Can you really tell if a kid is lying? | Kang Lee

11,302,368 views ・ 2016-06-08

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Qemal Halili Reviewer: Helena Bedalli
00:13
Hi.
0
13112
1325
Pershendetje.
00:14
Let me ask the audience a question:
1
14461
2346
Me lejoni t'i bej nje pyetje audiences:
00:16
Did you ever lie as a child?
2
16831
2195
Keni genjyer ndonjehere kur ishit femije?
00:19
If you did, could you please raise your hand?
3
19050
2667
Nese po, a mund ta ngrini doren ju lutem?
00:23
Wow! This is the most honest group of people I've ever met.
4
23145
3454
Uau! Ky eshte grupi me i ndershem i njerezve qe kam takuar ndonjehere.
00:26
(Laughter)
5
26623
1957
(Te qeshura)
00:28
So for the last 20 years,
6
28604
1709
Pra per 20 vitet e fundit
00:30
I've been studying how children learn to tell lies.
7
30337
3415
kam studiuar si mesojne femijet te genjejne
00:33
And today, I'm going to share with you
8
33776
2304
Dhe sot, do te ndaj me ju
00:36
some of the discoveries we have made.
9
36104
2162
disa nga zbulimet qe kemi bere.
00:38
But to begin, I'm going to tell you a story from Mr. Richard Messina,
10
38624
4925
Po si fillim, do t'ju tregoj nje histori nga Z. Richard Messina,
00:43
who is my friend and an elementary school principal.
11
43573
3129
i cili eshte miku im dhe drejtor i nje shkolle fillore.
00:47
He got a phone call one day.
12
47266
1561
Nje dite mori nje telefonate.
00:51
The caller says,
13
51279
1151
Telefonuesi tha,
00:52
"Mr. Messina, my son Johnny will not come to school today
14
52454
3882
"Z. Messina, djali im Johnny nuk do te vije ne shkolle sot
00:56
because he's sick."
15
56360
1463
sepse eshte semure."
00:58
Mr. Messina asks,
16
58498
1736
Z. Messina pyeti,
01:00
"Who am I speaking to, please?"
17
60258
2014
"Me ke po flas ju lutem?"
01:02
And the caller says,
18
62788
1490
Dhe telefonuesi tha,
01:04
"I am my father."
19
64302
1665
"Une jam babai im."
01:05
(Laughter)
20
65991
2787
(Te qeshura)
01:10
So this story --
21
70227
1682
Keshtu kjo histori--
01:11
(Laughter)
22
71933
1532
(Te qeshura)
01:13
sums up very nicely three common beliefs we have
23
73489
4310
permbledh shume mire tre gjera qe besojme
01:17
about children and lying.
24
77823
1859
per femijet dhe te genjyerit.
01:20
One, children only come to tell lies
25
80140
4631
Nje, femijet thone genjeshtra
01:24
after entering elementary school.
26
84795
2268
vetem pasi futen ne shkolle fillore.
01:27
Two, children are poor liars.
27
87552
2311
Dy, femijet nuk dine te genjejne.
01:29
We adults can easily detect their lies.
28
89887
2857
Ne te rriturit mund ti dallojme lehte genjeshtrat e tyre.
01:32
And three, if children lie at a very young age,
29
92768
4038
Dhe tre, nese femijet genjejne ne nje moshe shume te vogel,
01:36
there must be some character flaws with them,
30
96830
2849
duhet te kete te meta ne karakterin e tyre,
01:39
and they are going to become pathological liars for life.
31
99703
4049
dhe ata do te behen genjeshtare patologjike per gjithe jeten.
01:44
Well, it turns out
32
104720
2194
Mire, ne fakt del se
01:46
all of the three beliefs are wrong.
33
106938
2298
te tre gjerat qe besojme jane te gabuara.
01:50
We have been playing guessing games
34
110617
2710
Kemi luajtur lojra me te gjetur
01:53
with children all over the world.
35
113351
2082
me femijet ne te gjithe boten.
01:55
Here is an example.
36
115457
1486
Ja nje shembull.
01:56
So in this game, we asked children to guess the numbers on the cards.
37
116967
4365
Ne kete loje, i kerkuam femijeve te gjejne numrat ne letra.
