detect their lies.
28
89887
2857
My dospelí, vieme ľahko spoznať ich klamstvá.
01:32
And three, if children lie at a very young age,
29
92768
4038
A tretia, keď deti klamú už vo veľmi mladom veku,
01:36
there must be some character flaws with them,
30
96830
2849
musia mať nejaké zlé charakterové vlastnosti
01:39
and they are going to become pathological liars for life.
31
99703
4049
a stanú sa navždy chorobnými klamármi.
01:44
Well, it turns out
32
104720
2194
Vyzerá to však tak,
01:46
all of the three beliefs are wrong.
33
106938
2298
že to všetko nie je pravda.
01:50
We have been playing guessing games
34
110617
2710
Hrali sme s deťmi z celého sveta hry,
dávali im hádanky.
01:53
with children all over the world.
35
113351
2082
01:55
Here is an example.
36
115457
1486
Tu je príklad.
01:56
So in this game, we asked children to guess the numbers on the cards.
37
116967
4365
V tejto hre mali deti hádať čísla na kartičkách.
02:01
And we tell them if they win the game,
38
121958
2878
A povedali sme im, že ak vyhrajú hru,
02:04
they are going to get a big prize.
39
124860
2157
tak vyhrajú veľkú odmenu.
02:07
But in the middle of the game,
40
127525
1477
Ale uprostred hry
02:09
we make an excuse and leave the room.
41
129026
2760
sme si vymysleli výhovorku a odišli z miestnosti.
02:13
And before we leave the room,
42
133763
1934
A predtým, ako sme opustili miestnosť,
02:15
we tell them not to peek at the cards.
43
135721
2936
sme im povedali, aby sa nepozerali na karty.
02:19
Of course,
44
139518
1416
A samozrejme
02:20
we have hidden cameras in the room
45
140958
2161
sme v miestnosti mali skryté kamery,
02:23
to watch their every move.
46
143143
1795
aby sme sledovali každý ich pohyb.
02:26
Because the desire to win the game is so strong,
47
146216
3417
Pretože túžba vyhrať hru bola príliš silná,
02:29
more than 90 percent of children will peek
48
149657
3486
viac ako 90 percent detí sa pozrelo,
02:33
as soon as we leave the room.
49
153167
1437
hneď ako sme odišli z miestnosti.
02:34
(Laughter)
50
154628
2000
(smiech)
02:37
The crucial question is:
51
157044
1986
Kľúčovou otázkou je:
02:39
When we return and ask the children
52
159054
2748
Keď sa vrátime a opýtame sa detí,
02:41
whether or not they have peeked,
53
161826
2309
či sa pozreli na karty,
02:44
will the children who peeked confess
54
164159
3052
priznajú sa tie deti, ktoré podvádzali,
02:47
or lie about their transgression?
55
167235
2578
alebo budú klamať?
02:51
We found that regardless of gender, country, religion,
56
171525
4773
Zistili sme, že nezávisle na pohlaví, krajine, viere,
02:56
at two years of age,
57
176934
1579
vo veku 2 rokov,
02:59
30 percent lie,
58
179188
1927
30 % klame,
03:01
70 percent tell the truth about their transgression.
59
181139
3809
70 % hovorí pravdu o svojom prehrešku.
03:04
At three years of age,
60
184972
2138
Vo veku 3 rokov
03:07
50 percent lie and 50 percent tell the truth.
61
187134
3474
50 % klame a 50 % hovorí pravdu.
03:11
At four years of age,
62
191302
1899
Vo veku 4 rokov
03:13
more than 80 percent lie.
63
193225
1947
klame viac ako 80 %.
03:16
And after four years of age,
64
196334
2451
A vo veku viac ako 4 roky
03:18
most children lie.
65
198809
1389
klame väčšina detí.
03:21
So as you can see,
66
201180
1363
Tak ako môžete vidieť,
03:22
lying is really a typical part of development.
67
202567
3463
klamanie je naozaj typickou časťou vývoja.
03:26
And some children begin to tell lies
68
206054
2790
A niektoré deti začnú hovoriť klamstvá
03:28
as young as two years of age.
69
208868
2439
už vo veku 2 rokov.
03:32
So now, let's take a closer look at the younger children.
70
212438
3557
Tak sa teraz lepšie pozrime na tie mladšie deti.
03:37
Why do some but not all young children lie?
71
217336
3813
Prečo niektoré, ale nie všetky, malé deti klamú?
03:42
In cooking, you need good ingredients
72
222184
3329
Pri varení potrebujete dobré ingrediencie,
03:45
to cook good food.
73
225537
1613
aby ste uvarili dobré jedlo.
03:47
And good lying requires two key ingredients.
74
227793
4563
A dobré klamanie vyžaduje 2 hlavné ingrediencie.
03:53
The first key ingredient is theory of mind,
75
233109
4110
Prvou inredienciou je teória mysle,
03:57
or the mind-reading ability.
76
237243
1835
alebo schopnosť čítať myšlienky.
03:59
Mind reading is the ability to know
77
239768
2078
Čítanie myšlienok je schopnosť vedieť,
04:01
that different people have different knowledge about the situation
78
241870
4608
že rôzni ľudia majú rôzne vedomosti o situácii
04:06
and the ability to differentiate between what I know
79
246502
3801
a schopnosť rozlišovať medzi tým, čo viem ja
04:10
and what you know.
80
250327
1223
a čo vieš ty.
04:11
Mind reading is important for lying
81
251914
2247
Čítanie myšlienok je dôležité na klamanie,
04:14
because the basis of lying is that I know
82
254185
3847
pretože základom klamania je, že ja viem,
04:18
you don't know
83
258056
1151
že ty nevieš,
04:19
what I know.
84
259231
1151
čo ja viem.
04:20
Therefore, I can lie to you.
85
260406
1371
Preto vám môžem klamať.
04:23
The second key ingredient for good lying is self-control.
86
263070
4610
Druhá kľúčová ingrediencia na dobré klamstvo je sebakontrola.
04:27
It is the ability to control your speech, your facial expression
87
267704
4623
Je to schopnosť kontrolovať svoju reč, výraz tváre
04:32
and your body language,
88
272351
1540
a svoju reč tela tak,
04:33
so that you can tell a convincing lie.
89
273915
2078
aby ste vedeli povedať presvedčivé klamstvo.
04:36
And we found that those young children
90
276938
3726
Zistili sme, že tie menšie deti,
04:40
who have more advanced mind-reading and self-control abilities
91
280688
4856
ktoré majú viac rozvinuté čítanie myšlienok a sebakontrolu,
04:45
tell lies earlier
92
285568
2038
klamú skôr
04:47
and are more sophisticated liars.
93
287630
2816
a sú sofistikovanejšími klamármi.
04:51
As it turns out, these two abilities are also essential for all of us
94
291887
5619
Ukázalo sa, že tieto dve schopnosti potrebujeme všetci na to,
04:57
to function well in our society.
95
297530
2522
aby sme dobre fungovali v spoločnosti.
05:00
In fact, deficits in mind-reading and self-control abilities
96
300848
4335
V skutočnosti, nedostatočná schopnosť čítania myšlienok a sebakontroly
05:05
are associated with serious developmental problems,
97
305207
3559
sú spájané s vážnymi vývojovými poruchami,
05:08
such as ADHD and autism.
98
308790
2759
napríklad ADHD a autizmom.
Tak, keď zistíte, že vaše dvojročné dieťa hovorí svoje prvé klamstvo,
05:13
So if you discover your two-year-old is telling his or her first lie,
99
313893
5177
05:19
instead of being alarmed,
100
319094
1984
namiesto zdesenia
05:21
you should celebrate --
101
321102
1492
by ste mali oslavovať –
05:22
(Laughter)
102
322618
1522
(smiech)
05:24
because it signals that your child has arrived at a new milestone
103
324164
5730
pretože to signalizuje, že vaše dieťa dorazilo na nový medzník
05:29
of typical development.
104
329918
1635
normálneho vývinu.
05:33
Now, are children poor liars?
105
333085
3136
Takže, sú deti zlými klamármi?