02:01
And we tell them if they win the game,
38
121958
2878
Dhe i themi nese ata fitojne lojen,
02:04
they are going to get a big prize.
39
124860
2157
do te fitojne nje cmim te madh.
02:07
But in the middle of the game,
40
127525
1477
Por ne mes te lojes,
02:09
we make an excuse and leave the room.
41
129026
2760
gjejme nje justifikim dhe largohemi nga dhoma.
02:13
And before we leave the room,
42
133763
1934
Dhe para se te largohemi nga dhoma,
02:15
we tell them not to peek at the cards.
43
135721
2936
i themi qe te mos i shikojne letrat.
02:19
Of course,
44
139518
1416
Sigurisht,
02:20
we have hidden cameras in the room
45
140958
2161
kemi kamera te fshehta ne dhome
02:23
to watch their every move.
46
143143
1795
per te pare cdo levizje te tyre.
02:26
Because the desire to win the game is so strong,
47
146216
3417
Ngaqe deshira per te fituar lojen eshte shume e forte,
02:29
more than 90 percent of children will peek
48
149657
3486
me shume se 90 perqind e femijeve do ti shohin letrat
02:33
as soon as we leave the room.
49
153167
1437
sapo te dalim nga dhoma.
02:34
(Laughter)
50
154628
2000
(Te qeshura)
02:37
The crucial question is:
51
157044
1986
Pyetja kyc eshte:
02:39
When we return and ask the children
52
159054
2748
Kur te kthehemi dhe te pyesim femijet
02:41
whether or not they have peeked,
53
161826
2309
nese kane pare apo jo,
02:44
will the children who peeked confess
54
164159
3052
a do te rrefejne femijet qe kane pare
02:47
or lie about their transgression?
55
167235
2578
apo do te genjejne per shkeljen?
02:51
We found that regardless of gender, country, religion,
56
171525
4773
Gjetem qe pavaresisht gjinise, vendit, fese,
02:56
at two years of age,
57
176934
1579
ne moshen dy vjecare,
02:59
30 percent lie,
58
179188
1927
30 perqind genjejne,
03:01
70 percent tell the truth about their transgression.
59
181139
3809
70 perqind thone te verteten per shkeljen.
03:04
At three years of age,
60
184972
2138
Ne moshen tre vjecare,
03:07
50 percent lie and 50 percent tell the truth.
61
187134
3474
50 perqind genjejne dhe 50 perqind thone te verteten.
03:11
At four years of age,
62
191302
1899
Ne moshen kater vjecare,
03:13
more than 80 percent lie.
63
193225
1947
me shume se 80 perqind genjejne.
03:16
And after four years of age,
64
196334
2451
Dhe pas moshes kater vjecare,
03:18
most children lie.
65
198809
1389
shumica e femijeve genjejne.
03:21
So as you can see,
66
201180
1363
Pra sic e shihni,
03:22
lying is really a typical part of development.
67
202567
3463
te genjyerit eshte nje pjese tipike e zhvillimit.
03:26
And some children begin to tell lies
68
206054
2790
Dhe disa femije fillojne te thone genjeshtra
03:28
as young as two years of age.
69
208868
2439
qe kur jane dy vjec.
03:32
So now, let's take a closer look at the younger children.
70
212438
3557
Pra tani, te shikojme me nga afer femijet e vegjel.
03:37
Why do some but not all young children lie?
71
217336
3813
Pse disa por jo te gjithe femijet e vegjel genjejne?
03:42
In cooking, you need good ingredients
72
222184
3329
Ne gatim, duhet perberes te mire
03:45
to cook good food.
73
225537
1613
per te gatuar ushqim te mire.
03:47
And good lying requires two key ingredients.
74
227793
4563
Dhe te genjyerit si duhet kerkon dy perberes kyc.
03:53
The first key ingredient is theory of mind,
75
233109
4110
Elementi i pare kyc eshte teoria e mendjes,
03:57
or the mind-reading ability.
76
237243
1835
ose aftesia e te lexuarit e mendjes.
03:59
Mind reading is the ability to know
77
239768
2078
Te lexuarit e mendjes eshte aftesia per te ditur
04:01
that different people have different knowledge about the situation
78
241870
4608
qe njerez te ndryshem kane njohuri te ndryshme per situaten
04:06
and the ability to differentiate between what I know
79
246502
3801
dhe aftesia per te dalluar midis cfare di une
04:10
and what you know.
80
250327
1223
dhe cfare di ti.
04:11
Mind reading is important for lying
81
251914
2247
Leximi i mendjes eshte i rendesishem per te genjyerin
04:14
because the basis of lying is that I know
82
254185
3847
sepse parimi baze i te genjyerit eshte qe une di
04:18
you don't know
83
258056
1151
qe ti nuk e di
04:19
what I know.
84
259231
1151
cfare di une.
04:20
Therefore, I can lie to you.
85
260406
1371
Keshtu qe, une mund te te genjej.
04:23
The second key ingredient for good lying is self-control.
86
263070
4610
Perberesi i dyte kyc per te genjyerin si duhet eshte vetkontrolli.
04:27
It is the ability to control your speech, your facial expression
87
267704
4623
Eshte aftesia per te kontrolluar te folurin, mimiken
04:32
and your body language,
88
272351
1540
dhe gjuhen e trupit,
04:33
so that you can tell a convincing lie.
89
273915
2078
keshtu qe mund te thuash nje genjeshter bindese.
04:36
And we found that those young children
90
276938
3726
Dhe kemi gjetur qe ata femije te vegjel
04:40
who have more advanced mind-reading and self-control abilities
91
280688
4856
qe kane aftesi me te perparaura te leximit te mendjes dhe vetkontrollit
04:45
tell lies earlier
92
285568
2038
thone me heret genjeshtra
04:47
and are more sophisticated liars.
93
287630
2816
dhe jane genjeshtare me te sofistikuar.
04:51
As it turns out, these two abilities are also essential for all of us
94
291887
5619
Sic doli, keto dy aftesi jane gjithashtu thelbesore per te gjithe ne
04:57
to function well in our society.
95
297530
2522
per te funksionuar mire ne shoqerine tone.
05:00
In fact, deficits in mind-reading and self-control abilities
96
300848
4335
Ne fakt, mangesite ne aftesite e leximit te mendjes dhe vetkontrollit
05:05
are associated with serious developmental problems,
97
305207
3559
lidhen me probleme serioze te zhvillimit,
05:08
such as ADHD and autism.
98
308790
2759
si ADHD dhe autizmi.
05:13
So if you discover your two-year-old is telling his or her first lie,
99
313893
5177
Pra nese zbuloni femijen tuaj dy vjecar qe po thote genjeshten e tij/saj te pare,
05:19
instead of being alarmed,
100
319094
1984
ne vend qe te alarmoheni
05:21
you should celebrate --
101
321102
1492
duhet te festoni--
05:22
(Laughter)
102
322618
1522
(Te qeshura)
05:24
because it signals that your child has arrived at a new milestone
103
324164
5730
sepse sinjalizon qe femija juaj ka arritur ne nje etape te re
05:29
of typical development.
104
329918
1635
te zhvillimit tipik.
05:33
Now, are children poor liars?
105
333085
3136
Tani, a jane femijet genjeshtare te pazot?
05:36
Do you think you can easily detect their lies?
106
336878
2994
A mendoni se mund ti dalloni genjeshtrat e tyre lehte?
05:40
Would you like to give it a try?
107
340745
1678
Deshironi ta provoni njehere?
05:42
Yes? OK.
108
342921
1480
Po? Ne rregull.
05:44
So I'm going to show you two videos.
109
344425
2139
Do t'ju tregoj dy video.
05:47
In the videos,
110
347024
1151
Ne keto video,
05:48
the children are going to respond to a researcher's question,
111
348199
3057
femijet do t'i pergjigjen pyetjes se nje kerkuesi,
05:51
"Did you peek?"
112
351280
1482
"A e pe letren?"
05:52
So try to tell me
113
352786
1554
Keshtu perpiquni te me thoni
05:54
which child is lying
114
354364
1398
cili femije po genjen
05:55
and which child is telling the truth.
115
355786
2110
dhe cili po thote te verteten.
05:58
Here's child number one.