05:36
Do you think you can easily detect their lies?
106
336878
2994
Naozaj si myslíte, že dokážete ľahko odhaliť ich klamstvá?
05:40
Would you like to give it a try?
107
340745
1678
Chcete to skúsiť?
05:42
Yes? OK.
108
342921
1480
Áno? OK.
05:44
So I'm going to show you two videos.
109
344425
2139
Ukážem vám dve videá.
05:47
In the videos,
110
347024
1151
V týchto videách
05:48
the children are going to respond to a researcher's question,
111
348199
3057
deti reagujú na otázku výskumníkov:
05:51
"Did you peek?"
112
351280
1482
„Pozrel si sa?“
05:52
So try to tell me
113
352786
1554
Tak skúste mi povedať,
05:54
which child is lying
114
354364
1398
ktoré dieťa klame
05:55
and which child is telling the truth.
115
355786
2110
a ktoré hovorí pravdu.
05:58
Here's child number one.
116
358272
1719
Tu je dieťa číslo jedna.
06:00
Are you ready?
117
360991
1237
Ste pripravení?
06:03
(Video) Adult: Did you peek? Child: No.
118
363006
1920
(video) Dospelí: Pozrel si sa? Dieťa: Nie.
06:05
Kang Lee: And this is child number two.
119
365619
2236
Kang Lee: A toto je dieťa čislo 2.
06:09
(Video) Adult: Did you peek? Child: No.
120
369501
2192
(video) Dospelí: Pozrela si sa? Dieťa: Nie
06:13
KL: OK, if you think child number one is lying,
121
373296
3587
Kang Lee: OK, keď si myslíte, že dieťa číslo jedna klame,
06:16
please raise your hand.
122
376907
1687
zdvihnite ruku.
06:20
And if you think child number two is lying, please raise your hand.
123
380401
3552
A keď si myslíte, že dieťa číslo 2 klame, zdvihnite ruku.
06:25
OK, so as a matter of fact,
124
385593
2474
Ok, faktom je,
06:28
child number one is telling the truth,
125
388091
2937
že dieťa číslo 1 hovorí pravdu,
06:31
child number two is lying.
126
391052
2029
dieťa číslo 2 klame.
Vyzerá to tak, že mnohí z vás sú zlými detektormi detských klamstiev.
06:34
Looks like many of you are terrible detectors of children's lies.
127
394124
3230
06:37
(Laughter)
128
397378
2478
(smiech)
06:39
Now, we have played similar kinds of games
129
399880
3384
Taktiež sme hrali podobné typy hier
06:43
with many, many adults from all walks of life.
130
403288
4625
s mnohými dospelými zo všetkých vrstiev spoločnosti.
06:48
And we show them many videos.
131
408714
2158
A ukázali sme im mnoho videí.
06:51
In half of the videos, the children lied.
132
411347
2549
V polovici videí deti klamali.
06:53
In the other half of the videos, the children told the truth.
133
413920
3267
V druhej polovici deti hovorili pravdu.
06:58
And let's find out how these adults performed.
134
418529
2857
A poďme zistiť, ako sa týmto dospelým darilo.
07:02
Because there are as many liars as truth tellers,
135
422319
3855
Pretože je rovnaké množstvo klamárov a tých čo hovoria pravdu,
07:06
if you guess randomly,
136
426198
2399
keby ste hádali náhodne,
07:08
there's a 50 percent chance you're going to get it right.
137
428621
4070
je 50 % šanca, že uhádnete správne.
07:12
So if your accuracy is around 50 percent,
138
432715
3594
Takže ak je vaša presnosť okolo 50 %,
07:16
it means you are a terrible detector of children's lies.
139
436333
3441
znamená to, že ste zlý detektor detských klamstiev.
07:20
So let's start with undergrads and law school students,
140
440290
4529
Tak začnime s vysokoškolákmi a so študentami práva,
07:24
who typically have limited experience with children.
141
444843
3672
ktorí majú zvyčajne obmedzené skúsenosti s deťmi.
07:30
No, they cannot detect children's lies.
142
450038
1962
Nie, nevedia detekovať klamstvá.