116
358272
1719
ja femija numer nje.
06:00
Are you ready?
117
360991
1237
Jeni gati?
06:03
(Video) Adult: Did you peek? Child: No.
118
363006
1920
(Video) I rrituri: A e pe letren? Femija: Jo.
06:05
Kang Lee: And this is child number two.
119
365619
2236
Kang Lee: Dhe ky eshte femija numer dy.
06:09
(Video) Adult: Did you peek? Child: No.
120
369501
2192
(Video) I rrituri: A e pe letren? Femija: Jo.
06:13
KL: OK, if you think child number one is lying,
121
373296
3587
KL: Ne rregull, nese mendoni qe femija numer nje po genjen,
06:16
please raise your hand.
122
376907
1687
ju lutem ngrini doren.
06:20
And if you think child number two is lying, please raise your hand.
123
380401
3552
Dhe nese mendoni qe femija numer dy po genjen, ju lutem ngrini doren.
06:25
OK, so as a matter of fact,
124
385593
2474
Ne rregull, pra ne fakt,
06:28
child number one is telling the truth,
125
388091
2937
femija numer nje po thote te verteten,
06:31
child number two is lying.
126
391052
2029
femija numer dy po genjen.
06:34
Looks like many of you are terrible detectors of children's lies.
127
394124
3230
Duket qe shume nga ju jane dallues jo te mire te genjeshtrave te femijeve.
06:37
(Laughter)
128
397378
2478
(Te qeshura)
06:39
Now, we have played similar kinds of games
129
399880
3384
Kemi luajtur lloje te ngjashme lojrash
06:43
with many, many adults from all walks of life.
130
403288
4625
me shume, shume te rritur nga te gjithe drejtimet e jetes.
06:48
And we show them many videos.
131
408714
2158
Dhe i kemi treguar shume video.
06:51
In half of the videos, the children lied.
132
411347
2549
Ne gjysmen e videove femijet genjenin.
06:53
In the other half of the videos, the children told the truth.
133
413920
3267
Ne gjysmen tjeter te videove femijet thonin te verteten.
06:58
And let's find out how these adults performed.
134
418529
2857
Le te zbulojme si kane dale keta te rritur.
07:02
Because there are as many liars as truth tellers,
135
422319
3855
Meqe ka po aq genjeshtare sa dhe tregues te se vertetes,
07:06
if you guess randomly,
136
426198
2399
nese e hamendesoni rastesisht,
07:08
there's a 50 percent chance you're going to get it right.
137
428621
4070
ka 50 perqind shanse qe ta gjeni sakte.
07:12
So if your accuracy is around 50 percent,
138
432715
3594
Pra nese saktesia juaj eshte rreth 50 perqind,
07:16
it means you are a terrible detector of children's lies.
139
436333
3441
do te thote qe jeni dallues te keqij te genjeshtrave te femijeve.
07:20
So let's start with undergrads and law school students,
140
440290
4529
Le te nisimin me te diplomuarit dhe studentet e jurisprudencens,
07:24
who typically have limited experience with children.
141
444843
3672
qe zakonisht kane eksperieca te kufizuara me femijet.
07:30
No, they cannot detect children's lies.
142
450038
1962
Jo, nuk mund ti dallojne genjeshtrat e femijeve.
07:32
Their performance is around chance.
143
452024
2214
Performanca e tyre eshte rreth shansit.
07:34
Now how about social workers and child-protection lawyers,
144
454262
5229
Po punonjesit sociale dhe juristet qe mbrojne femijet,
07:39
who work with children on a daily basis?
145
459515
2674
te cilet punojne me femijet dite per dite?
07:42
Can they detect children's lies?
146
462213
2087
A mund t'i dallojne genjeshtrat e femijeve?
07:45
No, they cannot.
147
465624
1151
Jo, nuk munden.
07:46
(Laughter)
148
466799
1045
(Te qeshura)
07:47
What about judges,
149
467868
1472
Po gjykatesit,
07:49
customs officers
150
469364
1800
oficeret doganore
07:51
and police officers,
151
471188
1858
dhe oficeret e policise
07:53
who deal with liars on a daily basis?
152
473070
2643
qe merren me genjeshtare cdo dite?