07:32
Their performance is around chance.
143
452024
2214
Ich presnosť je na úrovni náhodného hádania.
07:34
Now how about social workers and child-protection lawyers,
144
454262
5229
Ako to bude so socialnými pracovníkmi a s právnikmi ochrany detí,
07:39
who work with children on a daily basis?
145
459515
2674
ktorí pracujú s deťmi denne?
07:42
Can they detect children's lies?
146
462213
2087
Vedia oni rozpoznať klamstvo?
07:45
No, they cannot.
147
465624
1151
Nie, nevedia.
07:46
(Laughter)
148
466799
1045
(smiech)
07:47
What about judges,
149
467868
1472
Čo sudcovia,
07:49
customs officers
150
469364
1800
colníci
07:51
and police officers,
151
471188
1858
a policajti,
07:53
who deal with liars on a daily basis?
152
473070
2643
ktorí sa stretávajú s klamármi dennodenne?
07:55
Can they detect children's lies?
153
475737
1917
Vedia oni odhaliť klamanie detí?
07:58
No, they cannot.
154
478800
1214
Nie, nevedia.
08:00
What about parents?
155
480430
1186
A čo rodičia?
08:01
Can parents detect other children's lies?
156
481640
3014
Odhalia rodičia klamanie iných detí?
08:05
No, they cannot.
157
485898
1238
Nie, neodhalia.
08:07
What about, can parents detect their own children's lies?
158
487821
3585
A odhalia rodičia klamstvá vlastných detí?
08:13
No, they cannot.
159
493208
1201
Nie, neodhalia.
08:14
(Laughter) (Applause)
160
494433
3476
(smiech)
(potlesk)
08:17
So now you may ask
161
497933
1547
Tak, teraz sa asi pýtate,
08:20
why children's lies are so difficult to detect.
162
500504
3632
prečo je také tažké odhaliť klamanie detí?
08:24
Let me illustrate this with my own son, Nathan.
163
504958
3012
Dovoľte mi to ilustrovať na mojom vlastnom synovi, Nathanovi.
08:27
This is his facial expression
164
507994
2169
Toto je jeho výraz tváre,
08:30
when he lies.
165
510187
1384
keď klame.
08:31
(Laughter)
166
511595
2206
(smiech)
08:33
So when children lie,
167
513825
1602
Keď dieťa klame,
08:35
their facial expression is typically neutral.
168
515451
3156
jeho výraz tváre je zvyčajne neutrálny.
08:39
However, behind this neutral expression,
169
519123
3460
Ale za týmto neutrálnym výrazom,
08:42
the child is actually experiencing a lot of emotions,
170
522607
3326
dieťa zažíva veľa emócií,
08:45
such as fear, guilt, shame
171
525957
3855
ako napríklad strach, vina, hanba
08:49
and maybe a little bit of liar's delight.
172
529836
3096
a možno aj trochu kúsok klamárskeho potešenia.
08:52
(Laughter)
173
532956
2702
(smiech)
08:55
Unfortunately, such emotions are either fleeting or hidden.
174
535682
4840
Nanešťastie, tieto emócie sú buď prchavé alebo skryté.
09:00
Therefore, it's mostly invisible to us.
175
540546
3099
Preto ich zväčša nevidíme.
09:03
So in the last five years,
176
543669
1359
Za posledných päť rokov
09:05
we have been trying to figure out a way to reveal these hidden emotions.
177
545052
3896
sme sa pokúšali zistiť, ako odhaliť tieto skryté emócie.
09:08
Then we made a discovery.
178
548972
1514
Potom sme spravili objav.
09:11
We know that underneath our facial skin,
179
551273
3185
Vieme, že pod pokožkou tváre
09:14
there's a rich network of blood vessels.
180
554482
3394
je hustá sieť krvných cievok.
09:17
When we experience different emotions,
181
557900
2417
Keď prežívame rôzne emócie,
09:20
our facial blood flow changes subtly.
182
560341
2641
tok krvi v tvári sa mierne mení.