07:55
Can they detect children's lies?
153
475737
1917
A mund t'i dallojne genjeshtrat e femijeve?
07:58
No, they cannot.
154
478800
1214
Jo, nuk munden.
08:00
What about parents?
155
480430
1186
Po prinderit?
08:01
Can parents detect other children's lies?
156
481640
3014
A mund t'i dallojne prinderit genjeshtrat e femijeve te tjere?
08:05
No, they cannot.
157
485898
1238
Jo, nuk munden.
08:07
What about, can parents detect their own children's lies?
158
487821
3585
Po, munden prinderit te dallojne genjeshtrat e femijeve te tyre?
08:13
No, they cannot.
159
493208
1201
Jo, nuk munden.
08:14
(Laughter) (Applause)
160
494433
3476
(Te qeshura) (Duartrokitje)
08:17
So now you may ask
161
497933
1547
Keshtu tani ju mund te pyesni
08:20
why children's lies are so difficult to detect.
162
500504
3632
pse genjeshtrat e femijeve jane kaq te veshtira per t'u dalluar.
08:24
Let me illustrate this with my own son, Nathan.
163
504958
3012
Me lejoni ta ilustroj kete me djalin tim, Nathan.
08:27
This is his facial expression
164
507994
2169
Kjo eshte mimika e tij
08:30
when he lies.
165
510187
1384
kur genjen.
08:31
(Laughter)
166
511595
2206
(Te qeshura)
08:33
So when children lie,
167
513825
1602
Keshtu kur femijet genjejne,
08:35
their facial expression is typically neutral.
168
515451
3156
mimika e tyre eshte zakonisht neutrale.
08:39
However, behind this neutral expression,
169
519123
3460
Sidoqofte, pas kesaj pamje neurale,
08:42
the child is actually experiencing a lot of emotions,
170
522607
3326
femija ne te vertete perjeton shume emocione,
08:45
such as fear, guilt, shame
171
525957
3855
si frike, faj, turp
08:49
and maybe a little bit of liar's delight.
172
529836
3096
dhe ndoshta pak kenaqesine e genjeshtarit.
08:52
(Laughter)
173
532956
2702
(Te qeshura)
08:55
Unfortunately, such emotions are either fleeting or hidden.
174
535682
4840
Fatkeqesisht, keto emocione jane ose shume te befta ose te fshehta.
09:00
Therefore, it's mostly invisible to us.
175
540546
3099
Keshtu qe, ne te shumten eshte e padukshme per ne.
09:03
So in the last five years,
176
543669
1359
Pra ne pese vitet e fundit,
09:05
we have been trying to figure out a way to reveal these hidden emotions.
177
545052
3896
jemi perpjekur te gjejme menyren per te nxjerre ne pah keto emocione te fshehura.
09:08
Then we made a discovery.
178
548972
1514
Me pas beme nje zbulim.
09:11
We know that underneath our facial skin,
179
551273
3185
Dime qe nen lekuren e fytyres sone,
09:14
there's a rich network of blood vessels.
180
554482
3394
ndodhet nje rrjet e pasur me kapilare gjaku.
09:17
When we experience different emotions,
181
557900
2417
Kur perjetojme emocione te ndryshme,
09:20
our facial blood flow changes subtly.
182
560341
2641
qarkullimi i gjakut ne fytyre ndryshon lehtas,
09:23
And these changes are regulated by the autonomic system
183
563613
3948
Dhe keto ndryshime rregullohen nga sistemi autonom
09:27
that is beyond our conscious control.
184
567585
2169
i cili eshte jashte kontrollit tone te ndergjegjshem.
09:30
By looking at facial blood flow changes,
185
570159
3823
Duke pare ndryshimet ne rrjedhen e gjakut ne fytyre
09:34
we can reveal people's hidden emotions.
186
574006
2697
mund te shfaqim emocionet e fshehura te njerezve.
09:37
Unfortunately, such emotion-related facial blood flow changes
187
577229
4778
Fatkeqesisht, keto ndryshime ne rrjedhen e gjakut ne fytyre te lidhura me emocionet
09:42
are too subtle to detect by our naked eye.
188
582031
2625
jane shume te cekta per tu dalluar me sy te lire.