09:23
And these changes are regulated by the autonomic system
183
563613
3948
Tieto zmeny sú regulované autonómnym systémom,
09:27
that is beyond our conscious control.
184
567585
2169
ktorý nevieme vedome ovládať.
09:30
By looking at facial blood flow changes,
185
570159
3823
Sledovaním zmien prietoku krvi v cievach tváre
09:34
we can reveal people's hidden emotions.
186
574006
2697
vieme odhaliť tajné emócie ľudí.
09:37
Unfortunately, such emotion-related facial blood flow changes
187
577229
4778
Nanešťastie, emócie spojené so zmenami toku krvi v tvári
09:42
are too subtle to detect by our naked eye.
188
582031
2625
sú príliš malé na to, aby sme ich zbadali voľným okom.
09:45
So to help us reveal people's facial emotions,
189
585632
3768
Na to, aby sme vedeli odhaliť emócie ľudí,
09:49
we have developed a new imaging technology
190
589424
3034
sme vytvorili novú technológiu snímania obrazu
09:52
we call "transdermal optical imaging."
191
592482
3149
nazvanú „transdermálne optické snímanie.“
09:56
To do so, we use a regular video camera to record people
192
596679
3953
S bežnou videokamerou snímame ľudí,
10:00
when they experience various hidden emotions.
193
600656
3086
keď zažívajú rôzne skryté emócie.
10:04
And then, using our image processing technology,
194
604385
4094
A potom s použitím našej technológie
10:08
we can extract transdermal images of facial blood flow changes.
195
608503
5536
extrahujeme obrázky zmien toku krvi v tvári.
10:16
By looking at transdermal video images,
196
616475
4272
Sledovaním týchto obrázkov
10:20
now we can easily see
197
620771
1787
môžeme ľahko vidieť
10:23
facial blood flow changes associated with the various hidden emotions.
198
623737
5631
zmeny toku krvi v tvári, ktoré sú spojené s rôznymi skrytými emóciami.
10:29
And using this technology,
199
629944
1788
A pomocou tejto technológie
10:31
we can now reveal the hidden emotions associated with lying,
200
631756
4668
vieme odhaliť skryté emócie spojené s klamaním
10:36
and therefore detect people's lies.
201
636448
2910
a teda odhaliť klamstvá ľudí.
10:39
We can do so noninvasively,
202
639382
2439
Vieme to urobiť neinvazívne,
10:41
remotely, inexpensively,
203
641845
2539
vzdialene, lacno,
10:44
with an accuracy at about 85 percent,
204
644408
3660
s presnosťou asi 85 percent,
10:48
which is far better than chance level.
205
648092
2054
ktorá je oveľa vyššia ako pri náhodnom hádaní.
10:51
And in addition, we discovered a Pinocchio effect.
206
651100
3790
A naviac sme objavili Pinocchio efekt.
10:56
No, not this Pinocchio effect.
207
656336
2055
Nie, nie tento Pinocchio efekt.
10:58
(Laughter)
208
658415
1007
(smiech)
10:59
This is the real Pinocchio effect.
209
659446
2122
Toto je naozajstný Pinocchio efekt.
11:01
When people lie,
210
661592
1417
Keď ľudia klamú,
11:03
the facial blood flow on the cheeks decreases,
211
663033
3779
tok krvi do líc klesá
11:06
and the facial blood flow on the nose increases.
212
666836
3261
a tok krvi na nose stúpa.
11:11
Of course, lying is not the only situation
213
671379
3507
Samozrejme, klamanie nie je jediná situácia,
11:14
that will evoke our hidden emotions.
214
674910
2848
ktorá vyvoláva skryté emócie.
11:17
So then we asked ourselves,
215
677782
1874
Takže sme sa sami seba opýtali,
11:19
in addition to detecting lies,
216
679680
2347
ako môžeme využiť našu technológiu
11:22
how can our technology be used?
217
682051
2333
mimo odhaľovania klamstiev?
11:25
One application is in education.
218
685027
3546
Jedno z použití je vo vzdelávaní.
11:28
For example, using this technology, we can help this mathematics teacher
219
688597
4661
Napríklad použitím tejto technológie vieme pomôcť učitelom matematiky
11:33
to identify the student in his classroom
220
693282
2907
odhaliť v triede študenta,
11:36
who may experience high anxiety about the topic he's teaching
221
696213
4745
ktorý môže zažívať veľký stres z témy, ktorú učitel učí,
11:40
so that he can help him.
222
700982
1509
a ktorému by mohol pomôcť.
11:43
And also we can use this in health care.
223
703337
2740
Vieme ju tiež využiť v oblasti zdravotnej starostlivosti.
11:46
For example, every day I Skype my parents,
224
706101
3368
Napríklad ja každý deň volám svojim rodičom,
11:49
who live thousands of miles away.
225
709493
2082
ktorí bývajú tisíce míl ďaleko.
11:52
And using this technology,
226
712178
1821
A s použitím tejto technológie,
11:54
I can not only find out what's going on in their lives
227
714023
3482
viem zistiť nielen to, čo sa deje v ich životoch,
11:57
but also simultaneously monitor their heart rate, their stress level,
228
717529
6302
ale tiež monitorovať ich tep, hladinu stresu,
12:03
their mood and whether or not they are experiencing pain.
229
723855
3225
ich náladu a či majú bolesti.
12:07
And perhaps in the future,
230
727839
1810
A možno v budúcnosti
12:09
their risks for heart attack or hypertension.
231
729673
3289
ich šancu na infarkt alebo vysoký krvný tlak.
12:13
And you may ask:
232
733701
1260
Môžete sa pýtať:
12:15
Can we use this also to reveal politicians' emotions?
233
735472
5481
Dá sa to použiť na odhalenie emócii politikov?
12:20
(Laughter)
234
740977
1540
(smiech)
12:22
For example, during a debate.
235
742541
1854
Napríklad počas debaty.
12:25
Well, the answer is yes.
236
745220
1453
No, odpoveď je áno.
12:27
Using TV footage,
237
747167
1944
Používaním televízie,
12:29
we could detect the politicians' heart rate,
238
749135
4046
vieme detegovať tep politikov,
12:33
mood and stress,
239
753205
2046
ich náladu a stres
12:35
and perhaps in the future, whether or not they are lying to us.
240
755275
3578
a možno v budúcnosti, či nám klamú alebo nie.
12:39
We can also use this in marketing research,
241
759495
2996
Tiež to vieme využiť v marketingových prieskumoch,
12:42
for example, to find out
242
762515
1851
napríklad zistiť,
12:44
whether or not people like certain consumer products.
243
764390
4355
či ľudia majú radi daný produkt alebo nie.
12:49
We can even use it in dating.
244
769229
2238
Vieme to využiť v zoznamovaní.
12:51
So for example,
245
771904
1160
Tak napríklad,
12:53
if your date is smiling at you,
246
773088
2594
keď sa vaša partnerka na vás usmieva,
12:55
this technology can help you to determine
247
775706
2794
táto technológia vám vie pomôcť určiť,
12:58
whether she actually likes you
248
778524
2607
či vás má naozaj rada
13:01
or she is just trying to be nice to you.
249
781155
2175
alebo je iba milá.
13:03
And in this case,
250
783864
1695
A v tomto prípade
13:05
she is just trying to be nice to you.
251
785583
1876
sa snaží byť len milá.
13:07
(Laughter)
252
787483
2392
(smiech)
13:11
So transdermal optical imaging technology
253
791244
3709
Technológia transdermálneho optického snímania
13:14
is at a very early stage of development.
254
794977
2578
je na začiatku svojho vývoja.
13:17
Many new applications will come about that we don't know today.
255
797579
4114
Bude mnoho nových aplikácii, o ktorých dnes ani netušíme.
13:22
However, one thing I know for sure
256
802293
2778
Ale jednu vec viem naisto,
13:25
is that lying will never be the same again.
257
805095
3414
klamanie už nikdy nebude také isté.
13:28
Thank you very much.
258
808533
1158
Ďakujem veľmi pekne.
13:29
Xiè xie.
259
809715
1324
Xié xie.
13:31
(Applause)
260
811063
3906
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7