09:45
So to help us reveal people's facial emotions,
189
585632
3768
Keshtu per te na ndihmuar te nxjerrim ne pah emocionet e fytyres,
09:49
we have developed a new imaging technology
190
589424
3034
kemi zhvilluar nje teknologji imazhi te re
09:52
we call "transdermal optical imaging."
191
592482
3149
te cile e quajme "imazhi optik transdermik".
09:56
To do so, we use a regular video camera to record people
192
596679
3953
Per kete, ne perdorim nje video kamera te zakonshme per te rregistruar njerezit
10:00
when they experience various hidden emotions.
193
600656
3086
kur perjetojne emocione te fshehuar te ndryshme.
10:04
And then, using our image processing technology,
194
604385
4094
Pastaj, duke perdorur teknologjine tone te perpunimit te imazhit,
10:08
we can extract transdermal images of facial blood flow changes.
195
608503
5536
mund te nxjerrim pamje transdermale te ndryshimit te rrjedhes se gjakut ne fytyre.
10:16
By looking at transdermal video images,
196
616475
4272
Duke pare pamjet video transdermale,
10:20
now we can easily see
197
620771
1787
tashme ne mund te shohim lehte
10:23
facial blood flow changes associated with the various hidden emotions.
198
623737
5631
ndryshimet ne rrjedhen e gjakut ne fytyre te lidhura me emocionet e fshehura.
10:29
And using this technology,
199
629944
1788
Dhe duke perdorur kete teknologji,
10:31
we can now reveal the hidden emotions associated with lying,
200
631756
4668
mund te zbulojme emocionet e fshehura qe lidhen me te genjyerit,
10:36
and therefore detect people's lies.
201
636448
2910
dh si rrjedhoje te zbulojme genjeshtrat e njerezve.
10:39
We can do so noninvasively,
202
639382
2439
Mund ta bejme pa nderhyre,
10:41
remotely, inexpensively,
203
641845
2539
nga larg, pa shume shpenzime,
10:44
with an accuracy at about 85 percent,
204
644408
3660
me nje saktesi rreth 85 perqind,
10:48
which is far better than chance level.
205
648092
2054
e cila eshte shume me mire se hamendesimi.
10:51
And in addition, we discovered a Pinocchio effect.
206
651100
3790
Dhe pervec kesaj, ne zbuluam nje efekt Pinoku.
10:56
No, not this Pinocchio effect.
207
656336
2055
Jo, jo ky efekt Pinoku.
10:58
(Laughter)
208
658415
1007
(Te qeshura)
10:59
This is the real Pinocchio effect.
209
659446
2122
Ky eshte efekti i vertete Pinok.
11:01
When people lie,
210
661592
1417
Kur njerezit genjejne,
11:03
the facial blood flow on the cheeks decreases,
211
663033
3779
rrjedha e gjakut ne fytyre ne molleza ulet
11:06
and the facial blood flow on the nose increases.
212
666836
3261
dhe rrjedha e gjakut ne fytyre ne hunde rritet.
11:11
Of course, lying is not the only situation
213
671379
3507
Sigurisht, te genjyerit nuk eshte i vetmi rast
11:14
that will evoke our hidden emotions.
214
674910
2848
i cili ndjell emocionet e fshehura.
11:17
So then we asked ourselves,
215
677782
1874
Keshtu qe pyetem veten,
11:19
in addition to detecting lies,
216
679680
2347
pervec se mund te dalloje genjeshtrat,
11:22
how can our technology be used?
217
682051
2333
si mund te perdoret teknologjia jone?
11:25
One application is in education.
218
685027
3546
Nje aplikim eshte ne edukim.
11:28
For example, using this technology, we can help this mathematics teacher
219
688597
4661
P.sh, duke perdorur kete teknologji, mund te ndihmojme kete mesues matematike
11:33
to identify the student in his classroom
220
693282
2907
per te identifikuar se cilet nxenes ne klasen e tij
11:36
who may experience high anxiety about the topic he's teaching
221
696213
4745
jane ne ankth te madh ne lidhje me temem qe ai po u shpjegon
11:40
so that he can help him.
222
700982
1509
ne menyre qe ai t'i ndihmoje ata.
11:43
And also we can use this in health care.
223
703337
2740
Dhe gjithashtu mund ta perdorim ne kujdesin shendetesor.
11:46
For example, every day I Skype my parents,
224
706101
3368
Per shembull, cdo dite une flas ne Skype me prinderit,
11:49
who live thousands of miles away.
225
709493
2082
te cilet jetojne mijra kilometra larg.
11:52
And using this technology,
226
712178
1821
Dhe duke perdorur kete teknologji,
11:54
I can not only find out what's going on in their lives
227
714023
3482
une jo vetem mundem te kuptoj c'po ndodh ne jeten e tyre
11:57
but also simultaneously monitor their heart rate, their stress level,
228
717529
6302
por ne te njejten kohe te monitoroj rrahjet e zemres, nivelin e stresit,
12:03
their mood and whether or not they are experiencing pain.
229
723855
3225
gjendjen shpirterore dhe nese po apo nuk po perjetojne dhimbje.
12:07
And perhaps in the future,
230
727839
1810
Dhe ndoshta ne te ardhmen,
12:09
their risks for heart attack or hypertension.
231
729673
3289
rrezikun per atak ne zemer apo hipertension.
12:13
And you may ask:
232
733701
1260
Ju mund te pyesni:
12:15
Can we use this also to reveal politicians' emotions?
233
735472
5481
A mund ta perdorim per te zbuluar emocionet e politikaneve?
12:20
(Laughter)
234
740977
1540
(Te qeshura)
12:22
For example, during a debate.
235
742541
1854
Per shembull, gjate nje debati.
12:25
Well, the answer is yes.
236
745220
1453
Pergjigja eshte po.
12:27
Using TV footage,
237
747167
1944
Duke perdorur rregjistrimet televizive,
12:29
we could detect the politicians' heart rate,
238
749135
4046
ne mund te dallojme rrahjet e zemres se politikaneve,
12:33
mood and stress,
239
753205
2046
gjendjen shpirterore dhe stresin,
12:35
and perhaps in the future, whether or not they are lying to us.
240
755275
3578
dhe mbase ne te ardhmen nese po na genjejne apo jo.
12:39
We can also use this in marketing research,
241
759495
2996
Mund ta perdorim ne kerkimet ne marketing,
12:42
for example, to find out
242
762515
1851
per shembull, per te kuptuar
12:44
whether or not people like certain consumer products.
243
764390
4355
nese njerezit i pelqejne apo jo disa produkte per konsumatoret.
12:49
We can even use it in dating.
244
769229
2238
Madje mund ta perdorim edhe ne takime.
12:51
So for example,
245
771904
1160
Keshtu per shembull,
12:53
if your date is smiling at you,
246
773088
2594
nese personi me te cilin keni dale ne takim po ju buzeqesh,
12:55
this technology can help you to determine
247
775706
2794
kjo teknologji mund te ndihmoje te percaktosh
12:58
whether she actually likes you
248
778524
2607
nese ajo me te vertete te pelqen ty
13:01
or she is just trying to be nice to you.
249
781155
2175
apo thjesht po tregohet e sjellshme me ty.
13:03
And in this case,
250
783864
1695
Dhe ne kete rast,
13:05
she is just trying to be nice to you.
251
785583
1876
ajo thjesht po tregohet e sjellshme me ty.
13:07
(Laughter)
252
787483
2392
(Te qeshura)
13:11
So transdermal optical imaging technology
253
791244
3709
Pra teknologjia e imazheve optike transdermike
13:14
is at a very early stage of development.
254
794977
2578
eshte ne shkallet e para te zhvillimit.
13:17
Many new applications will come about that we don't know today.
255
797579
4114
Shume aplikime te reja do te shfaqen te cilat nuk i njohim sot.
13:22
However, one thing I know for sure
256
802293
2778
Sidoqofte, nje gje e di me siguri
13:25
is that lying will never be the same again.
257
805095
3414
qe te genjyerit nuk do te jete me njelloj.
13:28
Thank you very much.
258
808533
1158
Ju faleminderit shume.
13:29
Xiè xie.
259
809715
1324
She she. (Faleminderit)- kineze
13:31
(Applause)
260
811063
3906
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7